[release-notes/gnome-3-12] add zh_CN translation



commit acef1f35855b2bebee2ccd1344466454736ed01e
Author: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>
Date:   Thu Mar 27 22:27:25 2014 +0800

    add zh_CN translation

 help/Makefile.am    |    1 +
 help/zh_CN/zh_CN.po | 2284 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2285 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index ac32793..2a77f57 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -45,6 +45,7 @@ HELP_LINGUAS = \
  pt_BR \
  te \
  uk \
+ zh_CN \
  zh_HK \
  zh_TW
 
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..46ba1b9
--- /dev/null
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2284 @@
+# Chinese (China) translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2014 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Sphinx Jiang <yishanj13 gmail com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-12\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 14:51+0800\n"
+"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sphinx Jiang <yishanj13 gmail com>, 2014.YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, "
+"2014."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-videos.png' "
+"md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-videos.png' "
+"md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:53
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rounding-things-out.png' "
+"md5='4b721822408138b4e858f0d6a45ad7c3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rounding-things-out.png' "
+"md5='4b721822408138b4e858f0d6a45ad7c3'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:73
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.12 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.12 发布说明"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.12 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.12 发布说明"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:21 C/more-core-ux.page:15
+#: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+#| msgid "Getting GNOME 3.12"
+msgid "Welcome to GNOME 3.12"
+msgstr "欢迎来到 GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"3.12 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
+"GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
+"improvements and enhancements. The release contains 34236 changes by "
+"approximately 1140 contributors. New features and improvements being "
+"introduced in GNOME 3.12 include:"
+msgstr ""
+"3.12 是 GNOME 项目六个月工作的结晶,是最新的 GNOME 版本,包含众多新功能和小的"
+"改进及增强。此版本包含来自约 1140 个贡献者的 34236 个更改。GNOME 3.12 引入的"
+"新功能和增强有:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Software Has Grown Up"
+msgstr "Software 成熟了"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+#| msgid ""
+#| "GNOME's new Software installer application was first introduced six "
+#| "months ago, inversion 3.10. Since then it has grown up in a serious way. "
+#| "Performance has been improved across the board, so that common operations "
+#| "like browsing and searching for applications or installing and removing "
+#| "software are fast and responsive."
+msgid ""
+"GNOME's new <app>Software</app> application was first introduced six months "
+"ago, in version 3.10. Since then it has grown up in a serious way. "
+"Performance has been improved across the board, so that common operations "
+"like browsing, searching and installing are fast and responsive. The new "
+"version also includes a long list of new features, including:"
+msgstr ""
+"GNOME 的新<app>软件</app>应用在六个月前的 3.10 版本第一次引入。从那时开始,它"
+"就遵循着严肃的道路成长。应用全面的表现都在提升,因此像浏览和搜索应用或者安"
+"装,移除软件这样的普通操作时快捷且响应及时的。此新版本包含一长列的新功能,包"
+"括:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"Screenshots of applications, to make it easier to decide if you want to "
+"install them. Most applications now have screenshots, and new screenshots "
+"are being added every day."
+msgstr ""
+"应用程序截图,让决定是否安装更加容易。现在多数应用都已经有了截图,新的截图也"
+"在每天不断添加。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Automatic rating of applications indicate their quality and help you select "
+"the best ones."
+msgstr "给应用自动评分提示应用的质量并可帮助选择最好的应用。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"The ability to install individual software packages, such as those that you "
+"have downloaded."
+msgstr "可以安装独立软件包,比如手动下载的。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:39
+msgid ""
+"Packages containing software repositories can be installed, and you can now "
+"review and remove third party repositories that are in use."
+msgstr "包含软件源的的包可以安装,现在您也可以查看移除使用中的第三方源。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:41
+msgid ""
+"Checking for and installing software updates has also been improved for "
+"3.12. It is now possible to choose to have your computer power off after "
+"updates have been installed, and you can also install updates from the "
+"system power off button. <app>Software</app> also indicates when the last "
+"update check was performed, and allows you to manually check for updates."
+msgstr ""
+"检查及安装软件更新也在 3.12 中得到了改进。现在可以选择安装之后关机,也可以在"
+"系统电源关闭键安装更新。<app>软件</app> 也会显示最后一次检查更新的时间,也可"
+"以手动检查更新。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+#| msgid "Videos"
+msgid "All New Videos"
+msgstr "全新的视频"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.12 includes a reimagined Videos application. Modern in style and "
+#| "execution, the new application allows you to browse videos that are on "
+#| "your computer, as well as surf online video channels, including Rai.tv, "
+#| "The Guardian Videos channel, Blip.tv and Apple Movie Trailers. These "
+#| "video channels can be easily extended, and we expect the list to grow in "
+#| "the future. Additionally, integration with the popular Pocket service "
+#| "allows you to access Videos that you have saved to watch later."
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes a reimagined <app>Videos</app> application. Modern in "
+"style, the new version allows you to browse videos that are on your "
+"computer, as well as online video channels. Channels in this release include "
+"<link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, <link href=\"http://www.";
+"theguardian.com/video\">The Guardian Videos</link> channel, <link href="
+"\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> and <link href=\"http://trailers.apple.";
+"com/trailers/\">Apple Movie Trailers</link>. <link xref=\"developers#grilo-"
+"extensions\">Developers can easily add their own video channels</link>, and "
+"we expect the list of channels to grow in the future. Additionally, "
+"integration with the popular <link href=\"https://getpocket.com/\";>Pocket</"
+"link> service provides an easy way to watch videos that you have saved for "
+"later."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 包括一个重新构想的 <app>Videos</app> 应用程序。风格更加现代化,新"
+"应用允许您既可以浏览您本机的视频,也可以收看线上影视频道,此版本的频道包括 "
+"<link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>,<link href=\"http://www.";
+"theguardian.com/video\">Guardian 影视</link>频道,<link href=\"http://blip.";
+"tv/\">Blip.tv</link> 和 <link href=\"http://trailers.apple.com/trailers/";
+"\">Apple Movie Trailers</link>。<link xref=\"developers#grilo-extensions\">开"
+"发者可以非常容易地添加自己的频道</link>,我们也希望未来可以有更多频道。这些影"
+"视频道可以被轻易扩展,我们期望未来收看列表会增长。此外,它整合了当前流行的 "
+"<link href=\"https://getpocket.com/\";>Pocket</link> 服务,允许您访问您保存以"
+"备以后收看的视频。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+#| msgid ""
+#| "The new look Videos app also includes a redesigned playback view. This "
+#| "gives you a non-distracting and focused viewing experience, with floating "
+#| "controls that hide when you don't need them. Fullscreen playback has also "
+#| "been massively improved."
+msgid ""
+"<app>Videos</app> also includes a redesigned playback view. This provides a "
+"more streamlined experience than the previous version: floating playback "
+"controls hide when you don't need them, so that nothing gets in the way of "
+"your viewing, and the fullscreen playback view also has a new more refined "
+"look."
+msgstr ""
+"<app>视频</app>也包括了重新设计的回放试图。这比以前的版本提供了一个更加意识流"
+"的体验:不需要时浮动播放控制,这样就没有东西挡住观看了,全屏播放试图也有了新"
+"的更多改善。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+#| msgid "New Look gedit"
+msgid "A New Look for gedit"
+msgstr "gedit 的新外观"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> text editor has had a major update for this release. "
+"The new design incorporates all of <app>gedit</app>'s previous features into "
+"a more compact interface, which gives more space for your work. Use of "
+"popovers for selecting the document format and tab width is more efficient "
+"than the previous use of dialogs and menus, and consolidated sidebar "
+"controls also give more space for content while retaining the original "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<app>Gedit</app> 文本编辑器在这个版本中有了重大更新。新的设计将 <app>gedit</"
+"app> 的原有功能呈现在一个更加紧凑的界面中,给工作留下更多空间。使用弹出框来选"
+"择文件格式和 tab 宽度比以前使用对话框和菜单更加高效。综合的侧边栏控制也给内容"
+"留下了更多空间,但仍旧保留了原来的功能。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
+#| msgid ""
+#| "Header bar, new tabs, gear menu, popovers, updated sidebar design. New "
+#| "shortcuts for opening the last closed tab with Ctrl+Shift+T and for "
+#| "changing case."
+msgid ""
+"Other notable improvements include new shortcuts for opening the last closed "
+"tab with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq> and "
+"for changing case."
+msgstr ""
+"其他需要注意的改进包括使用 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</"
+"key></keyseq> 打开最近关闭的标签以及更改大小写。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Rounding Things Out"
+msgstr "圆满完成"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+#| msgid ""
+#| "For 3.12 we have worked with our users to round out the GNOME 3 "
+#| "experience. An emphasis on filling in requested functionality has "
+#| "resulted in the best quality release to date. The release has a number of "
+#| "changes that have been asked for by users. Wired networking has been "
+#| "added to the top bar system status area. Another popular request in this "
+#| "release is the introduction of custom application folders, which allows "
+#| "you to manually organize the application launcher view. This release also "
+#| "contains a number of performance improvements, including faster startup "
+#| "times and lower memory usage."
+msgid ""
+"For 3.12 we have worked with our users to round out the GNOME 3 experience. "
+"An emphasis on filling in requested functionality has resulted in a number "
+"of changes, including the addition of wired networking to the system status "
+"area and the creation of user-configurable application folders. Many of the "
+"improvements to the software updates experience have also come about through "
+"dialog with users."
+msgstr ""
+"3.12 版本我们和用户一起完善 GNOME 3 的体验。对满足功能类请求的重视产生了很多"
+"修改,包括在系统通知区添加有限网络以及创建用户可配置地应用文件夹。这个版本有"
+"大量的用户请求的修改。有线网络已经被加到顶栏系统状态区域。这个版本中另一个流"
+"行的需求是用户应用文件夹的介绍,这允许您手动管理应用程序启动器视图。对软件更"
+"新体验地很多改进也来自于和用户地交流。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+#| msgid ""
+#| "There are also many smaller changes that result in a much more polished, "
+#| "high quality experience. The visual theme and icons have had a number of "
+#| "subtle changes, animations have been refined so they are more subtle and "
+#| "informative. Tabs and many dialogs have been restyled to give them a "
+#| "consistent and more beautiful appearance."
+msgid ""
+"This release also includes many smaller changes that result in a much more "
+"polished, high-quality experience. Dialogs are now displayed in the "
+"<gui>Activities Overview</gui>. The visual theme and icons have had many "
+"small updates, animations have been refined so they are more subtle and "
+"informative, and tabs and many dialogs have been restyled to give them a "
+"consistent and more beautiful appearance. 3.12 also contains a number of "
+"performance improvements, including faster startup times and lower memory "
+"usage."
+msgstr ""
+"还有很多小的改进使得其更加优美,高质量体验。对话框现在在<gui>活动概览</gui>中"
+"显示。视觉主题和图标有大量微妙的改变,动画改善因此它们更加微妙和富有信息。标"
+"签和许多对话框重新设计了风格,给它们更一致更美的外观。3.12 也包含一些性能改"
+"进,包括更快地启动和更少地内存使用。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Improved High Resolution Display Support"
+msgstr "提升高分辨率显示支持"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+#| msgid ""
+#| "High resolution display support was first introduced last release in "
+#| "3.10. This provided high-resolution display support for much GNOME 3, but "
+#| "a number of key areas were unaddressed (in particular the Activities "
+#| "Overview, top bar, lock screen and system dialogs). Since then, high-"
+#| "resolution display support has been extended to include all aspects of "
+#| "the core experience, meaning that GNOME now has the best level of high-"
+#| "resolution display support of any Free Software desktop."
+msgid ""
+"High-resolution display support was first introduced in 3.10. This provided "
+"high-resolution display support for much of GNOME 3. Since then, this "
+"feature has been extended to include all the key aspects of the core GNOME 3 "
+"experience, including the <gui>Activities Overview</gui>, top bar, lock "
+"screen and system dialogs."
+msgstr ""
+"高分辨率显示支持在上一版本 3.10 中首次引入。这为很多 GNOME 3 提供了高分辨率显"
+"示支持。从那时起,高分辨率显示支持眼神到了包括核心体验的所有方面,包括<gui>活"
+"动概览</gui>、顶栏、锁屏和系统对话框。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:72
+msgid "Create Your Own Application Folders"
+msgstr "创建您自己的应用文件夹"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:74
+msgid ""
+"Application folders are a new way to organize your applications in GNOME 3. "
+"They make it possible for you to personalize your setup and make it easier "
+"to find the applications that you are interested in. GNOME 3 has included "
+"several automatic application folders in the past, which contain "
+"<gui>Utilities</gui> and <gui>Sundry</gui> items. With 3.12, it is now "
+"possible to create your own folders in the <gui>Activities Overview</gui>. "
+"Controls for this can be found in the <app>Software</app> application: "
+"simply go to the <gui>Installed</gui> view, select some applications, and "
+"choose which folder you want them to belong to."
+msgstr ""
+"应用程序文件夹是在 GNOME 3 中整理应用的新方法。这可以用于个性化设置以及让寻找"
+"敢兴趣的应用更加方便。GNOME 3 过去包含了多个自动应用程序文件夹,包括 "
+"<gui>Utilities</gui> and <gui>Sundry</gui>。3.12 中,可以在 <gui>活动概览</"
+"gui> 中创建自己的文件夹。对此的控制可以在 <app>软件</app> 中找到:只需进入 "
+"<gui>已安装</gui> 视图,选择一些应用,然后选择希望他们属于的文件夹。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:78
+msgid "And that's not all"
+msgstr "这还不是全部"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:79
+msgid "There's much more to GNOME 3.12. Read on to find out..."
+msgstr "GNOME 3.12 还有更多料。继续读能找到更多..."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:84
+msgid "Getting GNOME 3.12"
+msgstr "下载 GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:85
+#| msgid ""
+#| "GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
+#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
+#| "and redistributed. To install it, we recommend that you wait for the "
+#| "official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+#| "distributions will make GNOME 3.12 available very soon, and some already "
+#| "have development versions that include the new GNOME release."
+msgid ""
+"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.12 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"GNOME 软件是<link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>自由软件</"
+"link>: 所有 <link href=\"http://git.gnome.org/\";>源代码</link> 均可供下载,自"
+"由修改并再次分发的。要安装 GNOME,我们推荐您等待由您的制造商或发行版提供的官"
+"方包。流行的发行版将会使 GNOME 3.12 很快可以使用,有些已经有包括新 GNOME 的开"
+"发版本。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "About GNOME"
+msgstr "关于 GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> 是一个由"
+"非营利基金会支持的国际组织。我们专注用户体验卓越和第一级的国际化和辅助功能。"
+"GNOME 是个自由开放的项目:如果您想要加入我们,<link href=\"http://www.gnome.";
+"org/get-involved/\">you can</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:31
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/new-preview-apps.png' "
+"md5='bb55e3c0d81f34c5f5a898518d1e1241'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new-preview-apps.png' "
+"md5='bb55e3c0d81f34c5f5a898518d1e1241'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:52
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:58
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-apps.page:15
+#| msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.10"
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.12"
+msgstr "了解 GNOME 3.12 中 应用的完善"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-apps.page:25
+msgid "New and Updated Applications"
+msgstr "新的和更新的应用。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-apps.page:27
+msgid ""
+"Other applications have had major updates for 3.12, and this release also "
+"includes a set of new preview applications. Additionally, there are many "
+"smaller bug fixes and enhancements to GNOME applications in the release."
+msgstr ""
+"3.12 中,除了应用获得重大更新外,此版本也包含一系列的其他新的预览版应用。此"
+"外,还有对 GNOME 应用的很多小的错误修复和功能增强。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:30
+msgid "Upgrade Your Web"
+msgstr "升级您的网址"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:32
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, features a long list of interface "
+"improvements for 3.12. It has a new address bar design, which keeps the "
+"header bar clean and informative, a new style for incognito windows, better "
+"downloading behavior, an updated <gui>Most Visited</gui> page (which lets "
+"you quickly jump to the sites you visit most often), redesigned cookies and "
+"passwords dialogs and nicer error pages."
+msgstr ""
+"<app>Web</app>,GNOME 的浏览器,在 3.12 中有一长列的界面改进:新的地址栏设"
+"计,可以保持首栏整洁、更能传递信息;无痕浏览窗口的新样式;更好的下载行为;更"
+"新的 <gui>最常访问</gui> 页面 (可以让您迅速跳转到最近经常打开的站点);重新设"
+"计的 cookie 和密码对话框以及更让人喜欢的错误页面。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:33
+msgid ""
+"The new version also includes a number of significant performance gains, "
+"including faster startup and improvements to page loading speeds."
+msgstr "新版本也包含很多显著的性能改进,包括更快的启动和页面加载速度的改进。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:37
+#| msgid "New Applications for 3.12"
+msgid "New Preview Applications for 3.12"
+msgstr "3.12 的新预览版应用"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:39
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes three new preview applications: <app>Polari</app>, "
+"<app>Sound Recorder</app> and <app>Logs</app>. <app>Polari</app> is a new, "
+"modern IRC client for GNOME, which provides an effective and streamlined way "
+"to communicate using the popular IRC chat protocol. <app>Sound Recorder</"
+"app> is a utility for recording audio from your computer. Designed to be "
+"simple to use, it shows an overview of your previous recordings, which you "
+"can play straight from the application. Finally, <app>Logs</app> is a new "
+"system utility for inspecting the software logs on your computer; it is "
+"designed to enable users and developers to easily find the sources of "
+"problems. <app>Logs</app> takes advantage of the powerful journaling "
+"capabilities provided by <app>systemd</app>."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 包含三个新的预览版应用:<app>Polari</app>,<app>Sound Recorder</"
+"app> 和 <app>Logs</app>。<app>Polari</app> 是 GNOME 的一个新的现代化的 IRC 客"
+"户端,其提供高效和意识流的方式来通过流行的 IRC 聊天协议进行沟通。<app>录音机"
+"</app>是一个从计算机记录音频的工具。设计为易于使用,显示先前录音的概览,可以"
+"直接在应用中播放。最后,<app>日志</app>是一个新的查看计算机上软件日志的系统工"
+"具,其设计于让用户和开发者方便地找到问题地来源。<app>日志</app>从 "
+"<app>systemd</app> 提供的强大的日志功能获益。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:40
+msgid ""
+"All of these preview applications are very new, and are being released "
+"primarily for testing and feedback purposes."
+msgstr "所有这些预览版的应用都非常新,发布了,主要是用来测试和反馈。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:44
+msgid "Games Update Pack"
+msgstr "游戏升级包"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:46
+msgid ""
+"GNOME's games have had an upgrade for 3.12. A total of 10 games have new "
+"modernized window layouts (this includes <app>Chess</app>, <app>Five or "
+"More</app>, <app>Four-in-a-row</app>, <app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</app>, "
+"<app>Mines</app>, <app>Quadrapassel</app>, <app>Swell Foop</app>, "
+"<app>Tetravex</app>, and <app>Tali</app>). <app>Lights Off</app> and "
+"<app>Quadrapassel</app> now use the dark window theme to match their visual "
+"styles, and <app>Four-in-a-row</app> has a new theme that uses artwork from "
+"the <app>Faenza</app> icon set."
+msgstr ""
+"GNOME 的游戏在 3.12 中也有更新。总共 10 个游戏有了新的现代的窗口布局(包括 "
+"<app>Chess</app>, <app>Five or More</app>, <app>Four-in-a-row</app>, "
+"<app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</app>, <app>Mines</app>, <app>Quadrapassel</"
+"app>, <app>Swell Foop</app>, <app>Tetravex</app>, and <app>Tali</app>)。"
+"<app>Lights Off</app> 和 <app>Quadrapassel</app> 现在使用暗色窗口主题以和视觉"
+"样式匹配。<app>Four-in-a-row</app> 有了使用 <app>Faenza</app> 图标集的新主"
+"题。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:47
+msgid ""
+"Additionally, <app>Chess</app> and <app>Iagno</app> have improved game logic "
+"for this release. In both games the computer player moves more slowly to "
+"give the game a more natural pace, and the computer player in <app>Chess</"
+"app> is now much easier to play against when using the GNU Chess engine."
+msgstr ""
+"另外,<app>Chess</app> 和 <app>Iagno</app> 在这个版本改进了游戏逻辑。在游戏"
+"中,计算机玩家移动得更慢了,以让游戏显得更加自然。使用 GNU 的国际象棋引擎时,"
+"<app>Chess</app> 中的计算机玩家更容易被打败了。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:51
+msgid "Photos Update"
+msgstr "Photos 更新"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:53
+msgid ""
+"Search has been added to <app>Photos</app> for 3.12, including the ability "
+"to search for photos from the <gui>Activities Overview</gui>. It also has "
+"<app>Facebook</app> integration, which allows you to view your Facebook "
+"photos directly from the app. Screenshot handling has also been improved, so "
+"that screenshots are now automatically sorted into a special album. Last but "
+"not least, performance has been improved: photos will now be loaded much "
+"faster when you have a large collection."
+msgstr ""
+"3.12 的 <app>照片</app> 添加了搜索功能,包括在 <gui>活动概览</gui> 中搜索照"
+"片。也有了 <app>Facebook</app> 集成,允许从应用中直接查看 Facebook 照片。截图"
+"处理也有改进,现在截图自动归类到一个特殊的相册。最后但不是最不重要的是性能也"
+"得到到增强:图片集很大时照片的加载速度快了很多。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:57
+msgid "A More Featureful Terminal"
+msgstr "功能更加丰富的终端"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:59
+msgid ""
+"The <app>Terminal</app> has a collection of new features. It now "
+"automatically wraps lines (there is a setting to configure this behaviour), "
+"and the new version includes a setting to use the dark visual theme for "
+"<app>Terminal</app> windows. The popular <link href=\"http://ethanschoonover.";
+"com/solarized\">Solarized</link> color palette has also been added to the "
+"color settings. Last but not least, it is now possible to search for "
+"terminals from the <gui>Activities Overview</gui>: searching for a command "
+"or locations will display open terminals and allow you to quickly switch to "
+"them."
+msgstr ""
+"<app>终端</app>也有了一系列的新功能。现在会自动换行 (可通过一个选项配置此行"
+"为);新版本也包含了一个在<app>终端</app>窗口使用暗色视觉主题的设置。流行的 "
+"<link href=\"http://ethanschoonover.com/solarized\";>Solarized</link> 调色板也"
+"添加到了颜色设置中。最后但不是最不重要的是,现在可以在 <gui>活动概览</gui> 中"
+"搜索终端了:搜索一个命令或者位置将显示打开的终端,并且允许快速切换。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:63
+msgid "Other Application Improvements"
+msgstr "其他应用的改进"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:65
+#| msgid ""
+#| "Notes - ability to open notes in a new window. A trash bin has been added "
+#| "to prevent you from accidentally deleting important notes."
+msgid ""
+"<app>Notes</app> has a new option to open notes in a new window, as well as "
+"a trash bin to prevent you from accidentally deleting notes."
+msgstr ""
+"<app>Notes</app> 可以在新的窗口打开便笺。为防止您可能意外删除重要便笺我们增加"
+"了回收站。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:66
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> has received networking improvements, which results in "
+"faster connection speeds and the ability for communication between boxes as "
+"well as between boxes and the host."
+msgstr ""
+"<app>Boxes</app> 也收到了网络方面的改进,这加快了连接的速度,也使实例之间,实"
+"例与实体机之间有了沟通的能力。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:67
+msgid ""
+"In Boxes, the option to import existing boxes from the host system has also "
+"been added, and operating system detection has been extended to cover "
+"additional OS types and versions."
+msgstr ""
+"Boxes 中,也加入了从实体机倒入现有实例的选项。操作系统探测也得到扩展,支持了"
+"更多的操作系统类型和版本。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:68
+msgid "You can now create playlists in <app>Music</app>."
+msgstr "现在可以在<app>音乐</app>中创建播放列表。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:69
+#| msgid ""
+#| "Maps - smoother panning between map locations; search will autocomplete "
+#| "previous searches; better minimum zoom level."
+msgid ""
+"For 3.12, panning between locations is smoother in <app>Maps</app>. Search "
+"will autocomplete previous searches, and there is a better minimum zoom "
+"level."
+msgstr ""
+"3.12 中的<app>地图</app> 可以更流畅地在位置之间移动;搜索将会自动补全历史搜"
+"索;更好的最小缩放水平。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:70
+msgid ""
+"<app>Evince</app> features improved accessibility for reading PDFs. Further "
+"accessibility improvements are planned for next release."
+msgstr ""
+"<app>Evince</app> 改进的阅读 PDF 的辅助功能。下个版本计划将有更进一步的辅助功"
+"能改进。"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:25
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cloud-integration.png' "
+"md5='e3e6c28a8c2994abee0ec5c4a37663ab'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cloud-integration.png' "
+"md5='e3e6c28a8c2994abee0ec5c4a37663ab'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:37
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:43
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:49
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:57
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:65
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
+msgstr "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:71
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-core-ux.page:9
+#| msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
+msgid "GNOME 3.12 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "GNOME 3.12 打包了其他新的功能和改进。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-core-ux.page:19
+msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+msgstr "更新到核心 GNOME 3 用户体验"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-core-ux.page:21
+msgid ""
+"The latest GNOME release includes other new features and improvements to the "
+"core GNOME 3 user experience."
+msgstr "最新的 GNOME 版本包含对 GNOME 3 核心用户体验的其他新功能和改进。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:24
+msgid "Extended Cloud Integration"
+msgstr "扩展的云整合"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:26
+msgid ""
+"The drive to integrate GNOME 3 with cloud services continues in 3.12. One "
+"major new feature for this release is the introduction of <link href="
+"\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/\";>Google Cloud Print</link> "
+"integration. This allows you to print from GNOME to printers that are "
+"connected to the Google Cloud Print service. It also allows you to add "
+"documents to <link href=\"http://drive.google.com/\";>Google Drive</link>. "
+"These options can be found in the standard GNOME print dialog, and are "
+"available when a Google account has been set up in the <gui>Online Accounts</"
+"gui> settings."
+msgstr ""
+"3.12 中将 GNOME 3 与云做了进一步的集成。此版本一个主要的新功能是引入了 <link "
+"href=\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/\";>Google 云打印</link> 集"
+"成。这可以让您在 GNOME 中使用连接到的 Google 云打印服务的打印机。也可以让您将"
+"文档添加到 <link href=\"http://drive.google.com/\";>Google Drive</link>。此选"
+"项可以在标准的 GNOME 打印对话框看到,<gui>在线账户</gui> 中设置了 Google 账户"
+"时可用。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:27
+msgid "Other additions to cloud integration for 3.12 include:"
+msgstr "3.12 添加的其他与云的集成包括:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:29
+msgid ""
+"<link href=\"http://getpocket.com/\";>Pocket</link> integration has been "
+"added to <app>Videos</app>, so that you can watch videos stored in your "
+"<app>Pocket</app> account with the GNOME video player."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://getpocket.com/\";>Pocket</link> 集成已经添加到了 "
+"<app>Videos</app>,这样就可以通过 GNOME 视频播放器观看存在 <app>Pocket</app> "
+"账号中的视频了。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:30
+msgid ""
+"<app>Photos</app> now features <app>Facebook</app> integration, so that you "
+"can browse your <app>Facebook</app> photos alongside other photo sources."
+msgstr ""
+"<app>照片</app> 现在添加了和 <app>Facebook</app> 集成的功能,这样就可以和其他"
+"照片一起浏览 <app>Facebook</app> 照片了。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:31
+msgid ""
+"In <app>Settings</app>, it is now possible to select images from your "
+"<app>Flickr</app> account to use as a background wallpaper."
+msgstr ""
+"在<app>设置</app>中,可以选择 <app>Flickr</app> 账户中的图片作为背景图片了。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:36
+msgid "Popovers"
+msgstr "Popovers"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:38
+msgid ""
+"GNOME 3.12 introduces a new interface element, called popovers. These "
+"overlaid bubbles are highly flexible and allow effective interface designs "
+"for many common tasks. They also lend themselves to imaginative and engaging "
+"design solutions. Popovers are used in a number of places in 3.12, and will "
+"become increasingly common in future versions."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 引入了新的界面元素,称为弹出框(popovers)。这些重叠气泡高度可或站并"
+"且允许对很多常用任务做特效界面设计。他们也使自己具有了想像力和吸引力。弹出框"
+"用于 3.12 的很多地方,在未来会变得更加常用。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:42
+msgid "Revamped Initial Setup Assistant"
+msgstr "修改后的初始设置助理"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:44
+msgid ""
+"GNOME's initial setup assistant, which helps you get set up when you first "
+"run GNOME, has had a facelift for 3.12. Based on usability research funded "
+"by the <link href=\"https://01.org/\";>Intel Open Source Technology Center</"
+"link>, every step of the initial setup process has been updated to make it "
+"easier and friendlier to use. Improvements include separate steps for "
+"selecting a language and region, a larger map for selecting a time zone, the "
+"ability to select an avatar for your user account, and improved graphics "
+"throughout."
+msgstr ""
+"GNOME 的初始化设置助手,可以在第一次运行 GNOME 时帮助用户设置,在 3.12 中变脸"
+"了。根据 <link href=\"https://01.org/\";>Intel 开源技术中心</link> 赞助的可用"
+"性研究,初始化设置过程的每一步都得到了更新,以使其更易用更友好。改进包括分步"
+"选择语言和区域,选择时区时地图更大,可以为用户账户选择头像以及更新各处的图"
+"像。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:48
+msgid "Upgraded Geolocation"
+msgstr "升级的 Geolocation"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:50
+msgid ""
+"GNOME's new geolocation framework was first introduced in the previous "
+"release. Since then it has received a number of updates. Cell tower "
+"positioning, GPS and nearby Wi-Fi access points have been added as methods "
+"for determining location (GPS is only supported when built into a 3G modem), "
+"making positioning more accurate."
+msgstr ""
+"新的地理定位框架首次在上一个版本引入。从那时起它获取到了很多更新。蜂窝网络塔"
+"的位置、GPS 和附近 WiFi 接入点被添加为确定位置的方式(GPS 只有在内置在 3G 调制"
+"解调器时才有效),这使定位更加精确。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:51
+msgid ""
+"Geolocation feedback and controls have also been added for 3.12. An icon is "
+"now displayed in the top bar when an application is using location services, "
+"and geolocation controls have also been added to the system status menu. "
+"More detailed privacy controls are planned for the future."
+msgstr ""
+"地理定位反馈和控制已经添加到了 3.12。当有应用程序使用位置服务时将在顶栏上显示"
+"一个图标,地理定位控制也已经被添加到系统状态菜单。将来会有更多隐私控制。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:52
+msgid ""
+"Wi-Fi positioning utilizes the <link href=\"https://location.services.";
+"mozilla.com/\">Mozilla Location Service</link>, which means that you can "
+"help to improve accuracy with the MozStumbler Android app on your phone."
+msgstr ""
+"WiFi 定位使用 <link href=\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla "
+"位置服务</link>,其意味着您也可以通过手机上 MozStumbler 安卓应用来帮助改进精"
+"度。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:56
+msgid "A Big Step Towards Wayland"
+msgstr "迈向 Wayland 的一大步"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:58
+msgid ""
+"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
+"on GNU/Linux. It will deliver improved graphics and overcome limitations of "
+"existing display technologies. It will also lay the basis for more secure "
+"applications."
+msgstr ""
+"<app>Wayland</app> 是 GNU/Linux 的下一代显示和输入技术。它将带有改进的图形和"
+"解决现有显示技术的功能。它也将作为更安全应用的基础。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:59
+msgid ""
+"Initial experimental <app>Wayland</app> support was introduced in 3.10. "
+"Since then, a huge amount of progress has been made. New functionality has "
+"been added for logging in and input handling, and stability and "
+"compatibility with older <app>X11</app> applications have been improved."
+msgstr ""
+"初始的对 <app>Wayland</app> 的试验性支持在 3.10 中引入。自那时起,已经有了巨"
+"大进步。对登录和输入添加了新的功能,稳定性以及与旧 <app>X11</app> 应用的兼容"
+"性也得到了改进。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:60
+msgid ""
+"If you are a developer or early adopter, you can test the latest "
+"<app>Wayland</app> work: see the <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">developer notes</link> for more details. Continued "
+"progress on the road to <app>Wayland</app> is planned for the next GNOME "
+"release."
+msgstr ""
+"对于开发者和早期的使用者,可以测试最新的 <app>Wayland</app>集成:查看 <link "
+"type=\"topic\" xref=\"developers#wayland\">开发者注记</link> 获取更多细节。下"
+"一个版本计划进行更多的 <app>Wayland</app> 的进步。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:64
+msgid "Restyled Tabs"
+msgstr "重新设计了风格的标签"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:66
+msgid ""
+"Tabs have had a design refresh for 3.12. The new visual style works more "
+"harmoniously in a variety of contexts, such as when tab content has varied "
+"background colors, or when tabs are embedded in other widgets. They also "
+"make the most of the screen space available, and the new style offers clear "
+"visual hints about the ability to drag tabs."
+msgstr ""
+"标签在 3.12 中有了设计更新。新的视觉样式在多种情况下都更加协调了,比如标签内"
+"容有多种北京颜色或者标签被嵌入到其他构件中时。他们也使用户获取更大的可用屏幕"
+"空间。新样式提供了可拖放标签的清晰的视觉提示。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:70
+msgid "New Bluetooth Settings"
+msgstr "新的蓝牙设置"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:72
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes new <gui>Bluetooth</gui> settings. Redesigned from "
+"scratch, the new settings have been simplified to make them easier to use. "
+"Instead of requiring the user to use a separate switch to make their device "
+"discoverable, or to press a button to add a new device, the panel "
+"automatically discovers available devices. This means that pairing a new "
+"device is simply a matter of clicking on the device once it has been "
+"automatically discovered."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 拥有了新的 <gui>Bluetooth</gui> 设置。完全从头重新设计,新的设置更"
+"简化了,更易用了。不再要求用户使用大都的开关让设备可发现或者按一个键来添加新"
+"设备,现在面板将可以自动发现可用的设备。这意味着配对新设备会非常简单:只需要"
+"自动发现设备后在其上点一次。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:73
+msgid ""
+"The new Bluetooth settings also include new, redesigned properties dialogs "
+"for Bluetooth devices."
+msgstr "新的蓝牙设计也包含新的、重新设计的蓝牙设备的属性对话框。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:77 C/developers.page:113
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "其他改进"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:78
+#| msgid ""
+#| "There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
+#| "3.10. These include:"
+msgid ""
+"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
+"3.12. These include:"
+msgstr "3.12 做了许多核心用户体验的其他小增强。这包括:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:80
+msgid "Several technical improvements result in faster startup times."
+msgstr "很多技术改进产生了更多的启动速度。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:81
+#| msgid "Updated symbolic icon theme."
+msgid "An updated symbolic icon theme, with many improved icons."
+msgstr "更新的符号图标主题,以及很多改进的图标。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:82
+msgid ""
+"Visual theme refinements, including smoother separators by window close "
+"buttons, improved backgrounds for pressed buttons, and more attractive "
+"floating toolbars."
+msgstr ""
+"视觉主题得到优化,包括窗口关闭按钮间更平滑的分隔,改进的按下的按钮主题,以及"
+"更吸引人的浮动工具栏。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:83
+msgid ""
+"Improved animations: several transitions have been animated for 3.12, the "
+"startup zoom animation has been refined, and animations for dragging windows "
+"to the screen edge have been greatly improved."
+msgstr ""
+"改进的动画:3.12 中多个切换使用了动画,启动缩放动画也得到了重新优化,将窗口拖"
+"放到屏幕边缘的动画也得到了极大改进。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:84
+#| msgid "Improved keyboard navigation in the Activities Overview."
+msgid "Improved keyboard navigation in the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr "<gui>活动概览</gui>中改进的键盘导航。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:85
+msgid ""
+"The default wallpaper has been updated to use a new style that matches the "
+"default lock screen image. Like previous default wallpapers, this one subtly "
+"changes appearance over the course of the day."
+msgstr ""
+"默认壁纸也得到更新,使用一个新的样式以匹配默认的锁屏图像。如以前的默认壁纸一"
+"样,此微妙的更改也是每日使用的。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:86
+msgid ""
+"Accessibility has been improved for links in labels, menus and the color "
+"chooser dialog."
+msgstr "标签中的链接、菜单、和颜色选择对话框的辅助功能也已经改进。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:9
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "那些 GNOME 科技的新特性"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:23
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "对开发者,系统管理员和发行者的新意所在"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:25
+msgid ""
+"GNOME 3.12 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr "GNOME 3.12 引入大量针对 GNOME 开发者的新功能和改进。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:28
+msgid "New GTK+ Widgets"
+msgstr "新的 GTK+ 部件"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:29
+msgid "The <app>GTK+</app> toolkit has three new interface widgets for 3.12:"
+msgstr "3.12 中 <app>GTK+</app> 工具箱有三个新的界面构件:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<cmd>GtkActionBar</cmd>: a new container, which has a centered child like "
+"<cmd>GtkHeaderBar</cmd>. This is intended for use at the bottom of widgets "
+"for presenting actions for selected content."
+msgstr ""
+"<cmd>GtkActionBar</cmd>:一个新的容器,其有中心的子构件,比如 "
+"<cmd>GtkHeaderBar</cmd>。其可用于构件底部已选择内容的展示动作。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:32
+#| msgid ""
+#| "GtkPopover: A new widget that is can be used for transient views, as an "
+#| "alternative to menus or dialogs"
+msgid ""
+"<cmd>GtkPopover</cmd>: a new widget that can be used for transient views, as "
+"an alternative to menus or dialogs."
+msgstr ""
+"<cmd>GtkPopover</cmd>: 新的部件可以用于过渡效果视图,作为菜单或者对话框的替"
+"换。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:33
+#| msgid ""
+#| "GtkFlowBox: A container that its children in a reflowing grid, which can "
+#| "be oriented horizontally or vertically"
+msgid ""
+"<cmd>GtkFlowBox</cmd>: a container that displays its children as a reflowing "
+"grid, which can be oriented horizontally or vertically."
+msgstr "GtkFlowBox: 子对象处于回流方格的容器,可以水平或竖直定向。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+#| msgid "New Notifications API"
+msgid "Integrated Notifications API"
+msgstr "集成的 Notifications API"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes a new notifications API. Included in <app>GIO</app> and "
+"called <cmd>GNotification</cmd>, the new API replaces <cmd>libnotify</cmd>, "
+"so that developers no longer need to link against it. (<cmd>GNotification</"
+"cmd> can fall back to the <cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> <app>D-"
+"Bus</app> interface.)"
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 包含一个新的通知 API:包含在 <app>GIO</app> 被称为 "
+"<cmd>GNotification</cmd>,此新的 API 替换 <cmd>libnotify</cmd>,所以开发者不"
+"再需要链接到 <cmd>libnotify</cmd>。(<cmd>GNotification</cmd> 可以回退到 "
+"<cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> <app>D-Bus</app> 接口。)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"The new API neatly integrates with <app>GTK+</app>, and works in conjunction "
+"with <cmd>GApplication</cmd> and <cmd>GAction</cmd>. It provides many of "
+"<cmd>libnotify</cmd>'s capabilities plus some new ones, such as the ability "
+"for notifications to persist after an application exits. It also makes it "
+"possible to restart an application when a notification is activated by the "
+"user."
+msgstr ""
+"新的 API 整洁地集成到了 <app>GTK+</app>,也可与 <cmd>GApplication</cmd> 和 "
+"<cmd>GAction</cmd> 集成使用。它提供很多 <cmd>libnotify</cmd> 的功能以及一些新"
+"的功能,比如在程序退出后通知继续存在的能力。也可以在通知被用户激活时重启应"
+"用。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:41
+msgid ""
+"More details on how to use the <cmd>GNotification</cmd> API can be found on "
+"the <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\";>How Do I</"
+"link> page."
+msgstr ""
+"关于如何使用 <cmd>GNotification</cmd> API 的更多细节可以在 <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\";>How Do I</link> 页面找到。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Powerful New Process Launching API"
+msgstr "强大的新进程启动 API"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"A new, powerful process launching API is included in 3.12, called "
+"<cmd>GSubprocess</cmd>. The new API allows the <cmd>gapplication</cmd> "
+"command line utility to be used for launching applications. Applications can "
+"be instructed to open files or trigger actions when launched. It is also "
+"possible to list the available applications and actions, and the command "
+"line utility comes complete with bash completion."
+msgstr ""
+"一个新的强大的进程启动 API 也包含在了 3.12 中,称为 <cmd>GSubprocess</cmd>。"
+"此新的 API 允许 <cmd>gapplication</cmd> 命令行工具被用于启动应用。打开应用时"
+"可以指定打开文件或触发动作。也可以列出可用的应用和动作,此命令行工具是完全兼"
+"容 bash 的。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+#| msgid ""
+#| "GApplication supports commandline handling, including a convenient --"
+#| "gapplication-service option"
+msgid ""
+"<cmd>GApplication</cmd> now also supports command line handling, including "
+"the convenient <cmd>--gapplication-service</cmd> option."
+msgstr ""
+"<cmd>GApplication</cmd> 支持命令行,包括方便的 <cmd>--gapplication-service</"
+"cmd> 选项"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:51
+msgid "Improved Developer Documentation"
+msgstr "改进的开发者文档"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"3.12 includes a raft of improvements to <app>GTK+</app>'s API reference "
+"documentation. The documentation has been restructured to have a more "
+"logical order. Synopsis sections have been uncluttered for easier reading, "
+"and widget screenshots have all been updated."
+msgstr ""
+"3.12 也包含了 <app>GTK+</app> API 参考文档的大量改进。此文档按照更加符合逻辑"
+"的顺序重新组织了。简介部分变得整洁易懂了,构件截图也得到了更新。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"Documentation markup has also been improved across a number of libraries. "
+"<app>GTK+</app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-Pixbuf</app> and <app>Clutter</"
+"app> have all been converted to use <link href=\"http://daringfireball.net/";
+"projects/markdown/\">Markdown</link>. This results in a less cluttered "
+"appearance and easier maintenance at source."
+msgstr ""
+"文档的撰写也在很多库中得到了改进。<app>GTK+</app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-"
+"Pixbuf</app> 和 <app>Clutter</app> 以及转换到了使用 <link href=\"http://";
+"daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</link>。这样使外观更加简洁,"
+"源码也更容易维护。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Finally, formatting improvements have been made for all documentation, which "
+"make it more attractive and easier to read."
+msgstr "最终,格式改进对所有的文档都完成了,这使其更加吸引人、更加易读。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Wayland Available for Testing"
+msgstr "Wayland 可用于测试"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"A huge amount of progress has been made towards full <app>Wayland</app> "
+"integration for 3.12. This includes the creation of a new <cmd>libinput</"
+"cmd> library and new functionality for login and session management. "
+"Developers who are interested in <app>Wayland</app>, or who want to test "
+"their software in a Wayland environment, can try the latest development work."
+msgstr ""
+"3.12 中朝着完全的 <app>Wayland</app> 集成迈出了巨大的一步,这包括创建新的 "
+"<cmd>libinput</cmd> 库和新的登录和会话管理功能。对 <app>Wayland</app> 有兴趣"
+"的开发者或者有兴趣在 Wayland 环境测试这些软件的用户可用尝试最新的开发成果。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under <app>Wayland</app>, execute the "
+"following command in a terminal:"
+msgstr ""
+"要在 <app>Wayland</app> 上运行 <cmd>gnome-shell</cmd>,请在终端中执行如下命"
+"令:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:61
+msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
+"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
+"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
+msgstr ""
+"也可以通过指定 <cmd>GDK_BACKEND</cmd> 在 Wayland 中运行单个应用。运行如下命令"
+"(请将 <input>application-name</input> 替换为应用可执行文件的名字):"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:63
+msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
+msgstr "如果一个应用在 Wayland 上运行失败,其将尝试回退到 X11。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</"
+"link>."
+msgstr ""
+"关于 Wayland 上 GNOME 的更进一步的细节可以在 <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Initiatives/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link> 看到。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:69
+#| msgid "Tracker"
+msgid "Tracker Updates"
+msgstr "Tracker 的更新"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"<app>Tracker</app> the search engine, search tool and metadata storage "
+"system, comes with a long list of improvements for 3.12:"
+msgstr ""
+"<app>Tracker</app> - 搜索引擎,搜索工具和元数据存储系统在 3.12 中有一长列的"
+"改进:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"A new library called <cmd>libmediaart</cmd> has been created from "
+"<app>Tracker</app> code to handle art associated with multimedia files. "
+"<cmd>libmediaart</cmd> allows art stored in media files to be cached, and "
+"provides a consistent way to look up art and reduce cache sizes for artists, "
+"albums and media items. (<cmd>libmediaart</cmd> is not intended to generate "
+"thumbnails.)"
+msgstr ""
+"从 <app>Tracker</app> 代码创建了新的名为 <cmd>libmediaart</cmd> 的库,以处理"
+"艺术效果相关的多媒体文件。<cmd>libmediaart</cmd> 可以缓存存储在媒体文件中的艺"
+"术效果,并且为艺术家、专辑和媒体项提供了查看艺术和减少缓存大小的一致方式,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:73
+msgid ""
+"Another new library, called <cmd>libtracker-control</cmd>, has been added "
+"for managing search miners."
+msgstr ""
+"另外一个新库,称为 <cmd>libtracker-control</cmd>,已经添加用以管理搜索引擎。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:74
+#| msgid ""
+#| "New feature: passive extraction offers specific metadata extraction (e.g. "
+#| "image orientation) by listening to signals on resource changes. "
+#| "Previously inserting ANY information about a resource was done in one "
+#| "step. This feature means that now file data (e.g. file name, size, etc) "
+#| "is inserted even if specific metadata isn't."
+msgid ""
+"New passive extraction features allow specified metadata extraction (e.g. "
+"image orientation) by listening to signals on resource changes. Previously, "
+"inserting information about a resource was done in one step. This feature "
+"means that file data (e.g. file name, size, etc) is inserted even if "
+"specific metadata isn't."
+msgstr ""
+"新的被动提取通过监听资源改变提供了特定元数据的提取 (比如图片方向) 。以前,插"
+"入一个资源的任何信息一步完成。这个功能意味着新的文件数据 (例如文件名字,尺寸"
+"等等) 被插入,即使具体元数据没有。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid ""
+"It is now possible to prioritize RDF types when indexing: this enables "
+"indexing to be tuned for specific situations."
+msgstr "现在可以在索引时区分 RDF 的类型了:这可以在特定情形下微调索引。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid ""
+"The <cmd>tracker:normalize()</cmd> and <cmd>tracker:unaccent()</cmd> "
+"<app>SPARQL</app> functions are now supported."
+msgstr ""
+"现在支持了 <cmd>tracker:normalize()</cmd> 和 <cmd>tracker:unaccent()</cmd> "
+"<app>SPARQL</app> 函数。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:77
+#| msgid ""
+#| "New feature: tracker-sparql --tree to describe the database ontology and "
+#| "help understand the class hierarchy."
+msgid ""
+"A new command called <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> will display the "
+"database ontology. This will help developers to get a clear picture of the "
+"class hierarchy."
+msgstr ""
+"新的命令行调用 <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> 将描述数据库本体,这有助于理"
+"解类层级结构。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:78
+#| msgid "New feature: encoding detection for metadata with ICU"
+msgid "Encoding detection is now supported for metadata with ICU."
+msgstr "使用 ICU 对元数据进行编码检测"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:79
+#| msgid ""
+#| "New feature: store's GraphUpdated signal delay is now configurable. This "
+#| "signal is what's used to notify of resource changes in the database (e.g. "
+#| "new file added). Previously it was always 1 second."
+msgid ""
+"<app>Tracker</app> store's <cmd>GraphUpdated</cmd> signal delay is now "
+"configurable. This signal is used to provide notifications of resource "
+"changes in the database (e.g. new file added). Previously, the delay was "
+"always one second."
+msgstr ""
+"<app>Tracker</app> store 的 <cmd>GraphUpdated</cmd> 单事件延时现在可以配置。"
+"这个信号是用来通知数据库资源修改的 (例如增加新文件)。之前它总是持续 1 秒。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:84
+msgid "Grilo Extensions with Lua"
+msgstr "使用 Lua 的 Grilo 扩展"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"The <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>Grilo media "
+"discovery framework</link> now allows online media sources to be added using "
+"<app>Lua</app>'s powerful yet simple pattern matching abilities. More "
+"details, including examples, can be found in <link href=\"http://www.hadess.";
+"net/2014/02/extend-gnome-videos-with-lua.html\">Bastien Nocera's blog post "
+"on the subject</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>Grilo 媒体发现框架</"
+"link> 现在允许使用 <app>Lua</app> 强大但仍简单的模式匹配能力添加在线媒体源。"
+"更多细节,包括示例,可以在 <link href=\"http://www.hadess.net/2014/02/extend-";
+"gnome-videos-with-lua.html\">Bastien Nocera 关于此主题的博客</link> 找到。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:89
+msgid "Mature Client-Side Decorations"
+msgstr "成熟的客户端装饰"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Client-side decorations allow application windows to take over functions "
+"from the window manager. These were first introduced last cycle, with the "
+"new <cmd>GtkHeaderBar</cmd> widget. Since then, <cmd>GtkHeaderBar</cmd> has "
+"matured greatly. The widget now has a consistent height, and windows can be "
+"moved by dragging the header bar on touch devices. Header bars can also "
+"include application menus as well as a variety of window controls in "
+"addition to the standard close button."
+msgstr ""
+"客户端装饰可以让应用程序窗口从窗口管理器接管功能。这是在上个周期随新的 "
+"<cmd>GtkHeaderBar</cmd> 构件引入的。从那时起,<cmd>GtkHeaderBar</cmd> 已经成"
+"熟多了。此构件现在有固定的高,在触摸设备上窗口可以通过拖动顶栏移动。顶栏除了"
+"标准关闭按钮外也可以包含应用菜单以及一些窗口控制。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:94
+msgid "Improved Python Bindings"
+msgstr "改进 Python 绑定"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:95
+msgid "GNOME's <app>Python</app> bindings have been improved for 3.12:"
+msgstr "3.12 也改进了 GNOME 的 <app>Python</app> 绑定:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:97
+msgid ""
+"<app>Python</app> doc strings for functions now show accurate call "
+"signatures including argument and return type information."
+msgstr ""
+"函数的 <app>Python</app> 文档字符串现在显示准确的调用签名,包含参数和返回类型"
+"信息。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"There is now an implicit <cmd>None</cmd> default for tail-end function "
+"arguments."
+msgstr "现在有为尾部函数参数显式的 <cmd>None</cmd> 默认值。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:99
+msgid ""
+"All callback connection functions now accept a variable number of user-data "
+"arguments."
+msgstr "回调连接函数显著接受用户数据参数的数量。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid ""
+"New demos show how to use <app>CSS</app> in <app>GTK+</app> from "
+"<app>Python</app>."
+msgstr ""
+"新的展示如何在 <app>GTK+</app> 中从<app>Python</app> 使用 <app>CSS</app> 的示"
+"例。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Calling <cmd>GObject.threads_init</cmd> is no longer required for multi-"
+"threaded programming."
+msgstr "调用 <cmd>GObject.threads_init</cmd> 不再需要多线程编程。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:103
+msgid "Additionally, there have been many memory and performance improvements."
+msgstr "此外还有很多内存和性能优化。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:107
+msgid "Enhanced Portability"
+msgstr "扩展的可移植性"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
+msgid ""
+"Portability across different UNIX operating systems has been greatly "
+"improved for 3.12. Over 150 <app>FreeBSD</app> issues have been reported and "
+"fixed, and test builds are also running regularly. Work for other operating "
+"systems is ongoing. A new <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/";
+"SupportedPlatforms\">supported platforms policy</link> has also been "
+"introduced for <app>GLib</app>."
+msgstr ""
+"在不同的 UNIX 操作系统之间的可移植性也在 3.12 中得到了极大改进。超过 150 个"
+"的 <app>FreeBSD</app> 问题得到了报告和修复,编译测试也定期进行。对其他操作系"
+"统的的工作也在进行。新的 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/";
+"SupportedPlatforms\">平台支持政策</link> 也引入到了 <app>GLib</app>。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"More details about these efforts can be found in <link href=\"http://blogs.";
+"gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\">Ryan Lortie's blog post on the "
+"subject</link>."
+msgstr ""
+"关于这些特效的更多细节可以在 <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"desrt/2014/02/19/on-portability/\">Ryan Lortie 关于此主题的博客</link>。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid "Other improvements for developers and sysadmins in 3.12 include:"
+msgstr "3.12 包含的提供给开发者和系统管理员的其他改进:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:116
+#| msgid "Most GTK+ containers draw backgrounds"
+msgid "Most GTK+ containers now draw backgrounds."
+msgstr "大部分 GTK+ 容器可绘制背景。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:117
+#| msgid "Model-based menus can hide items on various conditions"
+msgid "Model-based menus can now hide items based on specified conditions."
+msgstr "基于模型的菜单可以在特定情况隐藏元素。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:118
+#| msgid "GtkBox supports a centered child like GtkHeaderBar"
+msgid "GtkBox now supports a centered child, in the same way as GtkHeaderBar."
+msgstr "GtkBox 像 GtkHeaderBar 一样支持中心化子对象。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:119
+#| msgid ""
+#| "High DPI density displays are now supported in Clutter, using the same "
+#| "setting shared by GTK+ and the GNOME Settings Daemon."
+msgid ""
+"High DPI density displays are now supported in <app>Clutter</app>, using the "
+"same setting shared by <app>GTK+</app> and the <app>GNOME Settings Daemon</"
+"app>."
+msgstr ""
+"在 <app>Clutter</app> 中现在已支持高 DPI 密度显示,使用 GTK+ 和 GNOME 设置守"
+"护进程共享的相同设置。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.10 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.12 is available"
+msgstr "了解 GNOME 3.12 支持哪些不同语言"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
+msgid "Internationalization"
+msgstr "国际化"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
+#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.12 offers "
+"support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"感谢世界各地的成员 <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject";
+"\">GNOME 翻译项目</link>, GNOME 3.12 支持超过 40 种语言每种最少有百分之 80 "
+"字符串已翻译。用户手册也翻译成许多语言。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
+msgid "Assamese"
+msgstr "阿萨姆语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "巴斯克语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "巴西葡萄牙语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "British English"
+msgstr "英式英语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "保加利亚语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Catalan"
+msgstr "加泰罗尼亚语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "加泰罗尼亚语 (巴伦西亚)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "汉语 (中国)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "汉语 (香港)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "汉语 (台湾)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Czech"
+msgstr "捷克语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Danish"
+msgstr "丹麦语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Dutch"
+msgstr "荷兰语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Finnish"
+msgstr "芬兰语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "French"
+msgstr "法语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Galician"
+msgstr "加利西亚语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "German"
+msgstr "德语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hindi"
+msgstr "印地语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hungarian"
+msgstr "匈牙利语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Indonesian"
+msgstr "印度尼西亚语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Italian"
+msgstr "意大利语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Latvian"
+msgstr "拉脱维亚语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "立陶宛语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "挪威博克马尔语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Polish"
+msgstr "波兰语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Portuguese"
+msgstr "葡萄牙语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Punjabi"
+msgstr "旁遮普语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Russian"
+msgstr "俄语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Serbian"
+msgstr "塞尔维亚语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "塞尔维亚拉丁语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Slovenian"
+msgstr "斯洛文尼亚语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Spanish"
+msgstr "西班牙语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Tamil"
+msgstr "泰米尔语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Telugu"
+msgstr "泰卢固语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Uighur"
+msgstr "维吾尔语"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "乌克兰语"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr "众多其他语言部分支持,字符串翻译率超过一半。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"详细统计和更多信息尽在 GNOME 的<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>翻译状"
+"态网站</link>。您也可以了解如何 <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">帮助翻译 GNOME</link>。"
+
+#~ msgid "Introducing GNOME 3.12"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 介绍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME project is proud to present GNOME 3.12. The release comes six "
+#~ "months after 3.10, and contains 34786 changes by approximately 985 "
+#~ "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#~ "collection of smaller enhancements. 3.12 provides an improved experience "
+#~ "for users, as well as new capabilities for application developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 项目骄傲的宣布 GNOME 3.12 发布。这一版本距 3.10 版本 6 个月,包含了"
+#~ "近 985 位贡献者的 34786 次修改。它包含了大的新功能和众多小的改进。3.12 提"
+#~ "供了更好的用户体验以及对应用程序开发者更好的兼容性。"
+
+#~ msgid "New features in GNOME 3.12 include:"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 的新特性包括:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version includes a long list of new new features. Software now "
+#~ "includes much richer information about applications, including "
+#~ "screenshots of most applications (with new screenshots being added every "
+#~ "day), and an automatic system which gives personalized star ratings for "
+#~ "each application. Additional controls provide much more flexibility; you "
+#~ "can now use Software to install individual software packages that have "
+#~ "been downloaded, and you can specify which software repositories you want "
+#~ "to use, and disable repositories that you have previously added."
+#~ msgstr ""
+#~ "新的版本包括一个常常的新功能列表。Software 现在包括更丰富的应用信息,包括"
+#~ "大部分应用的截图(新的截图每天都在加入),还有一个自动系统为每个应用个性化打"
+#~ "星。此外在控制上有了更多的弹性;你可以使用 Software 安装下载的独立软件包,"
+#~ "而且您可以选定您想要用哪个软件仓库,或禁用您之前增加的软件仓库。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software updates experience has received a number of enhancements to "
+#~ "make it more convenient to use. It is now possible to manually check for "
+#~ "updates and see when the last automatic update check was performed. You "
+#~ "can also opt to have your computer power off after updates have been "
+#~ "installed, and you can install updates from the system power off button."
+#~ msgstr ""
+#~ "软件更新体验已有了很多提升使之更方便使用。它现在可以自动检查更新并查看最近"
+#~ "的自动更新检查时间。您可以设置您的计算机在更新安装后关机,并且您可以用系统"
+#~ "电源键安装更新。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several automatic app folders have existing for a couple of releases. "
+#~ "With 3.12, it will be possible to manually organize your apps into "
+#~ "folders, so you can choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "一些自动应用文件夹在几次发行版本中一直存在。3.12 将可以手工管理您的应用到"
+#~ "文件夹,因此您可以选择。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.10 includes a number of new applications. Many existing "
+#~ "applications have also been improved."
+#~ msgstr "GNOME 3.10 包括大量的新应用,很多现有的应用也得到完善。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated look to use GNOME 3 designs. Cleaner and better looking, with "
+#~ "less chrome and more content."
+#~ msgstr ""
+#~ "更新的外表使用了 GNOME 3 的设计。更干净和更好的外观,离 chrome 更远,离 "
+#~ "content更近。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Long list of user interface improvements, including a new page title and "
+#~ "URL interface, an improved Most Visited page, better window style for "
+#~ "incognito mode, a range of improvements to the downloads experience, and "
+#~ "improved dialogs and error screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "用户界面提升了很多,包括新的页面标题和 URL 界面,并提升大量访问的页面。匿"
+#~ "名模式有更好的桌面风格,下载体验也有大幅改进,并改进了对话框和出错提示。"
+
+#~ msgid "Sound Recorder, Logs, Polari"
+#~ msgstr "Sound Recorder, Logs, Polari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chess, Five or More, Four-in-a-row, Iagno, Mahjongg, Mines, Quadrapassel, "
+#~ "Swell Foop, Tetravex, and Tali enjoy modernized window layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chess, Five or More, Four-in-a-row, Iagno, Mahjongg, Mines, Quadrapassel, "
+#~ "Swell Foop, Tetravex, and Tali 都有了新的窗口布局。"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row has a new theme, using art from the Faenza icon theme."
+#~ msgstr "Four-in-a-row 有个新的主题,使用主题艺术来从faenza 图标开始吧。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The computer player in Chess is now much easier to play against when "
+#~ "using the GNU Chess engine."
+#~ msgstr "Chess 的电脑玩家在使用 GNU Chess 引擎的时候更容易被打败。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The computer player in Iagno and Chess now moves slower, to give the "
+#~ "player more time to think."
+#~ msgstr "Iagno 和 Chess 的电脑玩家现在移动更慢,给普通玩家更多时间思考。"
+
+#~ msgid "Lights Off and Quadrapassel now use the dark theme."
+#~ msgstr "Lights Off 和 Quadrapassel 现在使用黑暗主题。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Faster more complete Photos application. Now includes a search facility, "
+#~ "and you can search your photos from the system search. Facebook "
+#~ "integration. Automatic albums for screenshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "更快更完善的 Photos 应用。现在包括搜索工具,您可以在系统搜索您的照片。"
+#~ "Facebook 集成,屏幕截图自动相册。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Performance improvements for cases where you add an online account with "
+#~ "1000s of items."
+#~ msgstr "当您增加网上账号超过 1000 条时性能提升。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Terminal - line wrapping, shell search provider, setting to use the dark "
+#~ "theme. The popular Solarized palette has been added to the color options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminal - 行折叠,shell 搜索提供,设置为使用黑暗主题。流行的Solarized "
+#~ "palette 现已加入颜色选项。"
+
+#~ msgid "Music - new playlists feature."
+#~ msgstr "Music - 新的播放列表。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes - networking improvements bring faster connection speeds and the "
+#~ "ability for inter-box and box-host communication; option to import "
+#~ "existing boxes from the host system, more reliable and smooth UI "
+#~ "transitions, automatic detection of additional operating system types and "
+#~ "versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxes - 网络功能改进带来更快的连接速度和 inter-box 和 box-host 沟通。从 "
+#~ "host 系统导入存在的 box 的选项,更可靠且流畅的 UI 转换,其他操作系统和版本"
+#~ "的自动检测。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.12 includes numerous other new features and enhancements. Here "
+#~ "are some of the other improvements that can be found in the latest "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.12 包括众多的其他新功能和改进。在最新版本中还可以找到一些其他改"
+#~ "进。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First introduced in 3.10. Now has more reliable and accurate sources in "
+#~ "addition to existing IP-based source: Cell towers and GPS, using 3G "
+#~ "modems WiFi, using Mozilla Location Service that allows you to easily "
+#~ "help improve geolocation by installing/running a small app on your "
+#~ "android phone. Status icon indicates when an app is using geolocation "
+#~ "services."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 3.10 中首次引入。现在除了已有的基于 IP 的源外有了更可靠和准确的源:基站"
+#~ "和 GPS 使用 3G 调制解调或 WiFi,使用 Mozilla Location 服务使您可以通过安装"
+#~ "或运行安卓手机小应用更易帮助改进 geolocation.状态图标显示应用是否在使用 "
+#~ "geolocation 服务。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls in the system status area allow geolocation to be turned off."
+#~ msgstr "系统状态区域的控件允许 geolocation 被关闭。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Google cloud print support, Pocket integration in Videos, Facebook "
+#~ "integration in Photos. The Settings app now lets you select images from a "
+#~ "Flickr account to use as a background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Google 云打印支持,Videos 中集成 Pocket,Photos 中集成 Facebook。Setting "
+#~ "应用现在允许您从 Flickr 账号中选择图片作为背景。"
+
+#~ msgid "Major redesign for 3.12. Based on user testing funded by Intel.\""
+#~ msgstr "在 3.12 做了大的重新设计。收到 Intel 的用户测试基金支持。"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and "
+#~ "input on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved "
+#~ "animations and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will "
+#~ "provide greater flexibility for developers, and will enable more secure "
+#~ "sandboxed applications. 3.12 introduces experimental <app>Wayland</app> "
+#~ "support, which allows GNOME as well as GNOME applications to be run using "
+#~ "<app>Wayland</app>. This is an important milestone on the road to full "
+#~ "<app>Wayland</app> adoption, and will let developers test their software "
+#~ "with <app>Wayland</app>. More details can be found in the <link type="
+#~ "\"topic\" xref=\"developers#wayland\">developer notes</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Wayland</app> 是 Linux 上的下一代显示和输入技术。它将提供更加流畅的图"
+#~ "形显示,包括提升的动画和过渡效果。<app>Wayland</app>的现代架构将使开发者更"
+#~ "加灵活,并能够创建更安全的沙盒应用程序。3.12 引入了试验性的 <app>Wayland</"
+#~ "app> 支持,使 GNOME 和 GNOME 应用程序能使用 <app>Wayland</app> 运行。这是"
+#~ "完全过渡到 <app>Wayland</app> 过程中非常重要的里程碑,也为开发者用 "
+#~ "<app>Wayland</app>测试他们的程序提供了条件。更多详情,请参阅 <link type="
+#~ "\"topic\" xref=\"developers#wayland\">开发者说明</link>。"
+
+#~ msgid "New interface element for 3.12."
+#~ msgstr "3.12 新界面元素"
+
+#~ msgid "Visual theme refinements."
+#~ msgstr "视觉主题的改进。"
+
+#~ msgid "New tab style."
+#~ msgstr "新标签风格。"
+
+#~ msgid "Faster startup times"
+#~ msgstr "更快启动"
+
+#~ msgid "Smoother transitions in the applications view."
+#~ msgstr "应用视图的流畅过渡效果。"
+
+#~ msgid "Revamped Bluetooth panel."
+#~ msgstr "修改的蓝牙面板。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GtkActionBar: A new container, which has a centered child like "
+#~ "GtkHeaderBar."
+#~ msgstr "GtkActionBar:新的容器,和 GtkHeaderBar 一样带有中心子对象."
+
+#~ msgid "GNotification: Notification support in GApplication"
+#~ msgstr "GNotification: GApplication 中的 Notification 支持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a new API that adds desktop notification support to GApplication. Allows "
+#~ "for notifications to persist after an application exits and restart the "
+#~ "application when the notification is clicked replaces libnotify, but can "
+#~ "fall back to the org.freedesktop.Notifications D-Bus interface. More "
+#~ "details at: https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification";
+#~ msgstr ""
+#~ "新的 API 为 GApplication 增加了桌面提醒支持。允许通知在应用退出后继续存留,"
+#~ "当提醒被点击时重启应用而非使用 libnotify,但是需要依赖 org.freedesktop."
+#~ "Notifications D-Bus 接口,更多细节尽在:https://wiki.gnome.org/HowDoI/";
+#~ "GNotification"
+
+#~ msgid "GSubprocess: More powerful process launching API"
+#~ msgstr "GSubprocess:更强大的新进程启动 API"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "gapplication commandline utility can be used for launching apps, opening "
+#~ "files, invoking application actions and listing apps and actions, with "
+#~ "bash completion"
+#~ msgstr ""
+#~ "gapplication 命令行功能可以用来启动应用,打开文件,调用应用操作和监听应用"
+#~ "和操作,带有脚本补全。"
+
+#~ msgid "A new look (and improved content) for developer documentation"
+#~ msgstr "焕然一新(内容亦改进)的开发者文档"
+
+#~ msgid "Improved portability for OpenBSD, Solaris."
+#~ msgstr "提升了对 OpenBSD,Solaris 的可移植性。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libmediaart: New library created from sources in Tracker to handle art "
+#~ "associated with media (like audio/video). Not to be confused with "
+#~ "thumbnail generation which is usually for personal content (e.g. photos "
+#~ "taken)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libmediaart: 从 Tracker 中的源生成的新库,将图片和媒体(如音频/视频)联系起"
+#~ "来。别因为缩略图生成产生疑惑,这常常用于个人内容(例如 拍照)。"
+
+#~ msgid "New library: for managing miners you can use libtracker-control now"
+#~ msgstr "新库:可以使用 libtracker-control 管理 miner。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New feature: prioritization of RDF types is available to enable "
+#~ "extraction of certain file types before others"
+#~ msgstr "新特性:RDF 的优先次序可以启用提取特定文件类型先于其他类型。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New feature: SPARQL functions tracker:normalize() and tracker:unaccent() "
+#~ "have been added"
+#~ msgstr ""
+#~ "新特性:SPARQL 功能 tracker:增加了 normalize() 和 tracker:unaccent()"
+
+#~ msgid "Unicode 6.3.0 support"
+#~ msgstr "Unicode 6.3.0 支持"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "阿拉伯语"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "阿斯图里亚语"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "白俄罗斯语"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "爱沙尼亚语"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "古吉拉特语"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "埃纳德语"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "马其顿语"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "巴拉雅拉姆语"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "马拉地语"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "奥里亚语"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "罗马尼亚语"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "瑞典语"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "泰语"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "越南语"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]