[gedit] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 27 Mar 2014 01:37:55 +0000 (UTC)
commit e0f8737a6c11f3acf7833941a966b2557e15a89c
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Thu Mar 27 01:37:48 2014 +0000
Updated Indonesian translation
help/id/id.po | 2093 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1289 insertions(+), 804 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 981da6e..0614b85 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Indonesian translation for gedit.
# Copyright (C) 2013 gedit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 10:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 21:43+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 08:36+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -20,134 +20,37 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-msgstr "-"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit Penyunting Teks"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit Penyunting Teks"
-
-#: C/index.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-change-default-font.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-close-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-create-new-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-files-basic.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-full-screen.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-open-files.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-open-on-server.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-recent.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-printing.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-quickstart.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:11(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-search.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:12(credit/name) C/gedit-tabs.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(credit/name)
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:9 C/gedit-change-default-font.page:9
+#: C/gedit-close-file.page:9 C/gedit-create-new-file.page:11
+#: C/gedit-edit-as-root.page:9 C/gedit-files-basic.page:9
+#: C/gedit-full-screen.page:11 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10
+#: C/gedit-open-files.page:16 C/gedit-open-on-server.page:9
+#: C/gedit-open-recent.page:9 C/gedit-plugin-guide.page:9
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
+#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:11
+#: C/gedit-save-file.page:11 C/gedit-search.page:10
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:13 C/gedit-spellcheck.page:11
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9 C/gedit-tabs-moving.page:12
+#: C/gedit-tabs.page:13 C/gedit-undo-recent-action.page:11
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10 C/index.page:13
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
-#: C/index.page:17(credit/name) C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:17(credit/name)
-#: C/gedit-printing-order.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-printing.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-printing-select.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-quickstart.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:19(credit/name) C/gedit-save-file.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-search.page:18(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:29(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:19(credit/name)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:20(credit/name) C/gedit-tabs.page:20(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:17(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18(credit/name)
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
-
-#: C/index.page:25(page/title)
-msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
-msgstr "<_:media-1/> gedit Penyunting Teks"
-
-#: C/index.page:29(page/p)
-msgid ""
-"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-"link> pages."
-msgstr ""
-"Selamat datang ke panduan bantuan <app>gedit</app>. Untuk pengenalan singkat "
-"ke fitur paling dasar <app>gedit</app> maupun beberapa pintasan papan tik "
-"tingkat lanjut, kunjungilah halaman <link xref=\"gedit-quickstart\">Mulai "
-"memakai gedit</link> dan <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Tombol pintasan</"
-"link>."
-
-#: C/index.page:35(page/p)
-msgid ""
-"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
-"<app>gedit</app>!"
-msgstr ""
-"Topik bantuan lain dikelompokkan bersama ke dalam seksi di bawah. Nikmati "
-"<app>gedit</app>!"
-
-#: C/index.page:39(section/title)
-msgid "Working With Files"
-msgstr "Bekerja Dengan Berkas"
-
-#: C/index.page:44(section/title)
-msgid "Configure gedit"
-msgstr "Tata gedit"
-
-#: C/index.page:48(section/title)
-msgid "gedit Plugins"
-msgstr "Pengaya gedit"
-
-#: C/index.page:52(section/title)
-msgid "Printing with gedit"
-msgstr "Mencetak dengan gedit"
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14
msgid "Change the color scheme"
msgstr "Ubah skema warna"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
msgid ""
"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
"change the appearance of the main text window."
@@ -155,12 +58,13 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> menyertakan beberapa skema warna, yang memungkinkan Anda "
"mengubah penampilan jendela teks utama."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19
msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
msgstr "Untuk mengubah skema warna, penuhi langkah-langkah berikut:"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
-#: C/gedit-change-default-font.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-change-default-font.page:23
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
@@ -168,19 +72,23 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferensi</gui> <gui>Fonta & Warna</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24
msgid "Choose your desired color scheme."
msgstr "Pilih skema warna yang Anda inginkan."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27
msgid "The new color scheme will be applied immediately."
msgstr "Skema warna baru akan seketika diterapkan."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
msgid "Use a Custom Color Scheme"
msgstr "Memakai Skema Warna Gubahan"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
msgid ""
"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
"and use your own color schemes."
@@ -188,7 +96,8 @@ msgstr ""
"Anda juga dapat memakai skema warna yang telah dibuat oleh orang lain, atau "
"membuat skema warna Anda sendiri."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
msgid ""
"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -198,15 +107,18 @@ msgstr ""
"skema warna yang dapat Anda unduh dan pakai, tersedia di <link href=\"http://"
"live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">wiki gedit</link>."
-#: C/gedit-change-default-font.page:11(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-change-default-font.page:11
msgid "2011 2012 2013"
msgstr "2011 2012 2013"
-#: C/gedit-change-default-font.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:15
msgid "Change the default font"
msgstr "Ubah fonta baku"
-#: C/gedit-change-default-font.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:17
msgid ""
"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -215,17 +127,20 @@ msgstr ""
"Anda bisa mengubah fonta baku <app>gedit</app> agar sesuai dengan kesukaan "
"Anda."
-#: C/gedit-change-default-font.page:22(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:22
msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
msgstr "Untuk mengubah fonta baku dalam <app>gedit</app>:"
-#: C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
msgid ""
"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
msgstr ""
"Jangan contreng kotak di sebelah frasa \"Pakai fonta lebar tetap sistem\"."
-#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:28
msgid ""
"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
@@ -235,7 +150,8 @@ msgstr ""
"pemilih fonta, memungkinkan Anda melihat fonta yang tersedia dan memilih "
"satu yang Anda suka."
-#: C/gedit-change-default-font.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:31
msgid ""
"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
"of fonts to set the default font size."
@@ -243,15 +159,18 @@ msgstr ""
"Setelah Anda memilih fonta baru, gunakan <gui>penggeser</gui> di bawh daftar "
"fonta untuk menata ukuran fonta baku."
-#: C/gedit-change-default-font.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:33
msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klik <gui>Pilih</gui>, lalu klik <gui>Tutup</gui>."
-#: C/gedit-close-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-close-file.page:14
msgid "Close a file"
msgstr "Tutup berkas"
-#: C/gedit-close-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:16
msgid ""
"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -263,7 +182,8 @@ msgstr ""
"dapat mengklik \"X\" kecil yang muncul di sisi kanan tab berkas, atau "
"menekan <keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
-#: C/gedit-close-file.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:20
msgid ""
"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -274,24 +194,33 @@ msgstr ""
"bertanya apakah Anda akan menyimpan perubahan tersebut sebelum menutup "
"berkas."
-#: C/gedit-create-new-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-create-new-file.page:15 C/gedit-full-screen.page:15
+#: C/gedit-open-files.page:20 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10 C/gedit-save-file.page:19
+#: C/gedit-search.page:22 C/gedit-tabs.page:30
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-create-new-file.page:21
msgid "Create a new file"
msgstr "Buat berkas baru"
-#: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:23
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-"icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you prefer, "
-"you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Cara termudah untuk membuat suatu berkas baru dalam <app>gedit</app>, adalah "
-"mengklik ikon dalam bilah alat yang nampak seperti selembar kertas kosong. "
-"Bila Anda lebih suka, Anda juga bisa memilih <guiseq><gui>Berkas</"
-"gui><gui>Baru</gui></guiseq>, atau menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-"key></keyseq>."
+"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Cara termudah untuk membuat berkas baru dalam <app>gedit</app>, adalah "
+"dengan mengklik tombol <gui>Buat dokumen baru</gui> di sisi kiri bilah alat, "
+"atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-#: C/gedit-create-new-file.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:27
msgid ""
"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -302,11 +231,13 @@ msgstr ""
"berkas baru yang Anda buat akan muncul sebagai tab baru di sebelah kanan "
"berkas-berkas tersebut."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-edit-as-root.page:14
msgid "Edit a file as the root user"
msgstr "Sunting suatu berkas sebagai pengguna root"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:17(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:17
msgid ""
"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -315,7 +246,8 @@ msgstr ""
"mungkin merusak sistem Anda. Berhati-hatilah ketika menyunting berkas "
"sebagai pengguna root."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22
msgid ""
"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
"entering:"
@@ -323,12 +255,14 @@ msgstr ""
"Untuk menyunting berkas sebagai pengguna root, luncurkan <app>gedit</app> "
"dari terminal dengan memasukkan:"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
#, no-wrap
msgid "sudo gedit"
msgstr "sudo gedit"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
msgid ""
"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
"password before <app>gedit</app> will open."
@@ -336,7 +270,8 @@ msgstr ""
"Memakai perintah <cmd>sudo</cmd>, Anda akan perlu berhasil memasukkan sandi "
"Anda sebelum <app>gedit</app> terbuka."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:29
msgid ""
"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
"administrative privileges by entering:"
@@ -344,18 +279,21 @@ msgstr ""
"Sebagai alternatif dari perintah <cmd>sudo</cmd>, Anda bisa memperoleh "
"privilese administratif dengan memasukkan:"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:31(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
#, no-wrap
msgid "su -"
msgstr "su -"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
msgid ""
"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr ""
"Anda kemudian meluncurkan <app>gedit</app> memakai perintah <cmd>gedit</cmd>."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:37
msgid ""
"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
@@ -364,11 +302,13 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> akan mempertahankan privilese tersebut sampai Anda "
"menutupnya."
-#: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-files-basic.page:14
msgid "File basics: Open, close, and save files"
msgstr "Dasar berkas: Buka, tutup, dan simpan berkas"
-#: C/gedit-files-basic.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-files-basic.page:16
msgid ""
"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
"creating, saving, and opening and closing files."
@@ -376,11 +316,13 @@ msgstr ""
"Bila Anda baru memakai <app>gedit</app>, topik ini akan membantu Anda dalam "
"membuat, menyimpan, membuka, dan menutup berkas."
-#: C/gedit-full-screen.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-full-screen.page:21
msgid "Use fullscreen mode"
msgstr "Memakai mode layar penuh"
-#: C/gedit-full-screen.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-full-screen.page:23
msgid ""
"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -394,23 +336,24 @@ msgstr ""
"<gui>bilah alat</gui>, menyajikan lebih banyak teks Anda dan memungkinkan "
"Anda fokus lebih baik ke tugas Anda."
-#: C/gedit-full-screen.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:30
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "Menyalakan mode layar penuh"
-#: C/gedit-full-screen.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:31
msgid ""
-"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Fullscreen</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
-"tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
-"current file."
+"To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
+"title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
+"of your current file."
msgstr ""
-"Untuk menyalakan mode layar penuh, pilih <guiseq><gui>Tilikan</gui> "
-"<gui>Layar Penuh</gui></guiseq>, atau tekan <key>F11</key>. Menu, judul, dan "
+"Untuk menyalakan mode layar penuh, tekan <key>F11</key>. Menu, judul, dan "
"bilah tab <app>gedit</app>, akan tersembunyi dan Anda akan mendapat "
"penyajian hanya teks dari berkas saat ini."
-#: C/gedit-full-screen.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:34
msgid ""
"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -422,7 +365,8 @@ msgstr ""
"layar. Bilah menu <app>gedit</app> akan muncul kembali, dan Anda dapat "
"memilih aksi yang Anda inginkan."
-#: C/gedit-full-screen.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-full-screen.page:40
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -432,11 +376,13 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> atau "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
-#: C/gedit-full-screen.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:48
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "Matikan mode layar penuh"
-#: C/gedit-full-screen.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:49
msgid ""
"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
"window, press <key>F11</key>."
@@ -444,7 +390,8 @@ msgstr ""
"Untuk mematika mode layar penuh dan kembalik ke jendela <app>gedit</app> "
"standar, tekan <key>F11</key>."
-#: C/gedit-full-screen.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:51
msgid ""
"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
@@ -454,45 +401,13 @@ msgstr ""
"menunggu <gui>bilah menu</gui> muncul. Ketika <gui>bilah menu</gui> muncul, "
"pilih <gui>Tinggalkan Layar Penuh</gui>."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:44(media)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:62(media)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-msgstr "-"
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15
msgid "View and open files from the side pane"
msgstr "Tilik dan buka berkas dari panel sisi"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
msgid ""
"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -504,7 +419,8 @@ msgstr ""
"kasus, khususnya ketika Anda bekerja dengan sejumlah besar berkas yang "
"terbuka, Anda mungkin merasakan lebih mudah memakai <app>panel sisi</app>."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23
msgid ""
"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
@@ -512,7 +428,8 @@ msgstr ""
"Untuk mengaktifkan <app>panel sisi</app>, pilih <guiseq><gui>Tilikan</gui> "
"<gui>Panel Sisi</gui></guiseq>, atau cukup tekan tombol <key>F9</key>."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29
msgid ""
"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
"key> at any time."
@@ -520,12 +437,14 @@ msgstr ""
"Anda dapat membuka atau menutup <gui>panel sisi</gui> dengan menekan "
"<key>F9</key> kapanpun."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(section/title)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
msgid "Opening files from the side pane"
msgstr "Membuka berkas dari panel sisi"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
msgid ""
"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -535,8 +454,9 @@ msgstr ""
"sisi</app> dengan memilih <guiseq><gui>Tilikan</gui> <gui>Panel Sisi</gui></"
"guiseq>, lalu klik ikon <gui>file-browser</gui> di dasar panel."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
msgid ""
"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
@@ -546,11 +466,13 @@ msgstr ""
"app>. Anda kemudian dapat memakai tombol navigasi di puncak panel untuk "
"mencari dan membuka berkas yang Anda inginkan."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54
msgid "Using the side pane to switch between open files"
msgstr "Menggunakan panel sisi untuk bertukar antara berkas yang terbuka"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
msgid ""
"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -562,7 +484,8 @@ msgstr ""
"peramban berkas dari <app>panel sisi</app>, klik pada ikon <gui>berkas</gui> "
"di dasar <gui>panel sisi</gui>."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64
msgid ""
"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
"for editing."
@@ -570,11 +493,13 @@ msgstr ""
"Mengklik pada sebarang nama berkas pada <gui>panel sisi</gui> akan membuka "
"berkas tersebut untuk penyuntingan."
-#: C/gedit-open-files.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files.page:26
msgid "Open a file or set of files"
msgstr "Buka suatu berkas atau suatu set berkas"
-#: C/gedit-open-files.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:28
msgid ""
"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -582,26 +507,29 @@ msgstr ""
"Untuk membuka berkas dalam <app>gedit</app> klik tombol <gui>Buka</gui>, "
"atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
-#: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:30
msgid ""
-"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
-"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
-"<gui>Open</gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
+"This will cause the <gui>Open</gui> dialog to appear. Use your mouse or "
+"keyboard to select the file that you wish to open, and then click <gui>Open</"
+"gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
msgstr ""
-"Ini akan menyebabkan dialog <gui>Buka Berkas</gui> muncul. Gunakan tetikus "
-"atau papan tik Anda untuk memilih berkas yang ingin Anda buka, lalu klik "
+"Ini akan menyebabkan dialog <gui>Buka</gui> muncul. Gunakan tetikus atau "
+"papan tik Anda untuk memilih berkas yang ingin Anda buka, lalu klik "
"<gui>Open</gui>. Berkas yang telah Anda pilih akan dibuka dalam suatu tab "
"baru."
-#: C/gedit-open-files.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:33
msgid ""
-"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
+"To close the <gui>Open</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
msgstr ""
-"Untuk menutup dialog <gui>Buka Berkas</gui> tanpa membuka suatu berkas, klik "
+"Untuk menutup dialog <gui>Buka</gui> tanpa membuka suatu berkas, klik "
"<gui>Batal</gui>."
-#: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:36
msgid ""
"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -613,7 +541,8 @@ msgstr ""
"<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih berkas bergada, mengklik <gui>Open</gui> "
"akan membuka masing-masing berkas yang telah Anda pilih."
-#: C/gedit-open-files.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:43
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -623,11 +552,13 @@ msgstr ""
"berkas pertama yang Anda pilih, berkas terakhir yang Anda pilih, dan semua "
"berkas diantaranya."
-#: C/gedit-open-on-server.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-on-server.page:14
msgid "Open a file that is located on a server"
msgstr "Buka suatu berkas yang terletak pada suatu server"
-#: C/gedit-open-on-server.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
msgid ""
"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
"to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -639,7 +570,8 @@ msgstr ""
"tahu Alamat IP atau URL server, dan mungkin perlu tahu apa jenis server itu "
"(mis. HTTP, FTP, dsb.)."
-#: C/gedit-open-on-server.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:21
msgid ""
"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -651,7 +583,8 @@ msgstr ""
"bisa membuka berkas dari suatu server, tapi mungkin perlu menyimpan sebarang "
"perubahan ke berkas sercara lokal, pada komputer Anda."
-#: C/gedit-open-on-server.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:26
msgid ""
"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
"a server using <app>gedit</app>:"
@@ -659,7 +592,8 @@ msgstr ""
"Dengan memahami catatan khusus itu, lakukan langkah-langkah berikut untuk "
"membuka berkas dari suatu server memakai <app>gedit</app>:"
-#: C/gedit-open-on-server.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:30
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
"<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -667,22 +601,26 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Buka</gui></guiseq> untuk menampilkan "
"dialog <gui>Buka Berkas</gui>."
-#: C/gedit-open-on-server.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
msgid ""
"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
"dialog."
msgstr ""
"Pilih ikon <gui>Pinsil</gui> dekat puncak dari dialog <gui>Buka Berkas</gui>."
-#: C/gedit-open-on-server.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
msgstr "Masukkan Alamat IP atau URL dari server yang sesuai."
-#: C/gedit-open-on-server.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
msgid "Find and select the file that you wish to open."
msgstr "Cari dan pilih berkas yang ingin Anda buka."
-#: C/gedit-open-on-server.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:37
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
"coding."
@@ -690,12 +628,13 @@ msgstr ""
"Gunakan daftar drop down Pengkodean karakter untuk memilih pengodean "
"karakter yang sesuai."
-#: C/gedit-open-on-server.page:39(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Klik <gui>Buka</gui>."
-#: C/gedit-open-on-server.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:42
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
"supported by <app>gvfs</app>."
@@ -703,7 +642,8 @@ msgstr ""
"Ipt URI yang valid termasuk http:, ftp:, file:, dan semua metoda yang "
"didukung oleh <app>gvfs</app>."
-#: C/gedit-open-on-server.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:46
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -716,11 +656,13 @@ msgstr ""
"hanya-baca karena tidak semua server FTP bisa bekerja dengan benar untuk "
"menyimpan berkas jarak jauh."
-#: C/gedit-open-recent.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-recent.page:14
msgid "Reopen a recently-used file"
msgstr "Buka ulang berkas yang baru-baru ini dipakai"
-#: C/gedit-open-recent.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-recent.page:16
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -729,23 +671,27 @@ msgstr ""
"terakhir Anda pakai. Beginilah cara bagaimana Anda dapat membuka berkas yang "
"baru-baru ini dipakai:"
-#: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:19
msgid ""
"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
msgstr "Klik panah arah bawah di sebelah kanan tombol <gui>Buka</gui>."
-#: C/gedit-open-recent.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:21
msgid ""
"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgstr ""
"<app>gedit</app> akan menampilkan daftar dari berkas yang dipakai terakhir "
"kali."
-#: C/gedit-open-recent.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:23
msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
msgstr "Pilih berkas yang diinginkan, dan itu akan dibuka di tab baru."
-#: C/gedit-open-recent.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-recent.page:26
msgid ""
"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
@@ -753,7 +699,8 @@ msgstr ""
"Untuk menyetel banyaknya berkas yang baru-baru ini dipakai yang ditampilkan "
"oleh gedit, Anda perlu memakai aplikasi <app>dconf-editor</app>."
-#: C/gedit-open-recent.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:30
msgid ""
"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
@@ -763,7 +710,8 @@ msgstr ""
"<gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-"
"recents</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-open-recent.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:33
msgid ""
"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
"number to your desired value."
@@ -771,11 +719,13 @@ msgstr ""
"Klik ganda pada angka di sebelah <gui>max-recents</gui> dan ubah angka "
"tersebut ke nilai yang Anda inginkan."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:14
msgid "Configure and use gedit Plugins"
msgstr "Menata dan memakai Plugin gedit"
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15
msgid ""
"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
"installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -785,7 +735,8 @@ msgstr ""
"plugin. Beberapa plugin terpasang secara baku, tapi sejumlah besar plugin "
"lain tersedia secara terpisah."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:19(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19
msgid ""
"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -795,38 +746,39 @@ msgstr ""
"paket <app>gedit-plugins</app>. Pasanglah paket <app>gedit-plugins</app> "
"untuk membuat plugin tambahan ini tersedia bagi <app>gedit</app>."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24
msgid "Default gedit Plugins"
msgstr "Plugin gedit baku"
-#: C/gedit-plugin-guide.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28
msgid "Additional gedit Plugins"
msgstr "Plugin tambahan gedit"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:15(credit/name) C/gedit-search.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:16(credit/name) C/gedit-tabs.page:16(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
+#: C/gedit-replace.page:15 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:16
+#: C/gedit-tabs.page:17 C/gedit-undo-recent-action.page:15
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
msgid "Daniel Neel"
msgstr "Daniel Neel"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:17
msgid "Change the case of selected text"
msgstr "Ubah besar kecil huruf teks yang dipilih"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
msgid "Change case"
msgstr "Ubah kapitalisasi"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:22
msgid ""
"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
@@ -841,7 +793,8 @@ msgstr ""
"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui> <gui>Plugin</"
"gui><gui>Ubah Kapitalisasi</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:28
msgid ""
"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
"completing the following steps:"
@@ -849,26 +802,31 @@ msgstr ""
"Sekali plugin <em>Ubah Kapitalisasi</em> difungsikan, Anda dapat memakainya "
"dengan melengkapi langkah berikut:"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:32
msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
msgstr "Sorot bagian teks yang ingin Anda ubah."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Ubah Kapitalisasi</gui></"
"guiseq>"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:35
msgid "Choose your desired text-formatting option."
msgstr "Pilih opsi pemformatan teks yang Anda kehendaki."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:38
msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
msgstr "Pemutakhiran ke pemformatan teks akan terjadi seketika."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:41
msgid ""
"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
@@ -876,7 +834,8 @@ msgstr ""
"Opsi <gui>Balik Kapitalisasi</gui> akan mengkonversi semua huruf kecil "
"menjadi huruf besar, dan semua huruf besar menjadi huruf kecil."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:43
msgid ""
"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
@@ -884,7 +843,8 @@ msgstr ""
"Opsi <gui>Kapitalisasi Judul</gui> akan mengkonversi huruf pertama dari "
"setiap kata ke huruf besar. Semua huruf lain akan diubah menjadi huruf kecil."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:49
msgid ""
"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
@@ -894,15 +854,18 @@ msgstr ""
"menjadi kelabu. Anda perlu memilih suatu bagian teks sebelum Anda memakai "
"fitur <em>Ubah Kapitalisasi</em>."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
msgid "View document statistics"
msgstr "Lihat statistik dokumen"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
msgid "Document statistics"
msgstr "Statistik dokumen"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22
msgid ""
"The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui style="
@@ -914,11 +877,13 @@ msgstr ""
"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui> "
"<gui>Plugin</gui><gui>Statistik Dokumen</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28
msgid "Using Document Statistics"
msgstr "Memakai Statistik Dokumen"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30
msgid ""
"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui> "
"<gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
@@ -930,7 +895,8 @@ msgstr ""
"informasi statistik dari dokumen Anda, termasuk banyaknya kata, baris, "
"karakter, karaktor bukan spasi, dan ukuran berkas Anda dalam byte."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36
msgid ""
"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
"just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
@@ -946,17 +912,20 @@ msgstr ""
"<app>Gedit</app> akan menampilkan informasi untuk seluruh dokumen Anda dan "
"bagian teks yang Anda sorot."
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
msgstr ""
"Jalankan skrip pada berkas Anda saat ini, dan berinteraksi dengan aplikasi "
"lain"
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
msgid "External tools"
msgstr "Alat Luar"
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24
msgid ""
"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
@@ -973,11 +942,13 @@ msgstr ""
"\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui>Plugin</"
"gui> <gui>Perkakas Eksternal</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:33
msgid "Configure the external tools plugin"
msgstr "Menata plugin alat eksternal"
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:35
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
"needs. The configuration options are available by selecting "
@@ -987,7 +958,8 @@ msgstr ""
"kebutuhan Anda. Opsi konfigurasi tersedia dengan memilih "
"<guiseq><gui>Perkakas</gui><gui>Kelola Perkakas Luar</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:40
msgid ""
"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
@@ -998,15 +970,18 @@ msgstr ""
"hati-hati, karena kesalahan pada skrip Anda bisa mempengaruhi pekerjaan Anda "
"dengan cara yang tak diinginkan."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
msgid "Use the side pane to browse and open files"
msgstr "Gunakan panel sisi untuk meramban dan membuka berkas"
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
msgid "File browser pane"
msgstr "Panel peramban berkas"
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22
msgid ""
"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1018,7 +993,8 @@ msgstr ""
"menanamkan suatu <app>peramban berkas</app> dalam panel sisi, memberi Anda "
"akses mudah ke berkas yang sering Anda pakai."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27
msgid ""
"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
@@ -1028,7 +1004,8 @@ msgstr ""
"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui> "
"<gui>Plugin</gui><gui>Panel Peramban Berkas</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
msgid ""
"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
@@ -1037,15 +1014,18 @@ msgstr ""
"Untuk mengaktifkan dan memakai <gui>panel sisi</gui>, pilih "
"<guiseq><gui>Tilik</gui><gui>Panel Sisi</gui></guiseq> "
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
msgstr "Sisipkan tanggal/waktu saat ini pada posisi kursor sekarang"
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
msgid "Insert date/time"
msgstr "Menyisipkan tanggal/waktu"
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22
msgid ""
"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
@@ -1062,7 +1042,8 @@ msgstr ""
"memakai plugin, tekan <guiseq> <gui style=\"menu\">Sunting</"
"gui><gui>Masukkan Tanggal dan Jam</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29
msgid ""
"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
@@ -1078,15 +1059,18 @@ msgstr ""
"\">Preferensi</gui> <gui>Plugin</gui><gui>Masukkan Tanggal/Jam</"
"gui><gui>Konfigurasi</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-install.page:15
msgid "How to install third-party plugins"
msgstr "Bagaimana memasang plugin pihak ketiga"
-#: C/gedit-plugins-install.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-install.page:18
msgid "Additional gedit plugins"
msgstr "Plugin tambahan gedit"
-#: C/gedit-plugins-install.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:20
msgid ""
"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
@@ -1100,7 +1084,8 @@ msgstr ""
"plugin pihak ketika <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/"
"Plugins#third_party\">disimpan di sini</link>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:27
msgid ""
"Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
"plugin files in the right directory, and activating the plugin."
@@ -1108,7 +1093,8 @@ msgstr ""
"Memasang suatu plugin pihak ketika melibatkan mengunduh plugin, menempatkan "
"berkas plugin dalam direktori yang benar, dan mengaktifkan plugin."
-#: C/gedit-plugins-install.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:31
msgid ""
"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
"use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
@@ -1122,7 +1108,8 @@ msgstr ""
"repositori perangkat lunak plugin dari internet. Lihatlah dokumentasi plugin "
"untuk informasi tentang mendapatkan plugin."
-#: C/gedit-plugins-install.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:36
msgid ""
"Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
"gedit/plugins</file> directory."
@@ -1130,13 +1117,15 @@ msgstr ""
"Tempatkan berkas plugin ke dalam direktori <file>/home/<var>namapengguna</"
"var>/.local/share/gedit/plugins</file>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:39
msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
msgstr ""
"Tentu saja, ganti kata <var>namapengguna</var> dengan nama penggunamu "
"sendiri."
-#: C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:41
msgid ""
"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
@@ -1144,21 +1133,24 @@ msgid ""
"of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
msgstr ""
"Setelah Anda menempatkan berkas plugin ke dalam direktori yang benar, plugin "
-"akan muncul dalam menu Preferensi. Pilih <guiseq><gui>Sunting</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Preferensi</gui><gui>Plugin</gui> <gui>[Nama Plugin]</gui></"
-"guiseq> untuk memfungsikan plugin."
+"akan muncul dalam menu Preferensi. Pilih <guiseq><gui>Sunting</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui>Plugin</gui> <gui>[Nama Plugin]</"
+"gui></guiseq> untuk memfungsikan plugin."
-#: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:45
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:48
msgid ""
"After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
msgstr ""
"Setelah Anda memfungsikan plugin, itu mestinya jadi siap untuk Anda pakai."
-#: C/gedit-plugins-install.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:52
msgid ""
"The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
"hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -1169,7 +1161,8 @@ msgstr ""
"Berkas Tersembunyi</gui></guiseq>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
"key></keyseq>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:59
msgid ""
"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
"your system, you will need to create it."
@@ -1177,15 +1170,18 @@ msgstr ""
"Bila direktori <file>.local/share/gedit/plugins/</file> tak ada dalam sistem "
"Anda, Anda perlu membuatnya."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:16
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
msgstr "Dukungan baris mode gaya Emacs, Kate, dan Vim bagi gedit"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:19
msgid "Modelines"
msgstr "Baris Mode"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:21
msgid ""
"The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
"of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
@@ -1199,7 +1195,8 @@ msgstr ""
"mendukung suatu subset dari opsi-opsi yan dipakai oleh penyunting teks "
"<app>Emacs</app>, <app>Kate</app>, dan <app>Vim</app>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:27
msgid ""
"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
@@ -1209,35 +1206,43 @@ msgstr ""
"\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui>Plugin</"
"gui><gui>Baris Mode</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31
msgid "General Modeline Options"
msgstr "Opsi Baris Mode Umum"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32
msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
msgstr "Opsi-opsi berikut dapat ditata memakai baris mode <app>gedit</app>:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:34
msgid "Tab width"
msgstr "Lebar tab"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:35
msgid "Indent width"
msgstr "Lebar indentasi"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:36
msgid "Inserting spaces instead of tabs"
msgstr "Menyisipkan spasi sebagai ganti tab"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:37
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Pelipatan Teks"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:38
msgid "Right margin width"
msgstr "Lebar marjin kanan"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:42
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -1245,11 +1250,13 @@ msgstr ""
"Preferensi yang ditata memakai baris mode menimpa yang dinyatakan dalam "
"dialog preferensi."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:48
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Baris Mode Emacs"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:50
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
@@ -1259,23 +1266,28 @@ msgstr ""
"<app>Emacs</app>, dan <app>gedit</app> mendukung opsi baris mode <app>Emacs</"
"app> berikut:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:54
msgid "Tab-width"
msgstr "Tab-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:55
msgid "Indent-offset"
msgstr "Indent-offset"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:56
msgid "Indent-tabs-mode"
msgstr "Indent-tabs-mode"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:57
msgid "Text auto-wrap"
msgstr "Text auto-wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59
msgid ""
"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs Manual</"
@@ -1285,11 +1297,13 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">Manual "
"GNU Emacs</link>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:65
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Baris Mode Kate"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:67
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
@@ -1299,27 +1313,33 @@ msgstr ""
"memeriksa baris mode <app>Kate</app>, dan <app>gedit</app> mendukung opsi "
"baris mode <app>Kate</app> berikut:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:72
msgid "tab-width"
msgstr "tab-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73
msgid "indent-width"
msgstr "indent-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74
msgid "space-indent"
msgstr "space-indent"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75
msgid "word-wrap"
msgstr "word-wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76
msgid "word-wrap-column"
msgstr "word-wrap-column"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:79
msgid ""
"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://kate-editor.org/\">Kate website</link>."
@@ -1327,11 +1347,13 @@ msgstr ""
"Untuk lebih banyak informasi tentang baris mode <app>Kate</app>, kunjungi "
"<link href=\"http://kate-editor.org/\">situs web Kate</link>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:84
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Modeline Vim"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:85
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
@@ -1341,27 +1363,33 @@ msgstr ""
"memeriksa baris mode <app>Vim</app>, dan <app>gedit</app> mendukung opsi "
"baris mode <app>Vim</app> berikut:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:90
msgid "et (expandtab)"
msgstr "et (expandtab)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:91
msgid "ts (tabstop)"
msgstr "ts (tabstop)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:92
msgid "sw (shiftwidth)"
msgstr "sw (shiftwidth)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:93
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:94
msgid "textwidth"
msgstr "textwidth"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:97
msgid ""
"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://www.vim.org/\">Vim website</link>."
@@ -1369,15 +1397,18 @@ msgstr ""
"Untuk lebih banyak informasi tentang baris mode <app>Vim</app>, kunjungi "
"<link href=\"http://www.vim.org/\">situs web Vim</link>."
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12
msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
msgstr "Menambahkan konsol Python interaktif ke panel bawah"
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15
msgid "Python console"
msgstr "Konsol Python"
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
msgid ""
"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -1390,7 +1421,8 @@ msgstr ""
"gui> <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui>Plugin</gui> <gui>Konsole "
"Python</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23
msgid ""
"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -1400,7 +1432,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Tilik</gui><gui>Panel Bawah</gui></guiseq>, atau tekan saja "
"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27
msgid ""
"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
@@ -1408,21 +1441,18 @@ msgstr ""
"Bila Anda juga memfungsikan plugin <gui>Terminal Tertanam</gui>, <gui>Konsol "
"Python</gui> akan muncul sebagai tab terpisah dalam panel bawah."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-search.page:22(credit/name)
-msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr "Shobha Tyagi"
-
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
msgid "Quickly open a file or set of files"
msgstr "Membuka secara cepat satu berkas atau satu set berkas"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
msgid "Quick open"
msgstr "Buka cepat"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23
msgid ""
"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
"helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
@@ -1435,7 +1465,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Preferensi</gui><gui>Plugin</"
"gui><gui>Buka Cepat</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28
msgid ""
"Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
"follows:"
@@ -1443,7 +1474,8 @@ msgstr ""
"Sekali Anda telah memfungsikan plugin <app>Buka Cepat</app> Anda dapat "
"memakainya sebagai berikut:"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32
msgid ""
"Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
@@ -1453,17 +1485,20 @@ msgstr ""
"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, atau dengan memilih "
"<guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Buka Cepat</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35
msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
msgstr "Dialog berkas <gui>Buka Cepat</gui> akan muncul."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
msgstr ""
"Gunakan tetikus Anda untuk memilih berkas atau berkas-berkas yang ingin Anda "
"buka."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38
msgid ""
"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
"you click on the files that you want to open."
@@ -1471,7 +1506,8 @@ msgstr ""
"Untuk memilih beberapa berkas individu, tahan tombol <key>Ctrl</key> Anda "
"ketika Anda mengklik pada berkas yang ingin Anda buka."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40
msgid ""
"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
"hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
@@ -1481,15 +1517,18 @@ msgstr ""
"buka, tahan tombol <key>Shift</key>, lalu klik pada berkas terakhir dalam "
"daftar yang ingin Anda buka."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46
msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
msgstr "<app>Buka Cepat</app> akan mencari berkas dalam:"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49
msgid "The directory of the currently opened document"
msgstr "Direktori dari dokumen yang sedang dibuka"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
msgid ""
"The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
"Browser Pane</app> plugin"
@@ -1497,7 +1536,8 @@ msgstr ""
"Akar direktori dari plugin <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">Panel "
"Peramban Berkas</app>"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
msgid ""
"Recent documents which are also shown in the <file>Recent</file> folder in "
"<app>Files</app>"
@@ -1505,19 +1545,23 @@ msgstr ""
"Dokumen baru-baru ini yang juga ditampilkan dalam folder <file>Baru-baru "
"Ini</file> dalam <app>Berkas</app>"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55
msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
msgstr "Direktori yang telah ditandataut dalam <app>Berkas</app>"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57
msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
msgstr "Direktori <file>Desktop</file> Anda"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
msgid "Your <file>Home</file> directory"
msgstr "Direktori <file>Rumah</file> Anda"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62
msgid ""
"<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
"regardless of whether or not you have opened them previously."
@@ -1525,28 +1569,44 @@ msgstr ""
"<app>Buka Cepat</app> menampilkan berkas dalam sebarang lokasi di atas tanpa "
"peduli apakah Anda sebelumnya pernah membukanya atau belum."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:64(media)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:64
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
msgstr "-"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
+#: C/gedit-printing-order.page:14 C/gedit-printing.page:13
+#: C/gedit-printing-select.page:13 C/gedit-quickstart.page:15
+#: C/gedit-replace.page:19 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:29 C/gedit-spellcheck.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:20
+#: C/gedit-tabs.page:21 C/gedit-undo-recent-action.page:19
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18 C/index.page:17
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
msgstr ""
"Memakai snippet untuk secara cepat menyisipkan penggalan teks yang sering "
"dipakai"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:20
msgid "Snippets"
msgstr "Snippet"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:22
msgid ""
"<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
"portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
@@ -1560,18 +1620,19 @@ msgstr ""
"dari tag, maupun tempat-tempat tetap dimana Anda dapat memasukkan atribut "
"gambar. Ini dapat membuat penulisan kode lebih mudah dan cepat."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:29
msgid "Enable Snippets Plugin"
msgstr "Fungsikan Plugin Snippet"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:31
msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
msgstr "Untuk memfungsikan plugin <gui>Snippet</gui>:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(item/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:44(item/p)
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:29(item/p)
-#: C/gedit-spellcheck.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:29 C/gedit-spellcheck.page:36
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
@@ -1579,20 +1640,24 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferensi</gui> <gui style=\"tab\">Plugin</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
msgstr ""
"Pilih <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> untuk memfungsikan plugin."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:47
msgid "Browse Snippets"
msgstr "Ramban Snippet"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:49
msgid "To browse available snippets:"
msgstr "Untuk meramban snippet yang tersedia:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:52
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
@@ -1600,7 +1665,8 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Perkakas</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Kelola Snippet</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:55
msgid ""
"Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of "
"the <app>gedit</app> window will show the current language setting. This "
@@ -1615,39 +1681,47 @@ msgstr ""
"berkas yang sedang Anda pakai, tapi kadang-kadang Anda mungkin perlu "
"menatanya."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:62(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:62
msgid "In this example, the language is set to HTML."
msgstr "Dalam contoh ini, bahasa diatur ke HTML."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:69
msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
msgstr "Ramban snippet yang tersedia bagi bahasa atau sintaks Anda."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:76
msgid "Using Snippets"
msgstr "Memakai Snippet"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:78
msgid "To insert a snippet into your current document:"
msgstr "Untuk menyisipkan suatu snippet ke dalam dokumen Anda saat ini:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:82
msgid "Type the desired snippet name anywhere in your current document."
msgstr ""
"Ketikkan nama snippet yang dikehendaki dimanapun dalam dokumen Anda saat ini."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:85
msgid ""
"Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
msgstr ""
"Tekan <key>Tab</key> untuk menyisipkan snippet yang terkait dengan istilah "
"masukan."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:92
msgid "Snippet Example Usage"
msgstr "Cara Pakai Contoh Snippet"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:94(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:94
msgid ""
"For example, if you have set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
"code>, and press the <key>Tab</key> key. The text would have auto completed "
@@ -1657,7 +1731,8 @@ msgstr ""
"<code>head</code>, dan tekan tombol <key>Tab</key>. Teks akan dilengkapi "
"secara otomatis menjadi snippet:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:98(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:98
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1674,11 +1749,13 @@ msgstr ""
" </head>\n"
" "
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:108(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:108
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Menambah Snippet"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:110(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:110
msgid ""
"You can add new Snippets that work either globally (that is, they are "
"language agnostic) or only in a particular syntax."
@@ -1686,7 +1763,8 @@ msgstr ""
"Anda dapat menambahkan snippet baru yang bekerja secara global (yaitu, "
"mereka agnostik bahasa) atau hanya dalam sintaks tertentu."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:115
msgid ""
"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
@@ -1694,7 +1772,8 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Perkakas</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Kelola Snippet</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:119
msgid ""
"From the <gui>Manage Snippets</gui> sidebar select the desired syntax and "
"click on the \"+\" button to list existing snippets for the selected syntax."
@@ -1703,7 +1782,8 @@ msgstr ""
"klik pada tombol \"+\" untuk menampilkan daftar snippet yang ada untuk "
"sintaks yang dipilih."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:123(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:123
msgid ""
"To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or "
"language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
@@ -1713,7 +1793,8 @@ msgstr ""
"atau bahasa tertentu belum ditata bagi dokumen), pilih <gui>Global</gui> "
"dari bilah sisi <gui>Kelola Snippet</gui>."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:129
msgid ""
"To add a new snippet, click on the \"plus\" icon in the <gui>Manage "
"Snippets</gui> sidebar."
@@ -1721,7 +1802,8 @@ msgstr ""
"Untuk menambah suatu snippet baru, klik pada ikon \"plus\" dalam bilah sisi "
"<gui>Kelola Snippet</gui>."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:133
msgid ""
"Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different "
"from the snippet you want to add."
@@ -1729,7 +1811,8 @@ msgstr ""
"Masukkan suatu nama bagi snippet baru. Nama snippet bisa berbeda dari "
"snippet yang ingin Anda tambahkan."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:137
msgid ""
"Under the <gui style=\"group\">Activation</gui> section, you must input a "
"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
@@ -1739,7 +1822,8 @@ msgstr ""
"suatu istilah bagi area teks <gui style=\"input\">Pemicu tab:</gui>. Anda "
"akan memakai istilah ini untuk menyisipkan snippet Anda."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:141(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:141
msgid ""
"If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your "
"mouse pointer on <gui style=\"input\">Shortcut key:</gui> textarea and press "
@@ -1751,7 +1835,8 @@ msgstr ""
"pintasan:</gui> dan tekan kombinasi tombol yang dikehendaki. Sekali Anda "
"telah menekan dan melepas tombol, pintasan papan tik akan ditata."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:148(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:148
msgid ""
"Under the textarea for <gui style=\"input\">Edit:</gui>, input the desired "
"text for the snippet. You may use <code>${n}</code> to indicate variables, "
@@ -1763,11 +1848,13 @@ msgstr ""
"mengindikasikan variabel, dimana <em>n</em> digantikan oleh suatu bilangan "
"yang mewakili urutan numerik dari variabel yang disertakan."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:158(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:158
msgid "New Snippet Example"
msgstr "Contoh Snippet Baru"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:160
msgid ""
"Consider you have created a snippet with the term <var>greetings</var> in "
"<gui style=\"input\">Tab trigger:</gui>. The <gui style=\"input\">Edit:</"
@@ -1777,7 +1864,8 @@ msgstr ""
"var> dalam in <gui style=\"input\">Pemicu tab:</gui>. Area teks <gui style="
"\"input\">Sunting:</gui> memuat:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:164(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:164
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1790,7 +1878,8 @@ msgstr ""
" </greetings>\n"
" "
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:169(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:169
msgid ""
"You can insert this snippet by typing <var>greetings</var> in the document "
"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
@@ -1800,7 +1889,8 @@ msgstr ""
"dalam dokumen dan menekan tombol <key>Tab</key>. Snippet teks berikut akan "
"disisipkan:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:173(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:173
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1811,7 +1901,8 @@ msgstr ""
" <greetings>Hello wonderfulamazing world!</greetings>\n"
" "
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:177(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:177
msgid ""
"The words \"wonderful\" and \"amazing\" can be retained or deleted depending "
"on your choice of usage. To do so, press <key>Tab</key> to choose between "
@@ -1823,22 +1914,26 @@ msgstr ""
"<key>Tab</key> untuk memilih antara \"wonderful\" atau \"amazing\" dan tekan "
"<key>Del</key> untuk menghapus opsi yang paling tidak disukai."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21
msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
msgstr "Urutkan baris-baris teks secara alfabet"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:26
msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
"Plugin Urutkan mengatur baris-baris teks yang dipilih ke dalam urutan "
"alfabetis."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30
msgid ""
"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
@@ -1852,31 +1947,38 @@ msgstr ""
"pengurutan, Anda dapat kembali ke versi berkas yang sebelumnya disimpan "
"dengan memilih <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Kembalikan</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:38
msgid "Enable Sort Plugin"
msgstr "Fungsikan Plugin Urutkan"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:40
msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
msgstr "Untuk memfungsikan plugin <app>Urutkan</app>:"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
msgstr "Pilih <gui style=\"menuitem\">Urutkan</gui> untuk memfungsikan plugin."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:56
msgid "Using Sort Plugin"
msgstr "Memakai Plugin Urutkan"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58
msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
msgstr "Untuk memakai plugin <gui>Urutkan</gui>:"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62
msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
msgstr "Seret dan sorot baris teks yang diinginkan."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:65
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
"gui></guiseq>."
@@ -1884,7 +1986,8 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Urutkan</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:69
msgid ""
"The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
"sorting options:"
@@ -1892,25 +1995,29 @@ msgstr ""
"Dialog <gui>Urutkan</gui> akan terbuka, memungkinkan Anda memilih diantara "
"beberapa opsi pengurutan:"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:73
msgid ""
"<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
msgstr ""
"<gui>Urutan terbalik</gui> akan mengatur teks dalam urutan alfabetis "
"terbalik."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:77
msgid ""
"<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
msgstr ""
"<gui>Hapus duplikat</gui> akan menghapus nilai yang duplikat dari daftar."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:81
msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
msgstr ""
"<gui>Abaikan kapitalisasi</gui> akan mengabaikan perbedaan huruf besar kecil."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:83
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
@@ -1920,19 +2027,23 @@ msgstr ""
"pertama yang mesti dipakai untuk mengurutkan dalam kotak spin kolom "
"<gui>Mulai pada</gui>."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:91
msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
msgstr "Untuk melakukan operasi pengurutan, klik <gui>Urutkan</gui>."
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:15
msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
msgstr "Mencatat aktivitas pengguna bagi dokumen yang dibuka dalam gedit"
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:18
msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr "Penyedia data Zeitgeist"
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:20
msgid ""
"Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets "
"other applications access this information in the form of statistics and "
@@ -1947,28 +2058,33 @@ msgstr ""
"yang memberikan akses mudah ke berkas-berkas yang baru-baru ini dipakai dan "
"sering dipakai."
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:27
msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
msgstr "Fungsikan penyedia data Zeitgeist"
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:34
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
msgstr "Pilih <gui style=\"menuitem\">Penyedia Data Zietgeist</gui>."
-#: C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-printing-select.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
-#: C/gedit-printing-order.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-order.page:20
msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
msgstr "Membuat Salinan Dicetak Dalam Urutan Yang Benar"
-#: C/gedit-printing-order.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:23
msgid "Reverse"
msgstr "Balikkan"
-#: C/gedit-printing-order.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:25
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -1977,7 +2093,8 @@ msgstr ""
"akhir, sehingga halaman-halaman tersusun terbalik ketika Anda memungutnya. "
"Untuk membalik urutan:"
-#: C/gedit-printing-order.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:31
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
@@ -1985,7 +2102,8 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Cetak</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-printing-order.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:35
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -1993,15 +2111,18 @@ msgstr ""
"Dalam tab <gui style=\"tab\">Umum</gui> dari dialog Cetak di bawah <gui "
"style=\"group\">Salinan</gui> contreng <gui style=\"checkbox\">Balik</gui>."
-#: C/gedit-printing-order.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:41
msgid "The last page will be printed first, and so on."
msgstr "Halaman terakhir akan dicetak pertama, dan seterusnya."
-#: C/gedit-printing-order.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:45
msgid "Collate"
msgstr "Kolasi"
-#: C/gedit-printing-order.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:47
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2013,11 +2134,13 @@ msgstr ""
"keluar, lalu cetakan halaman kedua, dst). Kolasi akan membuat setiap salinan "
"keluar dengan halaman-halamannya dikelompokkan bersama."
-#: C/gedit-printing-order.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:52
msgid "To Collate:"
msgstr "Melakukan Kolasi:"
-#: C/gedit-printing-order.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:55
msgid ""
"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
@@ -2025,7 +2148,8 @@ msgstr ""
"Klik <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem\">Cetak</"
"gui></guiseq>."
-#: C/gedit-printing-order.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:59
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2033,11 +2157,13 @@ msgstr ""
"Dalam tab <gui style=\"tab\">Umum</gui> dari dialog Cetak di bawah <gui "
"style=\"group\">Salinan</gui> contreng <gui style=\"checkbox\">Kolasi</gui>."
-#: C/gedit-printing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing.page:19
msgid "Printing documents"
msgstr "Mencetak dokumen"
-#: C/gedit-printing.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-printing.page:22
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2048,15 +2174,18 @@ msgstr ""
"silakan baca <link href=\"help:gnome-help/printing\">bantuan pencetakan bagi "
"GNOME</link>."
-#: C/gedit-printing.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing.page:27
msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
msgstr "<app>gedit</app> memungkinkan Anda mencetak ke berkas dan ke kertas."
-#: C/gedit-printing.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:30
msgid "Print Preview"
msgstr "Pratinjau Cetak"
-#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:32
msgid ""
"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2065,7 +2194,8 @@ msgstr ""
"akan terlihat dengan memakai <gui>Pratinjau Cetak</gui>. Untuk mempratinjau "
"dokumen:"
-#: C/gedit-printing.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
@@ -2075,7 +2205,8 @@ msgstr ""
"\">Pratinjau Cetak</gui></guiseq>. Sebagai alternative, Anda dapat menekan "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
-#: C/gedit-printing.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:44
msgid ""
"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2087,11 +2218,13 @@ msgstr ""
"dalam bilah alat di puncak tab pratilik dokumen. Untuk menutup dan kembali "
"ke dokumen klik <gui style=\"button\">Tutup Pratilik</gui>."
-#: C/gedit-printing.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:52
msgid "Printing To Paper"
msgstr "Mencetak Ke Kertas"
-#: C/gedit-printing.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:54
msgid ""
"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
"print a file:"
@@ -2099,7 +2232,8 @@ msgstr ""
"Anda dapat mencetak dokumen Anda ke kertas memakai pencetak lokal atau jauh. "
"Untuk mencetak suatu berkas:"
-#: C/gedit-printing.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:59
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -2107,11 +2241,13 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Cetak</gui> <gui style=\"tab\">Umum</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-printing.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:64
msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
msgstr "Pilih pencetak yang diinginkan dari daftar pencetak yang tersedia."
-#: C/gedit-printing.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:67
msgid ""
"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
@@ -2121,7 +2257,8 @@ msgstr ""
"Cetak</gui> dan setelah Anda puas dengan pengaturan, klik <gui style=\"button"
"\">Cetak</gui> untuk mengirim berkas ke pencetak."
-#: C/gedit-printing.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:73
msgid ""
"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
@@ -2135,11 +2272,13 @@ msgstr ""
"program <app>GNOME</app>, silakan pelajari bantuan <link href=\"help:gnome-"
"help/printing#paper\">Opsi Tata Letak dan Kertas</link>."
-#: C/gedit-printing.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:83
msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
msgstr "Mencetak Beberapa Salinan Dan Memilih Halaman Tertentu"
-#: C/gedit-printing.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:85
msgid ""
"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
"\">Copies</gui> options to help you:"
@@ -2147,11 +2286,13 @@ msgstr ""
"Anda bisa mengatur opsi <gui style=\"group\">Jangkauan</gui> dan <gui style="
"\"group\">Salinan</gui> untuk membantu Anda:"
-#: C/gedit-printing.page:91(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:91
msgid "Printing To File"
msgstr "Mencetak Ke Berkas"
-#: C/gedit-printing.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:93
msgid ""
"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
"to file of a different format:"
@@ -2159,7 +2300,8 @@ msgstr ""
"Anda juga bisa memakai <app>gedit</app> untuk mencetak ke berkas. Untuk "
"mencetak dokumen Anda ke berkas dengan format berbeda:"
-#: C/gedit-printing.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:98
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
@@ -2167,35 +2309,42 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Cetak</gui> <gui style=\"menuitem\">Cetak ke Berkas</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-printing.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:103
msgid ""
"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
msgstr ""
"Pencetakan difungsikan untuk format-format berkas berikut, Anda bisa memilih "
"dari:"
-#: C/gedit-printing.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:107
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
-#: C/gedit-printing.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:110
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
-#: C/gedit-printing.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:113
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
-#: C/gedit-printing.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:118
msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
msgstr ""
"Untuk mencetak dokumen ke berkas, klik <gui style=\"button\">Cetak</gui>."
-#: C/gedit-printing-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-select.page:19
msgid "Only Printing Certain Pages"
msgstr "Hanya Mencetak Halaman Tertentu"
-#: C/gedit-printing-select.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing-select.page:21
msgid ""
"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2206,7 +2355,8 @@ msgstr ""
"hanya halaman 1, 3, 5, 6, 7, dan 9 yang akan dicetak. Untuk mencetak halaman-"
"halaman pilihan Anda:"
-#: C/gedit-printing-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:27
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
"</gui></guiseq>."
@@ -2214,7 +2364,8 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem\">Cetak…"
"</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-printing-select.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:31
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2224,7 +2375,8 @@ msgstr ""
"style=\"group\">Salinan</gui> contreng <gui style=\"checkbox\">Jangkauan</"
"gui>."
-#: C/gedit-printing-select.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:35
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -2232,22 +2384,25 @@ msgstr ""
"Ketikkan nomor-nomor halaman yang ingin Anda cetak dari dokumen, dipisahkan "
"dengan koma. Gunakan tanda hubung untuk menyatakan suatu jangkauan halaman."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:27(media)
+#: C/gedit-quickstart.page:27
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
msgstr "-"
-#: C/gedit-quickstart.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-quickstart.page:21
msgid "Get started with gedit"
msgstr "Mulai memakai gedit"
-#: C/gedit-quickstart.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:22
msgid ""
"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -2259,7 +2414,8 @@ msgstr ""
"serderhana, atau Anda bisa memakai fitur tingkat lanjutnya, membuatnya "
"menjadi lingkungan pengembangan perangkat lunak milik Anda sendiri."
-#: C/gedit-quickstart.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:29
msgid ""
"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
"your text, just click <gui>Save</gui>."
@@ -2267,7 +2423,8 @@ msgstr ""
"Sekali <app>gedit</app> diluncurkan, Anda dapat langsung mulai menulis. "
"Untuk menyimpan teks Anda, klik saja <gui>Simpan</gui>."
-#: C/gedit-quickstart.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:32
msgid ""
"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -2277,15 +2434,18 @@ msgstr ""
"dalam melaksanakan tugas-tugas tambahan, jelajahi <link xref=\"index"
"\">bagian lain</link> dari bantuan <app>gedit</app>"
-#: C/gedit-replace.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-replace.page:23
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/gedit-replace.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-replace.page:29
msgid "Replace text"
msgstr "Mengganti teks"
-#: C/gedit-replace.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-replace.page:31
msgid ""
"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2295,11 +2455,13 @@ msgstr ""
"app> menyertakan suatu fungsi <app>Gantikan</app> yang membantu Anda "
"menemukan dan menggantikan bagian dari teks."
-#: C/gedit-replace.page:36(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-replace.page:36
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "Mengganti teks dalam <app>gedit</app>"
-#: C/gedit-replace.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:38
msgid ""
"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Search</gui><gui style=\"menuitem\">Replace…</gui></guiseq> or press "
@@ -2309,20 +2471,23 @@ msgstr ""
"\">Cari</gui><gui style=\"menuitem\">Ganti…</gui></guiseq> atau tekan "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/gedit-replace.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:43
msgid ""
"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
"field."
msgstr ""
"Masukkan teks yang hendak Anda ganti ke dalam ruas <gui>Mencari:</gui>."
-#: C/gedit-replace.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:47
msgid ""
"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
msgstr ""
"Masukkan teks pengganti yang baru ke dalam ruas <gui>Ganti dengan:</gui>."
-#: C/gedit-replace.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:51
msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
"parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
@@ -2331,12 +2496,14 @@ msgstr ""
"parameter ekstra ke pencarian. Anda juga bisa memilih apa yang ingin Anda "
"gantikan:"
-#: C/gedit-replace.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:56
msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
msgstr ""
"Untuk mengganti <em>hanya</em> kecocokan berikutnya, klik <gui>Ganti</gui>."
-#: C/gedit-replace.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:60
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
@@ -2344,7 +2511,8 @@ msgstr ""
"Untuk mengganti <em>semua kemunculan</em> dari teks yang dicari, klik "
"<gui>Ganti Semua</gui>."
-#: C/gedit-replace.page:68(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-replace.page:68
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2354,21 +2522,25 @@ msgstr ""
"gui> bekerja pada seluruh berkas teks Anda, dan tidak mengijinkan Anda "
"menyorot bagian teks dimana fungsi penggantian akan dilaksanakan."
-#: C/gedit-replace.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-replace.page:75
msgid "More options"
msgstr "Lebih banyak opsi"
-#: C/gedit-replace.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-replace.page:77
msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
msgstr ""
"Bila Anda mau, Anda dapat menambah beberapa parameter ekstra ke pencarian "
"Anda:"
-#: C/gedit-replace.page:81(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:81
msgid "Match case"
msgstr "Cocok huruf besar kecil"
-#: C/gedit-replace.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:82
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2379,11 +2551,13 @@ msgstr ""
"dipilih, pencarian akan membedakan huruf besar kecil. Bila tidak, pencarian "
"tidak membedakan huruf besar kecil."
-#: C/gedit-replace.page:87(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:87
msgid "Match entire word only"
msgstr "Cocok hanya seluruh kata"
-#: C/gedit-replace.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:88
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2395,11 +2569,13 @@ msgstr ""
"dipili, kata 'and' akan cocok, tapi kata 's<em>and</em>' dan 'comm<em>and</"
"em>er' tidak akan cocok."
-#: C/gedit-replace.page:95(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:95
msgid "Search backwards"
msgstr "Pencarian mundur"
-#: C/gedit-replace.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:96
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2407,11 +2583,13 @@ msgstr ""
"Perintah ini berperilaku identik dengan perintah Cari Sebelumnya. Bila Anda "
"hendak menelusu melalui hasil pencarian dari akhir ke awal, pilih opsi ini."
-#: C/gedit-replace.page:101(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:101
msgid "Wrap around"
msgstr "Putar balik"
-#: C/gedit-replace.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:102
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2423,42 +2601,51 @@ msgstr ""
"berkas. Ini memastikan bahwa aksi cari/ganti Anda dilakukan di seluruh "
"berkas Anda."
-#: C/gedit-replace.page:112(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-replace.page:112
msgid "Using escape sequences"
msgstr "Memakai urutan escape"
-#: C/gedit-replace.page:114(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-replace.page:114
msgid ""
"You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks and tabs."
msgstr ""
"Anda dapat memakai <em>urutan escape</em> untuk mencari pemutusan baris dan "
"tab."
-#: C/gedit-replace.page:119(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:119
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: C/gedit-replace.page:120(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:120
msgid "Newline"
msgstr "Ganti baris"
-#: C/gedit-replace.page:123(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:123
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: C/gedit-replace.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:124
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: C/gedit-replace.page:127(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:127
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: C/gedit-replace.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:128
msgid "Carriage return"
msgstr "Carriage return"
-#: C/gedit-replace.page:132(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-replace.page:132
msgid ""
"If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
"of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
@@ -2474,38 +2661,40 @@ msgstr ""
"mencari urutan escape dengan cara yang sama: untuk mencari atau mengganti "
"dengan <input>\\n</input>, gunakan istilah <input>\\\\n</input>."
-#: C/gedit-save-file.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-save-file.page:26
msgid "Save a file"
msgstr "Menyimpan berkas"
-#: C/gedit-save-file.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:28
msgid ""
-"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-"word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save</gui></"
-"guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save "
+"the current file</gui> button with the disk-drive icon on the right side of "
+"the toolbar or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Untuk menyimpan suatu berkas dalam <app>gedit</app> klik pada ikon hard disk "
-"dengan kata <gui style=\"button\">Simpan</gui> di sebelahnya. Anda bisa juga "
-"memilih guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Simpan</gui></guiseq>, atau tekan saja <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
-"key></keyseq>."
+"Untuk menyimpan berkas dalam <app>gedit</app>, klik tombol <gui style="
+"\"button\">Simpan berkas ini</gui> dengan ikon disk-drive di sisi kanan "
+"bilah alat, atau tekan saja <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/gedit-save-file.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:31
msgid ""
-"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
-"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
-"would like the file to be saved."
+"If you are saving a new file, the <gui>Save As</gui> dialog will appear, and "
+"you can select a name for the file, as well as the directory where you would "
+"like the file to be saved."
msgstr ""
-"Bila Anda menyimpan suatu berkas baru, dialog <gui>Simpan Berkas</gui> akan "
+"Bila Anda menyimpan suatu berkas baru, dialog <gui>Simpan Sebagai</gui> akan "
"muncul, dan Anda dapat memilih suatu nama bagi berkas, maupun direktori "
"dimana Anda hendak menyimpan berkas tersebut."
-#: C/gedit-search.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-search.page:28
msgid "Search for text"
msgstr "Mencari teks"
-#: C/gedit-search.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:30
msgid ""
"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
"file."
@@ -2513,11 +2702,13 @@ msgstr ""
"Alat Pencarian bisa membantu Anda mencari urutan teks tertentu dalam berkas "
"Anda."
-#: C/gedit-search.page:34(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-search.page:34
msgid "Finding text"
msgstr "Menemukan teks"
-#: C/gedit-search.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:36
msgid ""
"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
@@ -2529,12 +2720,14 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Ini akan memindahkan kursor "
"Anda ke awal <gui>jendela pencarian</gui>."
-#: C/gedit-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:43
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr ""
"Ketikkan teks yang hendak Anda cari dalam <gui>jendela pencarian</gui>."
-#: C/gedit-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:47
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
@@ -2542,12 +2735,14 @@ msgstr ""
"Sembari Anda mengetik, <app>gedit</app> akan mulai menyorot bagian teks yang "
"cocok dengan apa yang telah Anda masukkan."
-#: C/gedit-search.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:52
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr ""
"Untuk menggulung melalui hasil pencarian, lakukan sebarang dari yang berikut:"
-#: C/gedit-search.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:55
msgid ""
"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -2555,14 +2750,16 @@ msgstr ""
"Klik pada panah arah <gui style=\"button\">naik</gui> atau <gui style="
"\"button\">turun</gui> di sebelah <gui>jendela pencarian</gui>."
-#: C/gedit-search.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:60
msgid ""
"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
msgstr ""
"Tekan tombol <key>panah atas</key> atau <key>panah bawah</key> pada papan "
"tik Anda."
-#: C/gedit-search.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:64
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2570,7 +2767,8 @@ msgstr ""
"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> atau <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
-#: C/gedit-search.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:68
msgid ""
"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
"feature to move up or down through the text."
@@ -2578,7 +2776,8 @@ msgstr ""
"Tekan <key>Ctrl</key> dan gunakan fitur <key>gulir</key> tetikus atau "
"touchpad Anda untuk berpindah naik atau turun sepanjang teks."
-#: C/gedit-search.page:73(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:73
msgid ""
"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -2590,11 +2789,13 @@ msgstr ""
"dimana Anda memulai pencarian. Menekan <key>Enter</key> akan mengembalikan "
"kursor ke posisi saat ini dari hasil pencarian."
-#: C/gedit-search.page:79(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gedit-search.page:79
msgid "Search tips"
msgstr "Tips pencarian"
-#: C/gedit-search.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:81
msgid ""
"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -2604,7 +2805,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, teks yang telah Anda sorot "
"akan muncul dalam jendela pencarian."
-#: C/gedit-search.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:86
msgid ""
"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
@@ -2614,17 +2816,20 @@ msgstr ""
"Pembesar</gui> dalam jendela pencarian, atau klik kanan di manapun dalam "
"jendela pencarian. Anda dapat memilih satu atau lebih opsi pencarian berikut:"
-#: C/gedit-search.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:92
msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
msgstr ""
"Pilih <gui>Cocok Huruf Besar/Kecil</gui> untuk membuat pencarian membedakan "
"huruf besar/kecil."
-#: C/gedit-search.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:95
msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
msgstr "Pilih <gui>Cocok Seluruh Kata</gui> untuk mencari hanya kata lengkap."
-#: C/gedit-search.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:99
msgid ""
"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
"back again."
@@ -2632,7 +2837,8 @@ msgstr ""
"Pilih <gui>Putar Balik</gui> untuk mencari teks dari puncak ke dasar dan "
"kembali lagi ke atas."
-#: C/gedit-search.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:105
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -2644,40 +2850,45 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Cari</gui><gui>Bersihkan Penyorotan</gui></guiseq>, atau tekan "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
msgid "Paolo Borelli"
msgstr "Paolo Borelli"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
msgid "Jesse van den Kieboom"
msgstr "Jesse van den Kieboom"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
msgid "Steve Frécinaux"
msgstr "Steve Frécinaux"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:26(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26
msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:33(credit/name)
-#: C/gedit-tab-groups.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:24(credit/name) C/gedit-tabs.page:24(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:33 C/gedit-tab-groups.page:14
+#: C/gedit-tabs-moving.page:24 C/gedit-tabs.page:25
msgid "Radina Matic"
msgstr "Radina Matic"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:35(credit/years)
-#: C/gedit-tab-groups.page:16(credit/years)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26(credit/years)
-#: C/gedit-tabs.page:26(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:35 C/gedit-tab-groups.page:16
+#: C/gedit-tabs-moving.page:26 C/gedit-tabs.page:27
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:40
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tombol pintas"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:42
msgid ""
"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -2687,85 +2898,114 @@ msgstr ""
"lebih cepat daripada memakai tetikus dan menu. Tabel berikut menampilkan "
"daftar semua tombol pintasan <app>gedit</app>."
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
msgid "Tab-related Shortcut keys"
msgstr "Tombol Pintasan terkait tab"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:117(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:163(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:245(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:266(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:303(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:332(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:64 C/gedit-shortcut-keys.page:120
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166 C/gedit-shortcut-keys.page:260
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:281 C/gedit-shortcut-keys.page:318
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:347
msgid "To Do This"
msgstr "Untuk Melakukan Ini"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:118(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:164(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:246(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:267(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:304(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:333(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:65 C/gedit-shortcut-keys.page:121
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:261
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:282 C/gedit-shortcut-keys.page:319
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:348
msgid "Press This"
msgstr "Tekan Ini"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
msgid "Switch to the next tab to the left"
msgstr "Pindah ke teks selanjutnya di kiri"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:71
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
msgid "Switch to the next tab to the right"
msgstr "Pindah ke teks selanjutnya di kanan"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:80
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup tab"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:81(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:81 C/gedit-shortcut-keys.page:153
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:84
msgid "Save all tabs"
msgstr "Simpan semua tab"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:85
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:89
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tutup semua tab"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:90(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:90
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93
+msgid "Reopen the most recently closed tab"
+msgstr "Buka ulang tab yang baru-baru ini ditutup"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:94
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:97
msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
msgstr "Lompat ke tab ke-<var>n</var>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:95(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:98
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102
msgid "New tab group"
msgstr "Grup tab baru"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:106
msgid "Previous tab group"
msgstr "Grup tab sebelumnya"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:104(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:107
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
"keyseq>"
@@ -2773,11 +3013,13 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
"keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:110
msgid "Next tab group"
msgstr "Grup tab selanjutnya"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
"keyseq>"
@@ -2785,350 +3027,466 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
"keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:114(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:117
msgid "Shortcut keys for working with files"
msgstr "Tombol pintas untuk bekerja dengan berkas"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:126
msgid "Create a new document"
msgstr "Buat dokumen baru"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:127
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:127(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:130
msgid "Open a document"
msgstr "Buka dokumen"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
msgid "Save the current document"
msgstr "Simpan dokumen kini"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:135
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:135(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:138
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Simpan dokumen kini dengan nama berkas baru"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:136(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:139
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143
msgid "Print the current document"
msgstr "Cetak dokumen kini"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144
msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:147
msgid "Print preview"
msgstr "Pratinjau cetak"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:145(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:152
msgid "Close the current document"
msgstr "Tutup dokumen kini"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:153(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:156
msgid "Quit gedit"
msgstr "Keluar gedit"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:160(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:163
msgid "Shortcut keys for editing files"
msgstr "Tombol pintasan untuk menyunting berkas"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:172
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris kini"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:170(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Home</key>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:176
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris kini"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>End</key>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:180
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "Pindah ke awal dokumen"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:184
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Pindah ke akhir dokumen"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:188
msgid "Move the selected word right one word"
msgstr "Pindahkan kata yang dipilih satu kata ke kanan"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:189
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Kanan</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:189(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
msgid "Move the selected word left one word"
msgstr "Pindahkan kata yang dipilih satu kata ke kiri"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:190(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Kiri</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:193(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
msgid "Undo the last action"
msgstr "Membatalkan aksi terakhir"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:197(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Menjadikan lagi aksi terakhir yang dibatalkan"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:205
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
msgstr ""
"Memotong teks atau wilayah yang dipilih dan menempatkannya pada papan klip"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:210
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
msgstr ""
"Menyalin teks atau wilayah yang dipilih dan menempatkannya pada papan klip"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:214
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Tempelkan isi dari papan klip"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:212(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:218
msgid "Select all text in the file"
msgstr "Pilih semua berkas dalam berkas"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:222
msgid "Delete the current line"
msgstr "Menghapus baris saat ini"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:220(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:226
msgid "Move the selected line up one line"
msgstr "Memindah baris yang dipilih sebaris ke atas"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Atas</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:230
msgid "Move the selected line down one line"
msgstr "Memindah baris yang dipilih sebaris ke bawah"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:228(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Bawah</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:234
msgid "Add a tab stop"
msgstr "Menambah tab"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:232(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:238
msgid "Remove a tab stop"
msgstr "Menghapus tab"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:236(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(table/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242
+msgid "Convert the selected text to upper case"
+msgstr "Jadikan huruf besar teks yang dipilih"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:246
+msgid "Convert the selected text to lower case"
+msgstr "Jadikan huruf kecil teks yang dipilih"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:247
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:250
+msgid "Toggle case of the selected text"
+msgstr "Jungkitkan besar kecil huruf teks yang dipilih"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
msgstr "Tombol pintasan untuk menampilkan dan menyembunyikan panel"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:251(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:266
msgid "Show / hide the side pane"
msgstr "Tampilkan / sembunyikan panel sisi"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:252(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:267
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:255(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:270
msgid "Show / hide the bottom pane."
msgstr "Tampilkan / sembunyikan panel dasar"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:256(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:271
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:263(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:278
msgid "Shortcut keys for searching"
msgstr "Tombol pintas untuk mencari"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:272(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:287
msgid "Find a string"
msgstr "Temukan suatu string"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:273(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:276(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:291
msgid "Find the next instance of the string"
msgstr "Temukan kemunculan selanjutnya dari string"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:277(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:280(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
msgid "Find the previous instance of the string"
msgstr "Temukan kemunculan sebelumnya dari string"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:281(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:284(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:299
msgid "Search and Replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:285(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:288(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:303
msgid "Clear highlight"
msgstr "Bersihkan sorotan"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:289(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:293(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
msgid "Goto line"
msgstr "Ke baris"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:294(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
msgid "Shortcut keys for tools"
msgstr "Tombol pintas untuk perkakas"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:324
msgid "Check spelling"
msgstr "Memerika ejaan"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:310(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:325
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:313(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:328
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
msgstr "Menghapus spasi di ekor (dengan plugin)"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:314(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:317(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
msgstr "Jalankan \"make\" dalam direktori saat ini (dengan plugin)"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:318(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
msgid "<key>F8</key>"
msgstr "<key>F8</key>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:321(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:336
msgid "Directory listing (with plugin)"
msgstr "Daftar direktori (dengan plugin)"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:322(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:329(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:344
msgid "Shortcut keys for user help"
msgstr "Tombol pintasan untuk bantuan pengguna"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:338(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:353
msgid "Open the gedit user guide"
msgstr "Buka panduan pengguna gedit"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:339(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:354
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/gedit-spellcheck.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-spellcheck.page:15
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-#: C/gedit-spellcheck.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:25
msgid "Enable and use spell-checking feature"
msgstr "Fungsikan dan pakai fitur pemeriksaan ejaan"
-#: C/gedit-spellcheck.page:28(page/title)
-#: C/gedit-spellcheck.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
msgid "Spell-check your document"
msgstr "Periksa ejaan dokumen Anda"
-#: C/gedit-spellcheck.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:30
msgid "Enable the spell checker"
msgstr "Fungsikan pemeriksa ejaan"
-#: C/gedit-spellcheck.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:31
msgid ""
"The Spell-check feature is provided as a plugin in <app>gedit</app> which "
"can be enabled as required. To enable the plugin:"
@@ -3136,17 +3494,20 @@ msgstr ""
"Fitur Periksa-ejaan disediakan sebagai pengaya dalam <app>gedit</app> yang "
"dapat difungsikan seperlunya. Untuk memfungsikan pengaya:"
-#: C/gedit-spellcheck.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:41
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin."
msgstr ""
"Pilih <gui style=\"menuitem\">Periksa Ejaan</gui> untuk memfungsikan plugin."
-#: C/gedit-spellcheck.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:51
msgid "To check for misspelt words in your document:"
msgstr "Untuk memeriksa kata salah eja dalam dokumen Anda:"
-#: C/gedit-spellcheck.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:55
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
"Spelling</gui></guiseq>."
@@ -3154,7 +3515,8 @@ msgstr ""
"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Perkakas</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Periksa Ejaan</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-spellcheck.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:61
msgid ""
"To have <app>gedit</app> automatically highlight misspelt words in your "
"document as you type, select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui><gui "
@@ -3165,11 +3527,13 @@ msgstr ""
"\">Perkakas</gui><gui style=\"menuitem\">Sorot Kata-kata Salah Eja</gui></"
"guiseq>."
-#: C/gedit-spellcheck.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:68
msgid "Using spell-check"
msgstr "Memakai pemeriksaan ejaan"
-#: C/gedit-spellcheck.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:70
msgid ""
"You can choose the right substitution for misspelt words using the Check "
"Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is "
@@ -3181,7 +3545,8 @@ msgstr ""
"pemeriksa ejaan ditampilkan dalam cetak tebal di sebelah <gui>Kata salah eja:"
"</gui>. Anda dapat memilih dari aksi-aksi perbaikan berikut:"
-#: C/gedit-spellcheck.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:77
msgid ""
"<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
"<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
@@ -3190,7 +3555,8 @@ msgstr ""
"dan memakai <gui style=\"button\">Periksa Kata</gui> untuk memeriksa "
"keabsahan ejaan."
-#: C/gedit-spellcheck.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:82
msgid ""
"<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
"the word."
@@ -3198,7 +3564,8 @@ msgstr ""
"<gui style=\"menu\">Saran:</gui> mendaftar pengganti yang tersedia bagi kata "
"tersebut."
-#: C/gedit-spellcheck.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:86
msgid ""
"<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
"<em>a</em> instance of current word."
@@ -3206,7 +3573,8 @@ msgstr ""
"<gui style=\"button\">Abaikan</gui> memungkinkan Anda melewati pemeriksaan "
"ejaan bagi <em>suatu</em> kemunculan kata saat ini."
-#: C/gedit-spellcheck.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:90
msgid ""
"<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
"<em>all</em> instances of the current word."
@@ -3214,7 +3582,8 @@ msgstr ""
"<gui style=\"button\">Abaikan Semua</gui> memungkinkan Anda melewati "
"pemeriksaan ejaan bagi <em>semua</em> kemunculan kata saat ini."
-#: C/gedit-spellcheck.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:94
msgid ""
"<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
@@ -3224,17 +3593,19 @@ msgstr ""
"tak dikenal dengan pengganti yang dipilih dari daftar <gui style=\"menuitem"
"\">Saran:</gui>."
-#: C/gedit-spellcheck.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:99
msgid ""
"<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
"\">Suggestions:</gui> list."
msgstr ""
"<gui style=\"button\">Ubah semua</gui> menggantikan <em>semua</em> kata yang "
-"salah eja atau tak dikenal dengan pengganti yang dipilih dari daftar "
-"<gui style=\"menuitem\">Saran:</gui>."
+"salah eja atau tak dikenal dengan pengganti yang dipilih dari daftar <gui "
+"style=\"menuitem\">Saran:</gui>."
-#: C/gedit-spellcheck.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:104
msgid ""
"<gui style=\"button\">Add word</gui> allows you to add the current word to "
"the <app>gedit</app> <gui>User dictionary</gui>. Adding custom words to the "
@@ -3247,11 +3618,13 @@ msgstr ""
"mengenali kata dalam dokumen sehingga tidak akan disorot sebagai kata yang "
"salah eja."
-#: C/gedit-spellcheck.page:115(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:115
msgid "Define the language to use for spell checking"
msgstr "Menentukan bahasa yang dipakai untuk memeriksa ejaan"
-#: C/gedit-spellcheck.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:116
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
"your document. If you need to use another language, choose <guiseq><gui "
@@ -3263,11 +3636,13 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Perkakas</gui><gui style=\"menuitem\">Atur "
"Bahasa…</gui></guiseq>, lalu pilih bahasa yang ingin Anda pakai."
-#: C/gedit-spellcheck.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:123
msgid "Dictionaries"
msgstr "Kamus"
-#: C/gedit-spellcheck.page:125(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:125
msgid ""
"<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/"
"\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. Enchant can "
@@ -3280,7 +3655,8 @@ msgstr ""
"ejaan Anda. Dua diantara back end kamus tersebut adalah <em>Hunspell</em> "
"dan <em>Aspell</em>."
-#: C/gedit-spellcheck.page:131(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:131
msgid ""
"If the language you want to use is not available in <app>gedit</app>, use "
"your computer's software installer or package manager to install the "
@@ -3290,15 +3666,18 @@ msgstr ""
"gunakan pemasang perangkat lunak komputer Anda atau manajer paket untuk "
"memasang back end kamus yang Anda inginkan."
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
msgid "Turn on syntax highlighting"
msgstr "Menyalakan penyorotan sintaks"
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Penyorotan Sintaks"
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
msgid ""
"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3310,7 +3689,8 @@ msgstr ""
"sedang dipakai ketika Anda membuka suatu berkas, itu akan secara otomatis "
"menyorot teks."
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
msgid ""
"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
@@ -3324,11 +3704,13 @@ msgstr ""
"memilih sintaks yang diinginkan. Sebagai alternatif, Anda dapat memilih nama "
"sintaks dari suatu daftar di bagian bawah jendela <app>gedit</app>."
-#: C/gedit-tab-groups.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:22
msgid "Organize files in grouped tabs"
msgstr "Organisasikan berkas dalam tab terkelompok"
-#: C/gedit-tab-groups.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:24
msgid ""
"If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
"them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
@@ -3343,15 +3725,18 @@ msgstr ""
"dalam panel baru, dan jadikan itu aktif. Anda dapat membuka berkas ke dalam "
"grup tab itu dan memindah tab dari satu grup tab ke lainnya."
-#: C/gedit-tab-groups.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:31
msgid "Open a new tab group in the gedit window"
msgstr "Buka suatu grup tab baru dalam jendela gedit"
-#: C/gedit-tab-groups.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:33
msgid "To open a new tab group you can:"
msgstr "Untuk membuka suatu grup tab baru Anda bisa:"
-#: C/gedit-tab-groups.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:37
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the "
"main menu."
@@ -3359,13 +3744,15 @@ msgstr ""
"Pergi ke <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Grup Tab Baru</gui></guiseq> dalam "
"menu utama."
-#: C/gedit-tab-groups.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:41
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
msgstr ""
"Pakai pintasan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>."
-#: C/gedit-tab-groups.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:46
msgid ""
"This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
"pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
@@ -3377,7 +3764,8 @@ msgstr ""
"memindah pegangan ke kanan atau kiri yang memberi ruang lebih atau kurang "
"dari jendela <app>gedit</app> antara panel-panel sesuai kebutuhan Anda."
-#: C/gedit-tab-groups.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:51
msgid ""
"You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
"allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
@@ -3386,22 +3774,26 @@ msgstr ""
"yang diijinkan oleh layar Anda, tapi Anda mesti menggeser pegangan agar "
"dapat melihat mereka dengan benar."
-#: C/gedit-tab-groups.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:55
msgid ""
"To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
msgstr ""
"Untuk menutup suatu panel grup tab tutup saja semua tab yang terbuka di "
"dalamnya."
-#: C/gedit-tab-groups.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:61
msgid "Move through tab groups"
msgstr "Berpindah di antara grup tab"
-#: C/gedit-tab-groups.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:63
msgid "To move forward (on the next) tab group:"
msgstr "Untuk memindah maju ke grup tab (selanjutnya):"
-#: C/gedit-tab-groups.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:67
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the "
"main menu."
@@ -3409,7 +3801,8 @@ msgstr ""
"Pergi ke <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Grup Tab Selanjutnya</gui></guiseq> "
"dalam menu utama."
-#: C/gedit-tab-groups.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:71
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
"key></keyseq> shortcut."
@@ -3417,11 +3810,13 @@ msgstr ""
"Pakai pintasan <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>Page down</key></keyseq>."
-#: C/gedit-tab-groups.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:76
msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
msgstr "Untuk memindah maju ke grup tab (sebelumnya):"
-#: C/gedit-tab-groups.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:80
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in "
"the main menu."
@@ -3429,7 +3824,8 @@ msgstr ""
"Pergi ke <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Grup Tab Sebelumnya</gui></guiseq> "
"dalam menu utama."
-#: C/gedit-tab-groups.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:84
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</"
"key></keyseq> shortcut."
@@ -3437,33 +3833,40 @@ msgstr ""
"Pakai pintasan <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>Page up</key></keyseq>."
-#: C/gedit-tab-groups.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:92
msgid "Move a tab to another tab group"
msgstr "Memindah suatu tab ke grup tab lain"
-#: C/gedit-tab-groups.page:94(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:94
msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
msgstr "Bila Anda ingin memindah suatu tab dari satu grup tab ke lainnya:"
-#: C/gedit-tab-groups.page:98(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:44(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:65(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:98 C/gedit-tabs-moving.page:44
+#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:91
msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
msgstr "Klik dan tahan tombol tetikus pada tab."
-#: C/gedit-tab-groups.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:101
msgid "Drag the tab to another tab group pane."
msgstr "Seret tab ke panel grup tab lain."
-#: C/gedit-tab-groups.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:104
msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
msgstr "Tempatkan itu di sebelah tab lain di dalam grup tab."
-#: C/gedit-tab-groups.page:107(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:50(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:71(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:107 C/gedit-tabs-moving.page:50
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:100
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Lepas tombol tetikus."
-#: C/gedit-tab-groups.page:111(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:111
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tab groups."
@@ -3471,11 +3874,13 @@ msgstr ""
"Lihat tabel <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tombol pintasan terkait tab</"
"link> agar lebih mudah mengelola grup tab Anda."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:31
msgid "Move and re-order tabs"
msgstr "Memindah dan mengatur ulang tab"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
msgid ""
"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3487,19 +3892,23 @@ msgstr ""
"dipindahkan ke luar <app>gedit</app> (membuat suatu jendela <app>gedit</app> "
"baru), dan dipindah dari satu jendela ke lainnya."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:38
msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
msgstr "Ubah urutan tab dalam jendela gedit"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:40
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Untuk mengubah urutan tab dalam suatu jendela."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:47
msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
msgstr "Memindah tab ke posisi yang diinginkan di antara tab lain."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:54
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
"immediately beside other opened tabs."
@@ -3507,19 +3916,23 @@ msgstr ""
"Tab akan ditempatkan dalam posisi terdekat ke tempat Anda melepas tab, "
"seketika di sebelah tab lain yang terbuka."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60
msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
msgstr "Memindah tab, membuat jendela gedit baru"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:61
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Untuk membuat suatu jendela baru dari tab yang ada:"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:68
msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
msgstr "Seret tab keluar dari jendela <app>gedit</app>."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:75
msgid ""
"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
@@ -3527,7 +3940,8 @@ msgstr ""
"atau, ketika tab yang akan dipindah terbuka, pilih <guiseq><gui>Dokumen</"
"gui><gui>Pindah ke Jendela Baru</gui></guiseq>"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:79
msgid ""
"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
"tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3535,23 +3949,28 @@ msgstr ""
"Untuk memindah tab ke jendela baru ketika <app>gedit</app> dimaksimalkan, "
"seret tab ke bilah puncak di bagian atas layar."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:85(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:85
msgid "Move a tab to another gedit window"
msgstr "Memindah suatu tab ke jendela gedit lain"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:87
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Bila Anda ingin memindah suatu tab dari satu jendela ke lainnya:"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:94
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Seret tab ke jendela baru."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:97
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Tempatkan itu di sebelah tab lain di dalam jendela baru."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:106(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:106
msgid ""
"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -3564,7 +3983,8 @@ msgstr ""
"terbuka. Anda kemudian dapat melepas tab ke jendela <app>gedit</app> yang "
"dikehendaki."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:113(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:113
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tabs."
@@ -3572,11 +3992,13 @@ msgstr ""
"Lihat tabel <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tombol pintasan terkait tab</"
"link> agar lebih mudah mengelola tab Anda."
-#: C/gedit-tabs.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs.page:37
msgid "Add and remove tabs"
msgstr "Menambah dan menghapus tab"
-#: C/gedit-tabs.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs.page:38
msgid ""
"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3588,24 +4010,28 @@ msgstr ""
"tab lain mengindikasikan berkas yang sedang dibuka. Tab-tab yang lebih kecil "
"menandakan berkas lain yang tersedia untuk dikerjakan."
-#: C/gedit-tabs.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:44
msgid "Adding tabs"
msgstr "Menambah tab"
-#: C/gedit-tabs.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:45
msgid ""
-"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
+"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
msgstr ""
-"Untuk menambah suatu tab baru, buat suatu berkas dengan <keyseq><key>Ctrl</"
-"key> <key>N</key></keyseq>. Tab akan ditambahkan di sisi kanan sebarang tab "
-"lain."
+"Untuk menambah suatu tab baru, buat suatu berkas baru dengan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</key></keyseq>. Tab akan ditambahkan di sisi "
+"kanan sebarang tab lain."
-#: C/gedit-tabs.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:51
msgid "Removing tabs"
msgstr "Menghapus tab"
-#: C/gedit-tabs.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:52
msgid ""
"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
@@ -3615,45 +4041,34 @@ msgstr ""
"kanan tab. Untuk menghapus semua tab yang terbuka, tekan <keyseq><key>Ctrl</"
"key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:30
msgid "Undo a recent action"
msgstr "Membatalkan suatu aksi baru-baru ini"
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
msgid ""
"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo</gui></"
-"guiseq>. Doing so will cause <app>gedit</app> to undo one set of similar "
-"actions."
-msgstr ""
-"Bila Anda melakukan suatu kesalahan ketika memakai <app>gedit</app>, Anda "
-"dapat membatalkannya dengan menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq>, atau mengklik <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Batal</gui></guiseq>. Melakukannya akan menyebabkan <app>gedit</"
-"app> membatalkan satu set aksi yang serupa."
-
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:32(note/p)
-msgid ""
-"Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
-"app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
-"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo</em> feature more "
-"efficient."
-msgstr ""
-"Membatalkan suatu \"set dari aksi serupa\" berarti, sebagai contoh, bahwa "
-"<app>gedit</app> akan menghapus seluruh kata dan bukan menghapus setiap "
-"karakter dalam kata tersebut satu per satu. Ini membuat fitur <em>batalkan</"
-"em> <app>gedit</app> lebih efisien."
-
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:39(note/p)
-msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
-msgstr "Anda tak bisa membatalkan suatu perubahan setelah Anda menyimpannya."
-
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24(page/title)
+"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Bila Anda melakukan kesalahan ketika memakai <app>gedit</app>, Anda dapat "
+"membatalkannya dengan menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:36
+msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
+msgstr ""
+"Anda tak bisa membatalkan suatu perubahan setelah Anda menutup suatu berkas "
+"<app>gedit</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
msgid "View a list of files in the side pane"
msgstr "Melihat daftar berkas di panel sisi"
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
msgid ""
"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
@@ -3665,7 +4080,8 @@ msgstr ""
"Panel sisi memungkinkan Anda menilik lebih banyak berkas pada suatu saat "
"daripada yang dimungkinkan dengan memakai tab saja."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
msgid ""
"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
@@ -3679,11 +4095,13 @@ msgstr ""
"suatu daftar dari semua berkas yang terbuka. Mengklik suatu berkas pada "
"panel sisi akan menampilkan berkas itu dalam ruang kerja."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
msgid "documents icon"
msgstr "ikon dokumen"
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
msgid ""
"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
@@ -3694,7 +4112,8 @@ msgstr ""
"klik <_:media-1/> di bagian bawah panel untuk bertukar ke tilikan "
"<app>Dokumen</app>."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
msgid ""
"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
@@ -3704,11 +4123,74 @@ msgstr ""
"Ketika beberapa jendela terbuka, hanya berkas dalam jendela saat ini yang "
"akan ditampilkan di panel sisi."
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit Penyunting Teks"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit Penyunting Teks"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
+msgstr "<_:media-1/> gedit Penyunting Teks"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
+"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
+"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
+"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
+"link> pages."
+msgstr ""
+"Selamat datang ke panduan bantuan <app>gedit</app>. Untuk pengenalan singkat "
+"ke fitur paling dasar <app>gedit</app> maupun beberapa pintasan papan tik "
+"tingkat lanjut, kunjungilah halaman <link xref=\"gedit-quickstart\">Mulai "
+"memakai gedit</link> dan <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Tombol pintasan</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
+"<app>gedit</app>!"
+msgstr ""
+"Topik bantuan lain dikelompokkan bersama ke dalam seksi di bawah. Nikmati "
+"<app>gedit</app>!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Working With Files"
+msgstr "Bekerja Dengan Berkas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Configure gedit"
+msgstr "Tata gedit"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "gedit Plugins"
+msgstr "Pengaya gedit"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Printing with gedit"
+msgstr "Mencetak dengan gedit"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid ""
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
@@ -3719,3 +4201,6 @@ msgstr ""
"Unported License. Untuk melihat suatu salinan dari lisensi ini, kunjungilah "
"<_:link-1/> atau kirim suatu surat ke Creative Commons, 444 Castro Street, "
"Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]