[gnome-shell] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated French translation
- Date: Mon, 31 Mar 2014 16:26:42 +0000 (UTC)
commit 3e6d0bc2526f992d6dc74743bc79abece9752930
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Mon Mar 31 16:26:37 2014 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 27e5b1e..083c625 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Stumpf <psychoslave culture-libre org>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: French\n"
@@ -354,25 +354,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Choisir une session"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la liste ?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion"
@@ -397,27 +397,27 @@ msgstr "Impossible d'analyser la commande :"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:740
+#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Fréquemment utilisées"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Toutes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
@@ -857,13 +857,13 @@ msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
@@ -900,101 +900,101 @@ msgstr "%s vous envoie %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s aimerait être autorisé à savoir lorsque vous êtes en ligne"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Erreur réseau"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Erreur de chiffrement"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificat non fourni"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificat non validé"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificat expiré"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificat non activé"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat auto-signé"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Le statut est hors ligne"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Chiffrement non disponible"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificat non valide"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "La connexion a été refusée"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "La connexion ne peut pas être établie"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "La connexion a été perdue"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ce compte est déjà connectée au serveur"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même "
"ressource"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Le certificat a été révoqué"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux, ou est faible "
"cryptographiquement"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1002,22 +1002,22 @@ msgstr ""
"La longueur du certificat du serveur, ou la taille de sa chaîne de "
"certification, dépasse les limites de la bibliothèque de cryptographie"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Afficher le compte"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
@@ -1218,7 +1218,8 @@ msgstr "Masquer les erreurs"
msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
+#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
@@ -1226,8 +1227,8 @@ msgstr "Activé"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
+#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application"
msgid "Searching…"
msgstr "Recherche en cours…"
-#: ../js/ui/search.js:646
+#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
@@ -1446,30 +1447,29 @@ msgstr "Contraste élevé"
msgid "Large Text"
msgstr "Grand texte"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:60
-#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Éteindre"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d périphérique connecté"
msgstr[1] "%d périphériques connectés"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:1262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Non connecté"
@@ -1485,24 +1485,27 @@ msgstr "Afficher la disposition du clavier"
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
-#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "On"
-msgstr "Activé"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
-#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
-msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
+#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
-#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
-msgid "Turn On"
+#: ../js/ui/status/location.js:165
+msgid "Enable"
msgstr "Activer"
+#: ../js/ui/status/location.js:167
+msgid "In Use"
+msgstr "En cours d'utilisation"
+
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
+#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
+#: ../js/ui/status/network.js:1464
+msgid "Off"
+msgstr "Désactivé"
+
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
@@ -1606,6 +1609,10 @@ msgstr "Sélectionner un réseau"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres Wi-Fi"
+#: ../js/ui/status/network.js:1234
+msgid "Turn On"
+msgstr "Activer"
+
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot activé"
@@ -1672,6 +1679,10 @@ msgstr "Batterie"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Mode avion"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+msgid "On"
+msgstr "Activé"
+
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]