[brasero] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 31 Mar 2014 19:39:35 +0000 (UTC)
commit 0a18a5442d5e390bac82fd08896cb3f6d6baa9e5
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Mon Mar 31 21:39:28 2014 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 310 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 89ce456..30e8f65 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-29 18:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-28 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -23,6 +23,29 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brasero je program za zapisovanje nosilcev CD/DVD za namizje GNOME. Zasnovan "
+"je kot orodje, ki je enostavno za uporabo. Uporabnikom omogoča hitro in "
+"enostavno ustvarjanje in zapisovanje vsebine."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Program omogoča ustvarjanje, kopiranje in zapisovanje podatkovnih in zvočnih "
+"nosilcev CD in DVD. Omogoča polno podporo besedila CD-TEXT, zapisuje nosilce "
+"z več sledmi in z razširitvami joliet. Vsebino enostavno povlečemo in "
+"spustimo v programsko okno iz diska ali oddaljenega mesta in datoteke "
+"zapišemo.."
+
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
@@ -63,11 +86,11 @@ msgstr "Ustvari video projekt"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Datoteka projekta Brasero"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "Ali naj Nautilusova razširitev izpisuje poročilo o razhroščevanju"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
@@ -75,23 +98,23 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da Nautilusova razširitev odvaja izpis "
"razhroščevanja"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Vrsta nadzorne vsote uporabljena za datoteke odtisov"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Vrednost 0 določa razpršilo MD5, 1 določa SHA1 in 2 razpršilo SHA256"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Vrsta nadzorne vsote uporabljena za datoteke"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Mapa za shranjevanje začasnih datotek"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -100,11 +123,11 @@ msgstr ""
"Vključuje absolutno pot do mape, kjer program shranjuje začasne datoteke. V "
"kolikor je vrednost prazna, bo uporabljena privzeta mapa, določena za glib."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Priljubljen pogon zapisovanja"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
@@ -112,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Vsebuje ime nameščenega orodja za zapisovanje, ki bo po vsej verjetnosti "
"uporabljeno."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Seznam zaželenih vstavkov programa."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -124,11 +147,11 @@ msgstr ""
"Vsebuje seznam dodatnih vstavkov, ki bodo uporabljeni za zapisovanje diskov. "
"Z nastavitvijo NULL, naložite vse vstavke."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Omogoči zastavico \"-immed\" s cdrecord"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -137,12 +160,12 @@ msgstr ""
"cdrecord. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za "
"nekatere pogone/nastavitve."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr ""
"Ali naj bo uporabljena zastavica \"-use-the-force-luke=dao\" z growisofs"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -151,19 +174,19 @@ msgstr ""
"luk=dao\" z ukazom growisofs. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je "
"namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Uporabljeno v povezavi z \"-immed\" zastavico pri cdrecord"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Uporabljeno v povezavi z \"-immed\" zastavico pri cdrecord."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-raw\" s cdrdao"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -172,11 +195,11 @@ msgstr ""
"raw\" z ukazom cdrdao. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je "
"namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "Nazadnje prebrskana mapa med iskanjem odtisov za zapisovanje"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
@@ -184,29 +207,29 @@ msgstr ""
"Vključuje absolutno pot do mape, ki je bila odprta med zadnjim zapisovanjem "
"odtisa"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "Omogoči predogled datotek"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz predogleda datotek."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke filtrirane"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da program Brasero filtrira skrite datoteke."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Zamenjaj simbolne povezave s ciljnimi datotekami."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -214,11 +237,11 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da program Brasero zamenja simbolne povezave s "
"ciljnimi datotekami projekta."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Ali naj da program Brasero filtrira okvarjene simbolne povezave"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -226,11 +249,11 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da program Brasero filtrira okvarjene simbolne "
"povezave."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "Vrednost prednosti vstavka"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -242,11 +265,11 @@ msgstr ""
"izvorni vstavek. Katerakoli pozitivna številka prepiše to nastavitev. "
"Negativna vrednost onemogoči vstavek."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Zastavica zapisovanje za uporabo"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
@@ -254,11 +277,11 @@ msgstr ""
"Vrednost predstavlja zastavice zapisovanja, ki so bile nazadnje uporabljene "
"za enako nalogo."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "Uporabljena hitrost"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
@@ -445,12 +468,12 @@ msgstr "Ni mogoče najti zapisa začasnega odtisa"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Prišlo je do notranje napake"
@@ -942,7 +965,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Napaka med zapisovanjem."
@@ -1479,7 +1502,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Poškodovana simbolna povezava"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Rekurzivna simbolna povezava"
@@ -1797,12 +1820,12 @@ msgstr "Vrsta diska ni podprta."
msgid "The drive is empty"
msgstr "Pogon je prazen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "Izbor diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
@@ -2074,7 +2097,7 @@ msgstr "Ni določene poti za odvod odtisa"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
@@ -2429,7 +2452,7 @@ msgstr "_Skrij spremembe"
msgid "_Show changes"
msgstr "_Pokaži spremembe"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja"
@@ -2566,7 +2589,7 @@ msgstr "PREDNJA STRAN OVITKA"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Slike ni bilo mogoče naložiti."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" ni mogoče upravljati s programom GStreamer."
@@ -2574,13 +2597,13 @@ msgstr "\"%s\" ni mogoče upravljati s programom GStreamer."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2871,15 +2894,15 @@ msgstr "Zapisovanje cue predloge"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Disk mora biti ponovno naložen preden se lahko začne zapisovanje."
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Zapisuje, prazni in formatira nosilce CD in DVD. "
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Omogoči \"-immed\" zastavico (več v wodim priročniku)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Najmanjša vrednost medpomnilnika pogona za polnjenje (v %) (več v priročniku "
@@ -2900,16 +2923,16 @@ msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr ""
"Kopiraj sledi iz nosilca zvočnega CD z vsemi pripadajočimi podrobnostmi"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Zapisuje, prazni in formatira nosilce CD, DVD in BD. "
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Omogoči \"-immed\" zastavico (več v cdrdao priročniku)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -3252,92 +3275,92 @@ msgstr "Prekodira katerokoli video datoteko v ustrezni video DVD zapis."
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Zapiši odtis diska v obliki SVCD."
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Izbor vstavkov za program Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Izvrzi disk"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "_Izprazni ..."
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Izprazni disk"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "Preveri _celovitost ..."
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Preveri celovitost podatkov na disku"
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Končaj program"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "Prikaz pomoči"
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Zapisovalnik diskov"
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Dodajte datoteke k projektu."
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Projekt je prazen"
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3349,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem "
"mnenju) katerokoli kasnejšo različico."
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3361,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte Splošno Javno "
"dovoljenje GNU."
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3371,11 +3394,11 @@ msgstr ""
"GNU. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Enostaven GNOME program za zapisovanje nosilcev CD in DVD"
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Spletna stran programa Brasero"
@@ -3387,22 +3410,22 @@ msgstr "Spletna stran programa Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>,\n"
"Matej Urbančič <matej urban svn gnome org>"
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projekt \"%s\" ne obstaja"
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Nedavni projekti"
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Pokaže nedavno odprte projekte"
@@ -3466,7 +3489,7 @@ msgstr "Razdeli"
msgid "Track"
msgstr "Sled"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -3874,7 +3897,7 @@ msgstr "Način preimenovanja"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -4569,15 +4592,15 @@ msgstr "Video CD (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Projekta ni mogoče odpreti."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "Datoteka je prazna."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa Brasero."
@@ -4728,7 +4751,7 @@ msgstr "Konec skladbe:"
msgid "Track length:"
msgstr "Dolžina sledi:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Podrobnosti skladbe za sled %02i"
@@ -4926,79 +4949,58 @@ msgstr "\"%s\" nima ustrezne vrste za video projekt."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Dodajte le datoteke z video vsebino"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Vtipkajte \"%s --help\" za izpis razpoložljivih možnosti\n"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Zaganjanje %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Zaganjanje %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
-"namizja"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Predmet ni izvedljiv"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
+#~ "namizja"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Določi ID upravljanja seje"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Vtipkajte \"%s --help\" za izpis razpoložljivih možnosti\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
#~ msgid "Copying `%s` locally"
#~ msgstr "Krajevno kopiranje `%s`"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]