[glade/glade-3-18] Updated Lithuanian translation



commit 359c3772998f40e261726597ed4bd143933e6ce7
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Mar 30 23:06:27 2014 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  255 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1125a6b..64a9700 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 22:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 23:05+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -80,191 +80,191 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Tik skaitomas]"
 
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Naudotojo sąsajos projektavimo įrankis"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Aktyvuoti „%s“ %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktyvuoti „%s“"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
 msgid "Requires:"
 msgstr "Reikalauja:"
 
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Atšaukti: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
 msgid "the last action"
 msgstr "paskutinis veiksmas"
 
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Pakartoti %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Automatiškai įrašoma „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Klaida automatiškai įrašant „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
 msgid "Open…"
 msgstr "Atverti…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Projektas %s vis dar įkeliamas."
 
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr "Nepavyko padaryti failo atsarginės kopijos, tęsti įrašymą?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Failas %s nuo jo perskaitymo buvo pakeistas"
 
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Jei išsaugosite, visi išoriniai pakeitimai bus prarasti. Vis tiek išsaugoti?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Vis tiek iš_saugoti"
 
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nesaugoti"
 
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projektas „%s“ išsaugotas"
 
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
 msgid "Save As…"
 msgstr "Išsaugoti kaip…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Neturite reikiamų teisių šiam failui išsaugoti."
 
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Nepavyko išsaugoti failo %s. Kitas projektas atvertas tame pačiame aplanke."
 
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Nėra atvertų projektų, kuriuos būtų galima išsaugoti"
 
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Išsaugoti projekto „%s“ pakeitimus prieš uždarant?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Jūsų pakeitimai bus prarasti, jei jų neišsaugosite."
 
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Užverti neišsaugant"
 
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
 msgid "Save…"
 msgstr "Išsaugoti…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
 msgid "Close document"
 msgstr "Užverti dokumentą"
 
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Nepavyko sukurti naujo projekto."
 
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projekte %s yra neišsaugotų pakeitimų"
 
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Jei įkelsite iš naujo, visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti. Vis tiek "
 "įkelti iš naujo?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Projekto failas %s buvo pakeistas kita programa"
 
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Ar norite įkelti projektą iš naujo?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
 msgid "_Reload"
 msgstr "Į_kelti iš naujo"
 
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletė"
 
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
 msgid "Inspector"
 msgstr "Valdymo elementai"
 
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -277,6 +277,27 @@ msgstr "Valdymo elementai"
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
+#: ../src/glade-window.c:3478
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Šiuo metu darome naudotojų apklausą\n"
+" ar norite dabar ją atlikti?"
+
+#: ../src/glade-window.c:3481
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr "Jei nenorite, visada galite ją rasti Žinyno meniu."
+
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "_Daugiau šio dialogo neberodyti"
+
+#: ../src/glade-window.c:3503
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr ""
+"Eikite Žinynas -> Registracija ir naudotojo apklausa ir užpildykite apklausą!"
+
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Išvesties versijos informacija"
@@ -768,50 +789,50 @@ msgstr "Papildomi katalogų keliai"
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Pasirinkite katalogo paieškos kelią"
 
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#: ../src/glade-registration.c:290
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Jungiamasi prie %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:293
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Siunčiami duomenys į %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:296
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "Laukiama %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:299
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Gaunami duomenys iš %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:331
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
 "Atleiskite, nepavyko automatiškai užregistruoti į Glade naudotojų pašto "
 "konferenciją"
 
-#: ../src/glade-registration.c:326
+#: ../src/glade-registration.c:334
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Atverti Glade naudotojų tinklapį"
 
-#: ../src/glade-registration.c:377
+#: ../src/glade-registration.c:386
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Vidinė serverio klaida"
 
-#: ../src/glade-registration.c:401
+#: ../src/glade-registration.c:410
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr ""
 "Dėkojame, kad sugaišote laiko ir užpildėte apklausą, labai tai vertiname!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:406
+#: ../src/glade-registration.c:418
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "Vardo ir el. pašto laukai yra privalomi"
 
-#: ../src/glade-registration.c:409
+#: ../src/glade-registration.c:421
 msgid ""
 "Ops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -820,17 +841,17 @@ msgstr ""
 "Oi! El. pašto adresas jau naudojamas!\n"
 "Informacijai atnaujinti reikia pateikti leksemą, kuri buvo atsiųsta jums."
 
-#: ../src/glade-registration.c:412
+#: ../src/glade-registration.c:424
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Oi! Klaida įrašant naudotojo informaciją: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:415
+#: ../src/glade-registration.c:427
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Oi! Klaida įrašant apklausos duomenis: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:418
+#: ../src/glade-registration.c:430
 #, c-format
 msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Oi! Klaida pasiekiant DB: %s"
@@ -1614,7 +1635,7 @@ msgstr "Nustatomos kelios savybės"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Nustatoma(s) %s objektui %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Nustatoma %s (iš %s) į %s"
@@ -1901,41 +1922,41 @@ msgstr "Pasirinktinis tekstas"
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Pasirinktinis tekstas savybės etiketei"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Pasirinkite laukus"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "Pasirinkite individualius laukus"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Pažymėkite piktogramą"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Redaguoti tekstą"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekstas:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "Verčiamas"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Ar pasirinkta savybė gali būti verčiama į kitas kalbas"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "_Kontekstas vertėjams"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1944,63 +1965,63 @@ msgstr ""
 "Trumpoms ir neaiškioms eilutėms: įveskite čia žodį eilutės prasmės "
 "atskyrimui nuo kitų tos pačios eilutės pasikartojimų prasmių"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Komentarai vertėjams:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Pasirinkite failą iš projekto resursų katalogo"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
 msgid "Class"
 msgstr "Klasė"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Pasirinkite betėvius %s tipo objektus šiame projekte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Pasirinkite %s tipo objektus šiame projekte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Pasirinkite betėvius %s šiame projekte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Pasirinkite %s šiam projektui"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjektai:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
 msgid "_New"
 msgstr "_Naujas"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Kuriamas %s savybei %s elementui %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objektai:"
 
@@ -2303,28 +2324,28 @@ msgstr "CSS tiekėjo kelias"
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
 msgstr "Kelias, kurį naudoti kaip pasirinktinio CSS tiekėją šiam projektui."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1126
+#: ../gladeui/glade-project.c:1129
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(vidinis %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1131
+#: ../gladeui/glade-project.c:1134
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(%s antrinis objektas)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1133
+#: ../gladeui/glade-project.c:1136
 #, c-format
 msgid "(template)"
 msgstr "(šablonas)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1141
+#: ../gladeui/glade-project.c:1144
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s iš %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1499
+#: ../gladeui/glade-project.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -2334,26 +2355,26 @@ msgstr ""
 "Šie katalogai yra neprieinami: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1870
+#: ../gladeui/glade-project.c:1873
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s skirtas Gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1909
+#: ../gladeui/glade-project.c:1912
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr "Specialiai, kadangi yra objektas, kurio negalima sukurti su tipu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1914
+#: ../gladeui/glade-project.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
 msgstr "Specialiai, kadangi yra %d objektai, kurių negalima sukurti su tipais"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1921
+#: ../gladeui/glade-project.c:1924
 msgid " and "
 msgstr " ir "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1939
+#: ../gladeui/glade-project.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2366,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "jokių pasenusių elementų.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2000
+#: ../gladeui/glade-project.c:2003
 #, c-format
 msgid ""
 "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2377,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ar norite vietoj to įkelti automatiškai įrašytą versiją?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2140
+#: ../gladeui/glade-project.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "%s dokumento savybės"
@@ -2390,136 +2411,136 @@ msgstr "%s dokumento savybės"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2896
+#: ../gladeui/glade-project.c:2899
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Elementas buvo įtrauktas į %s %d.%d, o projektas naudoja %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2900
+#: ../gladeui/glade-project.c:2903
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Objekto klasė '%s' buvo įtraukta į %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2902
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Šis valdymo elementas pasenęs"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2908
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Objekto klasė '%s' nuo %s %d.%d yra pasenusi\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2910
+#: ../gladeui/glade-project.c:2913
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ši savybė buvo įtraukta į %s %d.%d, o projektas naudoja %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2914
+#: ../gladeui/glade-project.c:2917
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] savybė '%s' objekto klasei '%s' buvo įtraukta į %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2918
+#: ../gladeui/glade-project.c:2921
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] pakavimo savybė '%s' objekto klasei '%s' buvo įtraukta į %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2921
+#: ../gladeui/glade-project.c:2924
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Ši savybė yra pasenusi"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] savybė „%s“ objekto klasei „%s“ yra pasenusi"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2928
+#: ../gladeui/glade-project.c:2931
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Signalas buvo įtrauktas į %s %d.%d, o projektas naudoja %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2932
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] signalas '%s' objekto klasei '%s' palaikomas nuo %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Signalas yra pasenęs"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] signalas „%s“ objekto klasei „%s“ yra pasenęs"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3234
+#: ../gladeui/glade-project.c:3237
 msgid "Details"
 msgstr "Plačiau"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3249
+#: ../gladeui/glade-project.c:3252
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Projektas „%s“ turi klaidų. Vistiek išsaugoti?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3250
+#: ../gladeui/glade-project.c:3253
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "Projektas „%s“ turi pasenusių valdymo elementų ir (arba) versijų nesutapimų."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3277
+#: ../gladeui/glade-project.c:3280
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "Objektas %s yra neatpažinto tipo %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4747
+#: ../gladeui/glade-project.c:4750
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Neišsaugota %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5046 ../gladeui/glade-project.c:5097
-#: ../gladeui/glade-project.c:5254
+#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100
+#: ../gladeui/glade-project.c:5257
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nepasirinktas joks valdymo elementas"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5062
+#: ../gladeui/glade-project.c:5065
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Negalima kopijuoti neatpažinto tipo elemento."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5094
+#: ../gladeui/glade-project.c:5097
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Negalima iškirpti neatpažinto tipo elemento."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5146
+#: ../gladeui/glade-project.c:5149
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Nepavyko įdėti į pasirinktą pirminį objektą"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5157
+#: ../gladeui/glade-project.c:5160
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Nepavyko įdėti kelių valdymo elementų iškart"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5167
+#: ../gladeui/glade-project.c:5170
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Iškarpinėje nėra valdymo elementų"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5212
+#: ../gladeui/glade-project.c:5215
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Tik vienas valdymo elementas gali būti įdėtas į šį konteinerį"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5224
+#: ../gladeui/glade-project.c:5227
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Nepakankamas vietų skaičius taikinio konteineryje"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]