[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Fri, 28 Mar 2014 20:14:48 +0000 (UTC)
commit 86d61b60e69e8289d7c49bf51f3f33b06f9524a8
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Mar 28 21:14:41 2014 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 695 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 320 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bf7d962..62993e3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 21:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-19 21:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-28 21:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-28 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -444,8 +444,8 @@ msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2418 ../src/easytag.c:4502
-#: ../src/easytag.c:4530
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4547
+#: ../src/easytag.c:4579
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
@@ -756,113 +756,113 @@ msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
-#: ../src/browser.c:677 ../src/easytag.c:4498
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4543
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
-#: ../src/browser.c:678
+#: ../src/browser.c:679
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
-#: ../src/browser.c:682
+#: ../src/browser.c:683
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2134
+#: ../src/browser.c:2141
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: ../src/browser.c:2595
+#: ../src/browser.c:2602
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
-#: ../src/browser.c:3127 ../src/browser.c:3205
+#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:3128 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:3128 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3129 ../src/browser.c:3136 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3129 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3130 ../src/browser.c:3138 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3130 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3130
+#: ../src/browser.c:3099
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
-#: ../src/browser.c:3131 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/browser.c:3131 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:3132 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:3132 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:3133 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3134 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:3134 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3135 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: ../src/browser.c:3136
+#: ../src/browser.c:3105
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../src/browser.c:3137 ../src/browser.c:3138
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../src/browser.c:3163
+#: ../src/browser.c:3132
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Proszę podać katalog do przeglądania."
-#: ../src/browser.c:3172
+#: ../src/browser.c:3141
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
@@ -870,33 +870,33 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3179 ../src/easytag.c:3440
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3468
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
-#: ../src/browser.c:3257
+#: ../src/browser.c:3226
msgid "Artist & Album"
msgstr "Wykonawca i album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3621 ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2880
msgid "Rename Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3643
+#: ../src/browser.c:3612
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3662 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../src/browser.c:3665
+#: ../src/browser.c:3634
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jeśli jest włączone, to użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: ../src/browser.c:3683
+#: ../src/browser.c:3652
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -905,64 +905,64 @@ msgstr ""
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3707
+#: ../src/browser.c:3676
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3799
+#: ../src/browser.c:3768
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3800 ../src/browser.c:3821
+#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3818
+#: ../src/browser.c:3787
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku."
-#: ../src/browser.c:3820
+#: ../src/browser.c:3789
msgid "Please use another name"
msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
-#: ../src/browser.c:3890
+#: ../src/browser.c:3859
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
-#: ../src/browser.c:3891 ../src/easytag.c:2941
+#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2963
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:3929 ../src/browser.c:3958
+#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3996
+#: ../src/browser.c:3965
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:4032
+#: ../src/browser.c:4001
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą"
-#: ../src/browser.c:4048 ../src/browser.c:4174
+#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
msgid "Program to run:"
msgstr "Program do uruchomienia:"
-#: ../src/browser.c:4060
+#: ../src/browser.c:4029
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący katalog jako "
"parametr."
-#: ../src/browser.c:4154
+#: ../src/browser.c:4123
msgid "Open Files With"
msgstr "Otwórz pliki za pomocą"
-#: ../src/browser.c:4186
+#: ../src/browser.c:4155
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -1650,46 +1650,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:173
+#: ../src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:175
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Używanie biblioteki libid3tag w wersji %s"
-#: ../src/easytag.c:178
+#: ../src/easytag.c:189
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Używanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:195
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:197
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:191
+#: ../src/easytag.c:202
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")"
-#: ../src/easytag.c:198
+#: ../src/easytag.c:209
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
-#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:479
+#: ../src/easytag.c:489
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
@@ -1697,11 +1697,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/et_core.c:2769
+#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2774
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -1711,114 +1711,114 @@ msgstr "Plik"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:625 ../src/easytag.c:4168 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4213 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:633
+#: ../src/easytag.c:643
msgid "Bitrate:"
msgstr "Gęstość bitowa:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:643
+#: ../src/easytag.c:653
msgid "Frequency:"
msgstr "Częstotliwość:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:654 ../src/easytag.c:4172 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4217 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:671
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../src/easytag.c:668
+#: ../src/easytag.c:678
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:715 ../src/et_core.c:2707
+#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2712
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:737
+#: ../src/easytag.c:747
msgid "Common"
msgstr "Ogólne"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:744
+#: ../src/easytag.c:754
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:768
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:763
+#: ../src/easytag.c:773
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:777
+#: ../src/easytag.c:787
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:782
+#: ../src/easytag.c:792
msgid "Album artist:"
msgstr "Wykonawca albumu:"
-#: ../src/easytag.c:796
+#: ../src/easytag.c:806
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:801
+#: ../src/easytag.c:811
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:815
+#: ../src/easytag.c:825
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:820
+#: ../src/easytag.c:830
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:837
+#: ../src/easytag.c:847
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:842
+#: ../src/easytag.c:852
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:872
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:876
+#: ../src/easytag.c:886
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:885
+#: ../src/easytag.c:895
msgid "Track #:"
msgstr "Ścieżka #:"
-#: ../src/easytag.c:916
+#: ../src/easytag.c:926
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1826,73 +1826,73 @@ msgstr ""
"Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
"ścieżek."
-#: ../src/easytag.c:936
+#: ../src/easytag.c:946
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:940
+#: ../src/easytag.c:950
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#: ../src/easytag.c:968
+#: ../src/easytag.c:978
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:973
+#: ../src/easytag.c:983
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../src/easytag.c:1000
+#: ../src/easytag.c:1010
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1007
+#: ../src/easytag.c:1017
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1031
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1038
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Pierwotny wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1052
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1048
+#: ../src/easytag.c:1058
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../src/easytag.c:1062
+#: ../src/easytag.c:1072
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:1078
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../src/easytag.c:1082
+#: ../src/easytag.c:1092
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1098
msgid "Encoded by:"
msgstr "Skompresowany przez:"
-#: ../src/easytag.c:1102
+#: ../src/easytag.c:1112
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1901,197 +1901,197 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1136 ../src/et_core.c:3142 ../src/et_core.c:3145
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../src/easytag.c:1160
+#: ../src/easytag.c:1170
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz"
-#: ../src/easytag.c:1207
+#: ../src/easytag.c:1217
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Dodaje obrazy do etykiety"
-#: ../src/easytag.c:1225
+#: ../src/easytag.c:1235
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z etykiety"
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1249
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy do plików"
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1260
msgid "Edit image properties"
msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
-#: ../src/easytag.c:1264
+#: ../src/easytag.c:1274
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:1322
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1324
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
-#: ../src/easytag.c:1339
+#: ../src/easytag.c:1349
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1341
+#: ../src/easytag.c:1351
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1355
+#: ../src/easytag.c:1365
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1357
+#: ../src/easytag.c:1367
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1372
+#: ../src/easytag.c:1382
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1374
+#: ../src/easytag.c:1384
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1411
+#: ../src/easytag.c:1421
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1416
+#: ../src/easytag.c:1426
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1431
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1439
+#: ../src/easytag.c:1449
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1465 ../src/easytag.c:1555
+#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1468
+#: ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1472 ../src/easytag.c:1558
+#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1528
+#: ../src/easytag.c:1539
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
-#: ../src/easytag.c:1574
+#: ../src/easytag.c:1585
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1587
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1598
+#: ../src/easytag.c:1609
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1600
+#: ../src/easytag.c:1611
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1614
+#: ../src/easytag.c:1625
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1616
+#: ../src/easytag.c:1627
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1631
+#: ../src/easytag.c:1642
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1633
+#: ../src/easytag.c:1644
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1648
+#: ../src/easytag.c:1659
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1650
+#: ../src/easytag.c:1661
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1665
+#: ../src/easytag.c:1676
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1667
+#: ../src/easytag.c:1678
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1682
+#: ../src/easytag.c:1693
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1684
+#: ../src/easytag.c:1695
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1716
+#: ../src/easytag.c:1727
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: ../src/easytag.c:1718
+#: ../src/easytag.c:1729
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1999
+#: ../src/easytag.c:2010
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Proszę wybrać tryb i maskę, po czym ponowić to samo działanie"
-#: ../src/easytag.c:2051
+#: ../src/easytag.c:2062
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
-#: ../src/easytag.c:2107
+#: ../src/easytag.c:2118
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2412
+#: ../src/easytag.c:2423
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2099,153 +2099,153 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program."
msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program."
-#: ../src/easytag.c:2417
+#: ../src/easytag.c:2428
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:2472 ../src/easytag.c:2492
+#: ../src/easytag.c:2486 ../src/easytag.c:2506
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
-#: ../src/easytag.c:2494
+#: ../src/easytag.c:2508
msgid "All files have been saved"
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
-#: ../src/easytag.c:2625
+#: ../src/easytag.c:2643
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nie można usunąć pliku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2645
+#: ../src/easytag.c:2664
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Pliki zostały częściowo usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2647
+#: ../src/easytag.c:2666
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2763
+#: ../src/easytag.c:2782
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2765
+#: ../src/easytag.c:2784
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2770 ../src/easytag.c:2887 ../src/easytag.c:3147
+#: ../src/easytag.c:2789 ../src/easytag.c:2909 ../src/easytag.c:3172
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2851 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2874
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2875
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2881
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2860
+#: ../src/easytag.c:2882
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2888
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
-#: ../src/easytag.c:2867
+#: ../src/easytag.c:2889
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:2868
+#: ../src/easytag.c:2890
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2934
+#: ../src/easytag.c:2956
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2948
+#: ../src/easytag.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:2952
+#: ../src/easytag.c:2974
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
-#: ../src/easytag.c:3061
+#: ../src/easytag.c:3086
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3068
+#: ../src/easytag.c:3093
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Zapisano etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3083
+#: ../src/easytag.c:3108
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3096
+#: ../src/easytag.c:3121
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3124
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Błąd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3144 ../src/easytag.c:3158
+#: ../src/easytag.c:3169 ../src/easytag.c:3183
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3160
+#: ../src/easytag.c:3175 ../src/easytag.c:3185
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3210
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Usunięto plik \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3317
+#: ../src/easytag.c:3345
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3321
+#: ../src/easytag.c:3349
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3342
+#: ../src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:3365 ../src/et_core.c:2776
+#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2781
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3415
+#: ../src/easytag.c:3443
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3422
+#: ../src/easytag.c:3450
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2261,90 +2261,90 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3444
+#: ../src/easytag.c:3472
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/easytag.c:3474
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3514
+#: ../src/easytag.c:3542
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3550
+#: ../src/easytag.c:3578
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nie można odczytać katalogu (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3570
+#: ../src/easytag.c:3598
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
-#: ../src/easytag.c:3571
+#: ../src/easytag.c:3599
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/easytag.c:4202
+#: ../src/easytag.c:4247
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4349
+#: ../src/easytag.c:4394
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:4361 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4406 ../src/scan.c:2654
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4413 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
-#: ../src/easytag.c:4379
+#: ../src/easytag.c:4424
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4431
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4393
+#: ../src/easytag.c:4438
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4400
+#: ../src/easytag.c:4445
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
-#: ../src/easytag.c:4411 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4456 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4418
+#: ../src/easytag.c:4463
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4470
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4477
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie całego tekstu"
-#: ../src/easytag.c:4451
+#: ../src/easytag.c:4496
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
-#: ../src/easytag.c:4503
+#: ../src/easytag.c:4548
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/easytag.c:4526
+#: ../src/easytag.c:4575
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
@@ -2358,81 +2358,81 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Ogg (%s)"
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\"."
-#: ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/et_core.c:2678
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etykieta ID3"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2684
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2690
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "APE Tag"
msgstr "Etykieta APE"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2700
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etykieta Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2726
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: ../src/et_core.c:2725
+#: ../src/et_core.c:2730
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
-#: ../src/et_core.c:2731
+#: ../src/et_core.c:2736
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Plik Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2737
+#: ../src/et_core.c:2742
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: ../src/et_core.c:2743
+#: ../src/et_core.c:2748
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2748
+#: ../src/et_core.c:2753
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2752
+#: ../src/et_core.c:2757
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Plik Monkey's Audio"
-#: ../src/et_core.c:2757
+#: ../src/et_core.c:2762
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2763
+#: ../src/et_core.c:2768
msgid "Wavpack File"
msgstr "Plik Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2820 ../src/et_core.c:2875
+#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: ../src/et_core.c:2825
+#: ../src/et_core.c:2830
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2859
+#: ../src/et_core.c:2864
msgid "Read-only file"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2923
+#: ../src/et_core.c:2928
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2440,13 +2440,13 @@ msgstr[0] "Jeden plik"
msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plików"
-#: ../src/et_core.c:3128
+#: ../src/et_core.c:3132
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Obrazy (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3170 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3175 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2463,21 +2463,21 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3318 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
-#: ../src/et_core.c:3320
+#: ../src/et_core.c:3324
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3321 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
-#: ../src/et_core.c:4021
+#: ../src/et_core.c:4025
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisywania etykiety typu %d do pliku %s (%s)"
@@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr "Kanały:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" jako FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy blok obrazu: \"%s\""
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Błąd: zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" się nie powiodło (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapisano etykietę pliku \"%s\""
@@ -2538,27 +2538,27 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Uszkodzony plik"
-#: ../src/id3_tag.c:540
+#: ../src/id3_tag.c:555
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Usunięto etykietę z pliku \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
+#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:565
+#: ../src/id3_tag.c:580
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas uaktualniania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:593
+#: ../src/id3_tag.c:608
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"Próbowano zapisać tę etykietę w unikodzie, ale wykryto wersję biblioteki "
"id3lib z błędami"
-#: ../src/id3_tag.c:595
+#: ../src/id3_tag.c:610
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2585,90 +2585,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Plik: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:602
+#: ../src/id3_tag.c:617
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Biblioteka id3lib z błędami"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:651
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1050
+#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Zaktualizowano etykietę pliku \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:684
msgid "No error reported"
msgstr "Nie zgłoszono błędów"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:686
msgid "No available memory"
msgstr "Brak dostępnej pamięci"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:688
msgid "No data to parse"
msgstr "Brak danych do przetwarzania"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:690
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:692
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Brak bufora do zapisu"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:694
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Bufor jest za mały"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:696
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator ramki"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:698
msgid "Requested field not found"
msgstr "Nie odnaleziono żądanego pola"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:700
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nieznany typ pola"
-#: ../src/id3_tag.c:687
+#: ../src/id3_tag.c:702
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Plik już posiada dołączoną etykietę"
-#: ../src/id3_tag.c:689
+#: ../src/id3_tag.c:704
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Nieprawidłowa wersja etykiety"
-#: ../src/id3_tag.c:691
+#: ../src/id3_tag.c:706
msgid "No file to parse"
msgstr "Brak pliku do przetwarzania"
-#: ../src/id3_tag.c:693
+#: ../src/id3_tag.c:708
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Próba zapisania do pliku tylko do odczytu"
-#: ../src/id3_tag.c:695
+#: ../src/id3_tag.c:710
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Błąd podczas kompresji/dekompresji"
-#: ../src/id3_tag.c:697
+#: ../src/id3_tag.c:712
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nieznany komunikat błędu"
-#: ../src/id3_tag.c:1301
+#: ../src/id3_tag.c:1316
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego: \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:1308
+#: ../src/id3_tag.c:1323
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
-#: ../src/id3_tag.c:1328
+#: ../src/id3_tag.c:1343
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: \"%s\" (%s)"
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: \"%s\" (%s)"
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1505
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2686,12 +2686,12 @@ msgstr[0] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak jednego bajtu)"
msgstr[1] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak %s bajtów)"
msgstr[2] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak %s bajtów)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1526
+#: ../src/id3v24_tag.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać etykiety pliku \"%s\""
-#: ../src/id3v24_tag.c:1537
+#: ../src/id3v24_tag.c:1535
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
@@ -3069,175 +3069,184 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Błąd: otwarcie pliku się nie powiodło: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
+#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Ostrzeżenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietę ID3v2."
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Plik obrazu nie został wczytany: %s"
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Błąd \"loader_close\": %s"
+
+#: ../src/picture.c:104
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Plik obrazu nie został zapisany: %s"
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/picture.c:154
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"%s\""
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/picture.c:158
msgid "Image File Error"
msgstr "Błąd pliku obrazu"
-#: ../src/picture.c:276
+#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Plik obrazu nie został wczytany: %s"
+
+#: ../src/picture.c:446
msgid "Image file loaded"
msgstr "Wczytano plik obrazu"
-#: ../src/picture.c:334
+#: ../src/picture.c:503
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj obrazy"
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
+#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
+#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:477
+#: ../src/picture.c:650
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
-#: ../src/picture.c:501
+#: ../src/picture.c:674
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrazu"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:560
+#: ../src/picture.c:733
msgid "Image Description:"
msgstr "Opis obrazu:"
-#: ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:860
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
-#: ../src/picture.c:759
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Plik obrazu nie został zapisany: %s"
-
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:1020
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:1022
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:1024
+msgid "GIF image"
+msgstr "Obraz GIF"
+
+#: ../src/picture.c:1026
msgid "Unknown image"
msgstr "Nieznany obraz"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:1038
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:1040
msgid "Other file icon"
msgstr "Inny plik ikony"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:1042
msgid "Cover (front)"
msgstr "Okładka (przód)"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:1044
msgid "Cover (back)"
msgstr "Okładka (tył)"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:1046
msgid "Leaflet page"
msgstr "Środek okładki"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:1048
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:1050
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Prowadzący wykonawca/solista"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:1052
msgid "Artist/performer"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:1054
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:1056
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Zespół/orkiestra"
-#: ../src/picture.c:865
+#: ../src/picture.c:1060
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Tekściarz/autor tekstów"
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:1062
msgid "Recording location"
msgstr "Miejsce nagrywania"
-#: ../src/picture.c:869
+#: ../src/picture.c:1064
msgid "During recording"
msgstr "Podczas nagrywania"
-#: ../src/picture.c:871
+#: ../src/picture.c:1066
msgid "During performance"
msgstr "Podczas występu"
-#: ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:1068
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
-#: ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:1070
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
-#: ../src/picture.c:877
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:1074
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo zespołu/wykonawcy"
-#: ../src/picture.c:881
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo wydawcy/studia"
-#: ../src/picture.c:885
+#: ../src/picture.c:1080
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nieznany typ obrazu"
-#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
+#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
-#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:928
+#: ../src/picture.c:1123
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:984
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Błąd \"loader_close\": %s"
-
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1239
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3245,26 +3254,21 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
"odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu."
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:1246
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:1248
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
"obrazu."
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:1250
msgid "Load Image File"
msgstr "Wczytaj plik obrazu"
-#: ../src/picture.c:1061
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
-
#. Label
#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
@@ -4921,62 +4925,3 @@ msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)"
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr ""
-"Biblioteka DLL \"%s\" nie jest jeszcze wczytana. Próba jej wczytania..."
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:130
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie może zostać wczytana"
-
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:140
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Ta wersja \"%s\" zawiera \"%s\""
-
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:146
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece DLL \"%s\""
-
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:282
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-msgstr "Katalog ustawień programu EasyTAG: \"%s\""
-
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:472
-#, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Rozpoczynanie weasytag_init..."
-
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:478
-#, c-format
-msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Wersja biblioteki GLib: %u.%u.%u\n"
-
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:496
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "Kończenie weasytag_init..."
-
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:620
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Odtwarzacz dźwięku: \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]