[glade/glade-3-18] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade/glade-3-18] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 30 Mar 2014 20:06:45 +0000 (UTC)
commit 359c3772998f40e261726597ed4bd143933e6ce7
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Mar 30 23:06:27 2014 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 255 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1125a6b..64a9700 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 22:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 23:05+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -80,191 +80,191 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Tik skaitomas]"
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Naudotojo sąsajos projektavimo įrankis"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Aktyvuoti „%s“ %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktyvuoti „%s“"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
msgid "Requires:"
msgstr "Reikalauja:"
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Atšaukti: %s"
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
msgid "the last action"
msgstr "paskutinis veiksmas"
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Pakartoti %s"
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Automatiškai įrašoma „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Klaida automatiškai įrašant „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
msgid "Open…"
msgstr "Atverti…"
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projektas %s vis dar įkeliamas."
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Nepavyko padaryti failo atsarginės kopijos, tęsti įrašymą?"
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Nepavyko išsaugoti %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Failas %s nuo jo perskaitymo buvo pakeistas"
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Jei išsaugosite, visi išoriniai pakeitimai bus prarasti. Vis tiek išsaugoti?"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Vis tiek iš_saugoti"
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nesaugoti"
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projektas „%s“ išsaugotas"
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
msgid "Save As…"
msgstr "Išsaugoti kaip…"
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s"
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Neturite reikiamų teisių šiam failui išsaugoti."
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Nepavyko išsaugoti failo %s. Kitas projektas atvertas tame pačiame aplanke."
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nėra atvertų projektų, kuriuos būtų galima išsaugoti"
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Išsaugoti projekto „%s“ pakeitimus prieš uždarant?"
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Jūsų pakeitimai bus prarasti, jei jų neišsaugosite."
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Užverti neišsaugant"
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
msgid "Save…"
msgstr "Išsaugoti…"
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
msgid "Close document"
msgstr "Užverti dokumentą"
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Nepavyko sukurti naujo projekto."
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Projekte %s yra neišsaugotų pakeitimų"
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Jei įkelsite iš naujo, visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti. Vis tiek "
"įkelti iš naujo?"
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Projekto failas %s buvo pakeistas kita programa"
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Ar norite įkelti projektą iš naujo?"
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
msgid "_Reload"
msgstr "Į_kelti iš naujo"
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
msgid "Inspector"
msgstr "Valdymo elementai"
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -277,6 +277,27 @@ msgstr "Valdymo elementai"
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
+#: ../src/glade-window.c:3478
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Šiuo metu darome naudotojų apklausą\n"
+" ar norite dabar ją atlikti?"
+
+#: ../src/glade-window.c:3481
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr "Jei nenorite, visada galite ją rasti Žinyno meniu."
+
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "_Daugiau šio dialogo neberodyti"
+
+#: ../src/glade-window.c:3503
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr ""
+"Eikite Žinynas -> Registracija ir naudotojo apklausa ir užpildykite apklausą!"
+
#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Išvesties versijos informacija"
@@ -768,50 +789,50 @@ msgstr "Papildomi katalogų keliai"
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Pasirinkite katalogo paieškos kelią"
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#: ../src/glade-registration.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Jungiamasi prie %s"
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:293
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Siunčiami duomenys į %s"
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:296
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Laukiama %s"
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:299
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Gaunami duomenys iš %s"
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:331
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
"Atleiskite, nepavyko automatiškai užregistruoti į Glade naudotojų pašto "
"konferenciją"
-#: ../src/glade-registration.c:326
+#: ../src/glade-registration.c:334
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Atverti Glade naudotojų tinklapį"
-#: ../src/glade-registration.c:377
+#: ../src/glade-registration.c:386
msgid "Internal server error"
msgstr "Vidinė serverio klaida"
-#: ../src/glade-registration.c:401
+#: ../src/glade-registration.c:410
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr ""
"Dėkojame, kad sugaišote laiko ir užpildėte apklausą, labai tai vertiname!"
-#: ../src/glade-registration.c:406
+#: ../src/glade-registration.c:418
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "Vardo ir el. pašto laukai yra privalomi"
-#: ../src/glade-registration.c:409
+#: ../src/glade-registration.c:421
msgid ""
"Ops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -820,17 +841,17 @@ msgstr ""
"Oi! El. pašto adresas jau naudojamas!\n"
"Informacijai atnaujinti reikia pateikti leksemą, kuri buvo atsiųsta jums."
-#: ../src/glade-registration.c:412
+#: ../src/glade-registration.c:424
#, c-format
msgid "Ops! Error saving user information: %s"
msgstr "Oi! Klaida įrašant naudotojo informaciją: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:415
+#: ../src/glade-registration.c:427
#, c-format
msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
msgstr "Oi! Klaida įrašant apklausos duomenis: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:418
+#: ../src/glade-registration.c:430
#, c-format
msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
msgstr "Oi! Klaida pasiekiant DB: %s"
@@ -1614,7 +1635,7 @@ msgstr "Nustatomos kelios savybės"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Nustatoma(s) %s objektui %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Nustatoma %s (iš %s) į %s"
@@ -1901,41 +1922,41 @@ msgstr "Pasirinktinis tekstas"
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Pasirinktinis tekstas savybės etiketei"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
msgid "Select Fields"
msgstr "Pasirinkite laukus"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "Pasirinkite individualius laukus"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Pažymėkite piktogramą"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
msgid "Edit Text"
msgstr "Redaguoti tekstą"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekstas:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
msgid "T_ranslatable"
msgstr "Verčiamas"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Ar pasirinkta savybė gali būti verčiama į kitas kalbas"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "_Kontekstas vertėjams"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1944,63 +1965,63 @@ msgstr ""
"Trumpoms ir neaiškioms eilutėms: įveskite čia žodį eilutės prasmės "
"atskyrimui nuo kitų tos pačios eilutės pasikartojimų prasmių"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Komentarai vertėjams:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Pasirinkite failą iš projekto resursų katalogo"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Klasė"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Pasirinkite betėvius %s tipo objektus šiame projekte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Pasirinkite %s tipo objektus šiame projekte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Pasirinkite betėvius %s šiame projekte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Pasirinkite %s šiam projektui"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjektai:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Kuriamas %s savybei %s elementui %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
msgid "Objects:"
msgstr "Objektai:"
@@ -2303,28 +2324,28 @@ msgstr "CSS tiekėjo kelias"
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr "Kelias, kurį naudoti kaip pasirinktinio CSS tiekėją šiam projektui."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1126
+#: ../gladeui/glade-project.c:1129
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(vidinis %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1131
+#: ../gladeui/glade-project.c:1134
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s antrinis objektas)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1133
+#: ../gladeui/glade-project.c:1136
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(šablonas)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1141
+#: ../gladeui/glade-project.c:1144
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s iš %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1499
+#: ../gladeui/glade-project.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2334,26 +2355,26 @@ msgstr ""
"Šie katalogai yra neprieinami: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1870
+#: ../gladeui/glade-project.c:1873
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s skirtas Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1909
+#: ../gladeui/glade-project.c:1912
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr "Specialiai, kadangi yra objektas, kurio negalima sukurti su tipu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1914
+#: ../gladeui/glade-project.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr "Specialiai, kadangi yra %d objektai, kurių negalima sukurti su tipais"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1921
+#: ../gladeui/glade-project.c:1924
msgid " and "
msgstr " ir "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1939
+#: ../gladeui/glade-project.c:1942
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2366,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"jokių pasenusių elementų.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2000
+#: ../gladeui/glade-project.c:2003
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2377,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ar norite vietoj to įkelti automatiškai įrašytą versiją?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2140
+#: ../gladeui/glade-project.c:2143
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "%s dokumento savybės"
@@ -2390,136 +2411,136 @@ msgstr "%s dokumento savybės"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2896
+#: ../gladeui/glade-project.c:2899
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Elementas buvo įtrauktas į %s %d.%d, o projektas naudoja %s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2900
+#: ../gladeui/glade-project.c:2903
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Objekto klasė '%s' buvo įtraukta į %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2902
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Šis valdymo elementas pasenęs"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2908
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Objekto klasė '%s' nuo %s %d.%d yra pasenusi\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2910
+#: ../gladeui/glade-project.c:2913
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Ši savybė buvo įtraukta į %s %d.%d, o projektas naudoja %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2914
+#: ../gladeui/glade-project.c:2917
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] savybė '%s' objekto klasei '%s' buvo įtraukta į %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2918
+#: ../gladeui/glade-project.c:2921
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] pakavimo savybė '%s' objekto klasei '%s' buvo įtraukta į %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2921
+#: ../gladeui/glade-project.c:2924
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Ši savybė yra pasenusi"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] savybė „%s“ objekto klasei „%s“ yra pasenusi"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2928
+#: ../gladeui/glade-project.c:2931
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Signalas buvo įtrauktas į %s %d.%d, o projektas naudoja %s %d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2932
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] signalas '%s' objekto klasei '%s' palaikomas nuo %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Signalas yra pasenęs"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] signalas „%s“ objekto klasei „%s“ yra pasenęs"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3234
+#: ../gladeui/glade-project.c:3237
msgid "Details"
msgstr "Plačiau"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3249
+#: ../gladeui/glade-project.c:3252
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Projektas „%s“ turi klaidų. Vistiek išsaugoti?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3250
+#: ../gladeui/glade-project.c:3253
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"Projektas „%s“ turi pasenusių valdymo elementų ir (arba) versijų nesutapimų."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3277
+#: ../gladeui/glade-project.c:3280
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "Objektas %s yra neatpažinto tipo %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4747
+#: ../gladeui/glade-project.c:4750
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Neišsaugota %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5046 ../gladeui/glade-project.c:5097
-#: ../gladeui/glade-project.c:5254
+#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100
+#: ../gladeui/glade-project.c:5257
msgid "No widget selected."
msgstr "Nepasirinktas joks valdymo elementas"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5062
+#: ../gladeui/glade-project.c:5065
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Negalima kopijuoti neatpažinto tipo elemento."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5094
+#: ../gladeui/glade-project.c:5097
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Negalima iškirpti neatpažinto tipo elemento."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5146
+#: ../gladeui/glade-project.c:5149
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Nepavyko įdėti į pasirinktą pirminį objektą"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5157
+#: ../gladeui/glade-project.c:5160
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Nepavyko įdėti kelių valdymo elementų iškart"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5167
+#: ../gladeui/glade-project.c:5170
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Iškarpinėje nėra valdymo elementų"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5212
+#: ../gladeui/glade-project.c:5215
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Tik vienas valdymo elementas gali būti įdėtas į šį konteinerį"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5224
+#: ../gladeui/glade-project.c:5227
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Nepakankamas vietų skaičius taikinio konteineryje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]