[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 7578bcad0603d15580026ca09f0370acb52571f8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 24 18:15:24 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  158 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index c43a249..ef1075a 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-24 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 18:14+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -2723,10 +2723,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:68
-#| msgid ""
-#| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
-#| "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter "
-#| "the PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
@@ -2751,11 +2747,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:77
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully "
-#| "completes. It may display additional options applicable to the type of "
-#| "device you're connecting. Select the desired options and click <gui>Quit</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "A panel specific to the external device appears when the connection "
 "successfully completes. It may display additional options applicable to the "
@@ -3014,11 +3005,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:44
-#| msgid ""
-#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
-#| "of files, or specific types of files. You can send files using the "
-#| "Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -3032,7 +3018,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:62
-#| msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
 "<gui>ON</gui>."
@@ -3042,9 +3027,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:66
-#| msgid ""
-#| "If the desired device is not shown in the list, you need to <link xref="
-#| "\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
 msgid ""
 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
@@ -3063,7 +3045,6 @@ msgstr "Aparece un panel específico para el dispositivo externo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:73
-#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears."
 msgstr ""
 "Pulse en <gui>Enviar archivos...</gui>. Aparecerá el selector de archivos."
@@ -3085,10 +3066,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:81
-#| msgid ""
-#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-#| "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
-#| "transfer will be shown on your screen."
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
@@ -7925,9 +7902,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-share.page:42
-#| msgid ""
-#| "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
-#| "computer, and your email account is configured."
 msgid ""
 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
 "installed on your computer, and your email account is configured."
@@ -7948,9 +7922,6 @@ msgstr "Seleccione el archivo que quiere transferir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-share.page:51
-#| msgid ""
-#| "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
-#| "Message</gui> window will appear with the file attached."
 msgid ""
 "Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</gui> "
 "window will appear with the file attached."
@@ -12918,9 +12889,6 @@ msgstr "Conectar con un servidor de archivos"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:45
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
-#| "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
 msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
 "En el gestor de archivos, pulse <gui>Conectar al servidor</gui> en la barra "
@@ -18431,15 +18399,69 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-hibernate.page:85
 msgid ""
-"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
-"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
-"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
-"save:"
+"You could also install the <link href=\"https://extensions.gnome.org/";
+"extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</"
+"app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">GNOME Extensions website</link>:"
+msgstr ""
+"También puede instalar la extensión <link href=\"https://extensions.gnome.";
+"org/extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</"
+"app></link> desde la <link href=\"https://extensions.gnome.org\";>página de "
+"extensiones de GNOME</link>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:92
+msgid ""
+"Switch <gui style=\"button\">ON</gui> the <app>Hibernate Status Button</app> "
+"on <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-";
+"button/\"> its extension page</link> by pressing the status button at the "
+"top left."
+msgstr ""
+"<gui style=\"button\">Active</gui> el <app>Hibernate Status Button</app> en "
+"<link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-";
+"button/\"> su página</link> pulsando el botón de estado en la parte superior "
+"izquierda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:99
+#| msgid ""
+#| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
+#| "style=\"button\">Continue</gui>."
+msgid ""
+"You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press "
+"<gui style=\"button\">Install</gui>."
 msgstr ""
-"Puede también activar la opción de hibernación en los menús. Para hacer "
-"esto, use su editor de texto favorito para crear <file>/etc/polkit-1/"
-"localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Añádale lo "
-"siguiente al archivo y guárdelo:"
+"Se le pedirá que confirme si quiere instalar la extensión. Pulse <gui style="
+"\"button\">Instalar</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:104
+#| msgid ""
+#| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top "
+#| "bar and press the lock screen button at the bottom of the menu."
+msgid ""
+"The button will now be added to the system menu on the right side of the top "
+"bar and can be pressed to hibernate your computer."
+msgstr ""
+"El botón se añadirá al menú del sistema en la parte derecha de la barra "
+"superior, y se puede usar para hibernar el equipo."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:108
+msgid ""
+"You can also hold down <key>Alt</key> while pressing the <em>hibernate</em> "
+"button to use the <em>hybrid-sleep</em> feature. The hybrid-sleep mode is a "
+"mix of the hibernate and sleep modes. This means that your computer remains "
+"powered on, so you can wake it up by pressing a key on the keyboard and all "
+"your open applications and documents are saved in the same state as before "
+"pressing the hybrid-sleep button."
+msgstr ""
+"Puede mantener pulsada la tecla <key>Alt</key> mientras pulsa el botón "
+"<em>hibernar</em> para usar la característica de <em>suspensión híbrida</"
+"em>. el modo de suspensión híbrida es una mezcla de hibernación y "
+"suspensión. Esto significa que el equipo permanece encendido, por lo que "
+"puede despertarlo pulsando una teclado y todas sus aplicaciones y documentos "
+"se guardan en el mismo estado en el que estaban antes de pulsar el botón."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-hotcomputer.page:10
@@ -20600,14 +20622,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-history-recent-off.page:9
-#| msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr ""
 "Dejar de registrar o limitar el registro de archivos usados recientemente."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:22
-#| msgid "Turn off file history tracking"
 msgid "Turn off or limit file history tracking"
 msgstr "Desactivar o limitar el registro del histórico"
 
@@ -20666,9 +20686,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> "
-#| "buttons to perform these actions immediately."
 msgid ""
 "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
 "immediately."
@@ -20694,17 +20711,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:67
-#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
 msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Asegúrese de que <gui>Usados recientemente</gui> está <gui>Encendido</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:70
-#| msgid ""
-#| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
-#| "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a "
-#| "remote folder</gui>."
 msgid ""
 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
 "<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
@@ -20757,9 +20769,6 @@ msgstr "Seleccione <gui>Limpiar la papelera y los archivos temporales</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:43
-#| msgid ""
-#| "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
-#| "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
 "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
@@ -21686,9 +21695,6 @@ msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instalar Vino</link>"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51
 #: C/sharing-personal.page:60
-#| msgid ""
-#| "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
-#| "change the name your computer displays on the network."
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -21705,10 +21711,6 @@ msgstr "Seleccione <gui>Compartición de la pantalla</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:62
-#| msgid ""
-#| "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to "
-#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-#| "connect to your computer and view what's on your screen."
 msgid ""
 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
 "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
@@ -21721,11 +21723,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:67
-#| msgid ""
-#| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</"
-#| "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your "
-#| "mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on "
-#| "the security settings which you are currently using."
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
 "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
@@ -21740,9 +21737,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:74
-#| msgid ""
-#| "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
 "gui>."
@@ -21771,11 +21765,6 @@ msgstr "Las conexiones nuevas deben solicitar acceso"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:89
-#| msgid ""
-#| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-#| "desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If "
-#| "you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
-#| "someone to connect to your computer."
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
@@ -21794,16 +21783,11 @@ msgstr "Esta opción está activada de forma predeterminada."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:98
-#| msgid "Require Password"
 msgid "Require a Password"
 msgstr "Solicitar una contraseña"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:99
-#| msgid ""
-#| "To require other people to use a password when connecting to your "
-#| "desktop, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
-#| "not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
@@ -21834,9 +21818,6 @@ msgstr "Establecer el nombre visible del equipo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-displayname.page:23
-#| msgid ""
-#| "You can change the name your computer uses to display itself on other "
-#| "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
 msgid ""
 "You can change the name your computer uses to display itself to other "
 "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
@@ -27401,6 +27382,17 @@ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
 #~ msgid ""
+#~ "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use "
+#~ "your favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
+#~ "local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
+#~ "file and save:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede también activar la opción de hibernación en los menús. Para hacer "
+#~ "esto, use su editor de texto favorito para crear <file>/etc/polkit-1/"
+#~ "localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Añádale "
+#~ "lo siguiente al archivo y guárdelo:"
+
+#~ msgid ""
 #~ "If a PIN is not required, set the <gui>Connection</gui> switch to "
 #~ "<gui>ON</gui> and click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the "
 #~ "<gui>Devices</gui> list will show a status of <gui>Connected</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]