[release-notes/gnome-3-12] Updated Hungarian translation



commit e29c6747063e6ac80a2c32d287e08f4accccbc16
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Mon Mar 31 01:42:08 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  192 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 141 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index e54c6e2..2cdd76a 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 23:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 03:41+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -67,10 +67,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:60
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/bluetooth.png' "
-#| "md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rounding-things-out.png' "
@@ -99,10 +95,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:73
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/app-folders.png' "
-#| "md5='65a1321c463c120a2dddbd368a49d48b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
@@ -134,12 +126,6 @@ msgstr "Üdvözöljük a GNOME 3.12-ben"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
-#| msgid ""
-#| "3.12 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by "
-#| "the GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
-#| "improvements and enhancements. The release contains 34786 changes by "
-#| "approximately 985 contributors. New features and improvements being "
-#| "introduced in GNOME 3.12 include:"
 msgid ""
 "3.12 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
 "GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
@@ -473,9 +459,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:38
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/new-preview-apps.png' "
@@ -775,10 +758,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:25
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/geolocation.png' "
-#| "md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/cloud-integration.png' "
@@ -793,9 +772,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:37
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/popovers.png' md5='2ea1b4a96763b132fcaccfc070ec9af3'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
@@ -1243,6 +1219,7 @@ msgstr "Új GTK+ felületi elemek"
 #: C/developers.page:29
 msgid "The <app>GTK+</app> toolkit has three new interface widgets for 3.12:"
 msgstr ""
+"A <app>GTK+</app> eszközkészlet három új felületi elemet kapott a 3.12-ben:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:31
@@ -1251,6 +1228,9 @@ msgid ""
 "<cmd>GtkHeaderBar</cmd>. This is intended for use at the bottom of widgets "
 "for presenting actions for selected content."
 msgstr ""
+"<cmd>GtkActionBar</cmd>: új konténer, amely egy középre igazított gyermeket "
+"tartalmaz, például egy <cmd>GtkHeaderBar</cmd>-t. Ezt felületi elemek alján, "
+"a kijelölt tartalomhoz tartozó műveletek megjelenítéséhez lehet használni."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:32
@@ -1258,6 +1238,8 @@ msgid ""
 "<cmd>GtkPopover</cmd>: a new widget that can be used for transient views, as "
 "an alternative to menus or dialogs."
 msgstr ""
+"<cmd>GtkPopover</cmd>: ez az új felületi elem átmeneti nézetekhez "
+"használható, menük vagy párbeszédablakok alternatívájaként."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:33
@@ -1265,11 +1247,13 @@ msgid ""
 "<cmd>GtkFlowBox</cmd>: a container that displays its children as a reflowing "
 "grid, which can be oriented horizontally or vertically."
 msgstr ""
+"<cmd>GtkFlowBox</cmd>: ez a konténer a gyermekeit újratördelődő rácsként "
+"jeleníti meg, amely lehet vízszintes vagy függőleges tájolású."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:38
 msgid "Integrated Notifications API"
-msgstr ""
+msgstr "Integrált értesítések API"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:39
@@ -1280,6 +1264,11 @@ msgid ""
 "cmd> can fall back to the <cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> <app>D-"
 "Bus</app> interface.)"
 msgstr ""
+"A GNOME 3.12 egy új értesítési API-t tartalmaz. A <app>GIO</app> része és "
+"<cmd>GNotification</cmd> néven érhető el, az új API a <cmd>libnotify</cmd> "
+"utóda, így már nem kell ezt linkelni. (A <cmd>GNotification</cmd> "
+"tartalékként képes a <cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> <app>D-Bus</"
+"app> felület használatára.)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:40
@@ -1291,6 +1280,12 @@ msgid ""
 "possible to restart an application when a notification is activated by the "
 "user."
 msgstr ""
+"Az új API szépen integrálódik a <app>GTK+</app>-szal, és együttműködik a "
+"<cmd>GApplication</cmd> és <cmd>GAction</cmd> API-kkal. A <cmd>libnotify</"
+"cmd> számos képességét biztosítja, valamint néhány újat is, például az "
+"értesítések megmaradását az alkalmazás kilépése után is. Lehetővé teszi "
+"továbbá egy alkalmazás újraindítását, amikor a felhasználó aktivál egy "
+"értesítést."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:41
@@ -1306,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:45
 msgid "Powerful New Process Launching API"
-msgstr ""
+msgstr "Hatékony új folyamatindítási API"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:46
@@ -1318,6 +1313,12 @@ msgid ""
 "possible to list the available applications and actions, and the command "
 "line utility comes complete with bash completion."
 msgstr ""
+"A 3.12 tartalmaz egy új, hatékony folyamatindítási API-t is. Az új API "
+"lehetővé teszi a <cmd>gapplication</cmd> parancssori segédprogram "
+"használatát alkalmazások indítására. Az alkalmazások utasíthatók fájlok "
+"megnyitására vagy műveletek aktiválására indításkor. Lehetőség van "
+"felsorolni az elérhető alkalmazásokat és műveleteket, és a parancssori "
+"alkalmazás támogatja a bash kiegészítést is."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:47
@@ -1325,11 +1326,13 @@ msgid ""
 "<cmd>GApplication</cmd> now also supports command line handling, including "
 "the convenient <cmd>--gapplication-service</cmd> option."
 msgstr ""
+"A <cmd>GApplication</cmd> mostantól támogatja a parancssor kezelését, "
+"beleértve a kényelmes <cmd>--gapplication-service</cmd> kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:51
 msgid "Improved Developer Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Javított fejlesztői dokumentáció"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:52
@@ -1339,6 +1342,11 @@ msgid ""
 "logical order. Synopsis sections have been uncluttered for easier reading, "
 "and widget screenshots have all been updated."
 msgstr ""
+"A 3.12 rengeteg javítást tartalmaz a <app>GTK+</app> API referencia "
+"dokumentációjához. A dokumentációs át lett strukturálva a logikusabb sorrend "
+"érdekében. Az összefoglaló részek az egyszerűbb olvasás érdekében "
+"egyszerűsítve lettek, és a felületi elemek képernyőképei mind frissítésre "
+"kerültek."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:53
@@ -1349,6 +1357,11 @@ msgid ""
 "projects/markdown/\">Markdown</link>. This results in a less cluttered "
 "appearance and easier maintenance at source."
 msgstr ""
+"A dokumentáció jelölőnyelve is fejlődött számos programkönyvtárban. A "
+"<app>GTK+</app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-Pixbuf</app> és <app>Clutter</"
+"app> mind át lett alakítva a <link href=\"http://daringfireball.net/projects/";
+"markdown/\">Markdown</link> használatára. Ez sokkal áttekinthetőbb "
+"megjelenést és forrás szintjén egyszerűbb karbantartást eredményez."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:54
@@ -1356,11 +1369,13 @@ msgid ""
 "Finally, formatting improvements have been made for all documentation, which "
 "make it more attractive and easier to read."
 msgstr ""
+"Végül minden dokumentáció formázása javult, amely vonzóbbá és egyszerűbben "
+"olvashatóvá teszi ezeket."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
 msgid "Wayland Available for Testing"
-msgstr ""
+msgstr "A Wayland elérhető tesztelésre"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:59
@@ -1371,6 +1386,12 @@ msgid ""
 "Developers who are interested in <app>Wayland</app>, or who want to test "
 "their software in a Wayland environment, can try the latest development work."
 msgstr ""
+"Nagyon sokat haladtunk a teljes <app>Wayland</app> integráció felé a 3.12-"
+"ben. Ez tartalmazza az új <cmd>libinput</cmd> programkönyvtár létrehozását, "
+"és új funkcionalitást a bejelentkezés- és munkamenet-kezeléshez. A "
+"<app>Wayland</app> iránt érdeklődő vagy a szoftvereiket Wayland környezetben "
+"tesztelni kívánó fejlesztők kipróbálhatják a legutóbbi fejlesztési "
+"eredményeket."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:60
@@ -1425,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:69
 msgid "Tracker Updates"
-msgstr ""
+msgstr "A Tracker frissítései"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:70
@@ -1433,6 +1454,8 @@ msgid ""
 "<app>Tracker</app> the search engine, search tool and metadata storage "
 "system, comes with a long list of improvements for 3.12:"
 msgstr ""
+"A <app>Tracker</app>, a keresőmotor, keresőeszköz és metaadat-tároló "
+"rendszer fejlesztések hosszú során esett át a 3.12-höz:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:72
@@ -1444,6 +1467,12 @@ msgid ""
 "albums and media items. (<cmd>libmediaart</cmd> is not intended to generate "
 "thumbnails.)"
 msgstr ""
+"A <app>Tracker</app> kódjából létrejött a <cmd>libmediaart</cmd> nevű "
+"programkönyvtár a multimédiafájlokhoz tartozó grafikák kezelésére. A "
+"<cmd>libmediaart</cmd> lehetővé teszi a médiafájlokban tárolt grafikák "
+"gyorsítótárazását, és konzisztens módot biztosít a grafikák kikeresésére és "
+"a gyorsítótár méretének csökkentéséhez az előadók, albumok és médiaelemek "
+"esetén. (a <cmd>libmediaart</cmd> célja nem a bélyegképek előállítása.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:73
@@ -1451,6 +1480,8 @@ msgid ""
 "Another new library, called <cmd>libtracker-control</cmd>, has been added "
 "for managing search miners."
 msgstr ""
+"Egy másik új programkönyvtár, a <cmd>libtracker-control</cmd> a kereső "
+"adatbányászok kezelésére született meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:74
@@ -1461,6 +1492,11 @@ msgid ""
 "means that file data (e.g. file name, size, etc) is inserted even if "
 "specific metadata isn't."
 msgstr ""
+"Az új passzív kinyerési funkciók lehetővé teszik bizonyos metaadatok "
+"kinyerését (például kép tájolása) szignálok figyelésével erőforrások "
+"változásakor. Korábban az erőforrással kapcsolatos információk beszúrása egy "
+"lépésben történt. Ez a funkció azt jelenti, hogy a fájl adatai (azaz "
+"fájlnév, méret stb.) akkor is beszúrásra kerül, ha egyes metaadatok nem."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:75
@@ -1468,6 +1504,8 @@ msgid ""
 "It is now possible to prioritize RDF types when indexing: this enables "
 "indexing to be tuned for specific situations."
 msgstr ""
+"Mostantól lehetséges az RDF típusok priorizálása indexeléskor: ez lehetővé "
+"teszi az indexelés egyes helyzetekre hangolását."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:76
@@ -1475,6 +1513,8 @@ msgid ""
 "The <cmd>tracker:normalize()</cmd> and <cmd>tracker:unaccent()</cmd> "
 "<app>SPARQL</app> functions are now supported."
 msgstr ""
+"A <cmd>tracker:normalize()</cmd> és <cmd>tracker:unaccent()</cmd> "
+"<app>SPARQL</app> függvények immár támogatottak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:77
@@ -1483,11 +1523,16 @@ msgid ""
 "database ontology. This will help developers to get a clear picture of the "
 "class hierarchy."
 msgstr ""
+"Az új <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> parancs megjeleníti az adatbázis "
+"ontológiáját. Ez segít a fejlesztőknek tiszta képet kapni az "
+"osztályhierarchiáról."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:78
 msgid "Encoding detection is now supported for metadata with ICU."
 msgstr ""
+"A kódolás felismerését mostantól az ICU-val rendelkező metaadatok is "
+"támogatják."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:79
@@ -1497,11 +1542,15 @@ msgid ""
 "changes in the database (e.g. new file added). Previously, the delay was "
 "always one second."
 msgstr ""
+"A <app>Tracker</app> tároló <cmd>GraphUpdated</cmd> szignálkésleltetése "
+"mostantól konfigurálható. Ezzel a szignállal kerülnek elküldésre az "
+"értesítések az adatbázis erőforrás-változásairól (például új fájl "
+"hozzáadása). Korábban a késleltetés mindig egy másodperc volt."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:84
 msgid "Grilo Extensions with Lua"
-msgstr ""
+msgstr "Grilo kiterjesztések Lua-ban"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:85
@@ -1513,11 +1562,17 @@ msgid ""
 "net/2014/02/extend-gnome-videos-with-lua.html\">Bastien Nocera's blog post "
 "on the subject</link>."
 msgstr ""
+"A <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>Grilo "
+"médiafelfedezési keretrendszer</link> mostantól lehetővé teszi az online "
+"médiaforrások hozzáadását a <app>Lua</app> hatékony, de egyszerű "
+"mintaillesztési képességeivel. További részleteket, beleértve példákat is, "
+"<link href=\"http://www.hadess.net/2014/02/extend-gnome-videos-with-lua.html";
+"\">Bastien Nocera blogbejegyzésében talál</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:89
 msgid "Mature Client-Side Decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Beérett kliensoldali dekorációk"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:90
@@ -1530,16 +1585,23 @@ msgid ""
 "include application menus as well as a variety of window controls in "
 "addition to the standard close button."
 msgstr ""
+"A kliensoldali dekorációk lehetővé teszik az alkalmazásablakok számára "
+"funkciók átvételét az ablakkezelőtől. Ezek először a legutóbbi ciklusban "
+"jelentek meg az új <cmd>GtkHeaderBar</cmd> felületi elemmel. Azóta a "
+"<cmd>GtkHeaderBar</cmd> fejlesztése beérett. A felületi elem most már "
+"konzisztens magasságú, és az ablakok a fejlécsáv húzásával is mozgathatók "
+"érintőképernyős eszközökön. A fejlécsávok tartalmazhatnak alkalmazásmenüket, "
+"valamint a normál bezárás gombon kívül számos ablakvezérlőt is."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:94
 msgid "Improved Python Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbfejlesztett Python kötések"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:95
 msgid "GNOME's <app>Python</app> bindings have been improved for 3.12:"
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME <app>Python</app> kötései tovább fejlődtek a 3.12-ben:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:97
@@ -1547,6 +1609,9 @@ msgid ""
 "<app>Python</app> doc strings for functions now show accurate call "
 "signatures including argument and return type information."
 msgstr ""
+"A függvények <app>Python</app> doc sztringjei mostantól pontos "
+"hívásaláírásokat jelenítenek meg, beleértve az argumentum- és "
+"visszatérésitípus-információkat is."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:98
@@ -1554,6 +1619,8 @@ msgid ""
 "There is now an implicit <cmd>None</cmd> default for tail-end function "
 "arguments."
 msgstr ""
+"Mostantól létezik egy implicit <cmd>None</cmd> alapértelmezés a záró "
+"függvényargumentumokhoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:99
@@ -1561,6 +1628,8 @@ msgid ""
 "All callback connection functions now accept a variable number of user-data "
 "arguments."
 msgstr ""
+"Mostantól minden visszahívás-összekapcsolási függvény elfogad változó számú "
+"felhasználói adatargumentumot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:100
@@ -1568,6 +1637,8 @@ msgid ""
 "New demos show how to use <app>CSS</app> in <app>GTK+</app> from "
 "<app>Python</app>."
 msgstr ""
+"Új demók mutatják be a <app>CSS</app> használatát <app>GTK+</app>-ban "
+"<app>Pythonból</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:101
@@ -1575,16 +1646,18 @@ msgid ""
 "Calling <cmd>GObject.threads_init</cmd> is no longer required for multi-"
 "threaded programming."
 msgstr ""
+"A <cmd>GObject.threads_init</cmd> hívása már nem kötelező többszálú "
+"programozáshoz."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:103
 msgid "Additionally, there have been many memory and performance improvements."
-msgstr ""
+msgstr "Ezen kívül számos memóriahasználati- és teljesítményjavítás történt."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:107
 msgid "Enhanced Portability"
-msgstr ""
+msgstr "Bővített portolhatóság"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:108
@@ -1596,6 +1669,12 @@ msgid ""
 "SupportedPlatforms\">supported platforms policy</link> has also been "
 "introduced for <app>GLib</app>."
 msgstr ""
+"A portolhatóság a különböző UNIX operációs rendszerek között jelentősen "
+"javult a 3.12-ben. Több, mint 150 <app>FreeBSD</app> hibát jelentettek és "
+"javítottunk, és a tesztfordítások is rendszeresen futnak. A munka más "
+"operációs rendszerek esetén folyamatos. A <app>GLib</app> új, <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/SupportedPlatforms\";>támogatott "
+"platformokra vonatkozó irányelvet</link> kapott."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:109
@@ -1604,26 +1683,33 @@ msgid ""
 "gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\">Ryan Lortie's blog post on the "
 "subject</link>."
 msgstr ""
+"Ezekről az erőfeszítésekről további részletek <link href=\"http://blogs.";
+"gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\">Ryan Lortie blogbejegyzésében</"
+"link> találhatók."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:114
 msgid "Other improvements for developers and sysadmins in 3.12 include:"
 msgstr ""
+"További fejlesztések a fejlesztők és rendszergazdák számára a 3.12-ben:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:116
 msgid "Most GTK+ containers now draw backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "A legtöbb GTK+ konténer mostantól hátteret is rajzol."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:117
 msgid "Model-based menus can now hide items based on specified conditions."
 msgstr ""
+"A modellalapú menük megadott feltételek alapján képesek elemeket elrejteni."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:118
 msgid "GtkBox now supports a centered child, in the same way as GtkHeaderBar."
 msgstr ""
+"A GtkBox mostantól támogatja a középre igazított gyermeket, a GtkHeaderBar "
+"mintájára."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:119
@@ -1632,6 +1718,9 @@ msgid ""
 "same setting shared by <app>GTK+</app> and the <app>GNOME Settings Daemon</"
 "app>."
 msgstr ""
+"A magas DPI sűrűségű kijelzők támogatottá váltak a <app>Clutterben</app>, "
+"ugyanazon beállítás használatával, mint a <app>GTK+</app> és a <app>GNOME "
+"beállításdémon</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
@@ -1645,11 +1734,6 @@ msgstr "Nemzetköziség"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:26
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.12 offers "
-#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.12 offers "
@@ -1833,41 +1917,47 @@ msgstr "Szerb latin"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:74
+#| msgid "Slovenian"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Szlovén"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:76
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanyol"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:78
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:79
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:81
 msgid "Turkish"
 msgstr "Török"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:82
 msgid "Uighur"
 msgstr "Ujgur"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
+#: C/i18n.page:83
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrán"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:86
+#: C/i18n.page:87
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1875,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "Számos más nyelv részben támogatott, ezekre a szövegek fele van lefordítva."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:88
+#: C/i18n.page:89
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]