[gnome-sudoku] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated Czech translation
- Date: Sun, 23 Mar 2014 21:09:43 +0000 (UTC)
commit e97e2cf9d2c1bbd81112c54de9733bd9ce0e6fda
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 23 22:09:36 2014 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 915 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 523 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 8b5621c..73077a0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 03:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -25,163 +25,71 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:5(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:18(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
-
-#: C/index.page:6(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#: C/index.page:10(credit/name) C/bug-filing.page:10(credit/name)
-#: C/commandline.page:8(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name) C/highlighting.page:10(credit/name)
-#: C/hints.page:8(credit/name) C/keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
-#: C/print-blank-puzzles.page:9(credit/name)
-#: C/print-inprogress-game.page:10(credit/name)
-#: C/statistics.page:8(credit/name) C/strategy.page:13(credit/name)
-#: C/trackers.page:9(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/basics.page:8 C/keyboard-shortcuts.page:9 C/notes.page:13
+#: C/toolbar.page:8
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
-#: C/index.page:12(credit/years) C/basics.page:10(credit/years)
-#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/commandline.page:10(credit/years)
-#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:10(credit/years)
-#: C/highlighting.page:12(credit/years) C/hints.page:10(credit/years)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/years) C/notes.page:10(credit/years)
-#: C/print-blank-puzzles.page:8(credit/years)
-#: C/print-inprogress-game.page:12(credit/years) C/rules.page:12(credit/years)
-#: C/save-resume.page:12(credit/years) C/statistics.page:10(credit/years)
-#: C/strategy.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
-#: C/trackers.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/basics.page:10 C/bug-filing.page:12 C/commandline.page:10
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:10 C/highlighting.page:12
+#: C/hints.page:10 C/index.page:12 C/keyboard-shortcuts.page:11
+#: C/notes.page:10 C/print-blank-puzzles.page:8
+#: C/print-inprogress-game.page:12 C/rules.page:12 C/save-resume.page:12
+#: C/statistics.page:10 C/strategy.page:10 C/toolbar.page:10
+#: C/trackers.page:11 C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/index.page:15(license/p) C/basics.page:17(license/p)
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:17(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:13(license/p)
-#: C/highlighting.page:15(license/p) C/hints.page:13(license/p)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:18(license/p) C/notes.page:21(license/p)
-#: C/print-blank-puzzles.page:17(license/p)
-#: C/print-inprogress-game.page:15(license/p) C/rules.page:15(license/p)
-#: C/save-resume.page:19(license/p) C/statistics.page:13(license/p)
-#: C/strategy.page:17(license/p) C/toolbar.page:13(license/p)
-#: C/trackers.page:18(license/p) C/translate.page:19(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/index.page:18(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logo</media> "
-"GNOME Sudoku"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo hry GNOME Sudoku</"
-"media> GNOME Sudoku"
-
-#: C/index.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Gnome Sudoku is based on the popular number-based logic puzzle in which one "
-"must fill a 9 X 9 square with the correct digits. The unique puzzles can be "
-"played on screen or <link xref=\"index#print\">printed</link> to take along. "
-"All games persist across sessions and you can <link xref=\"save-resume#resume"
-"\">resume</link> any old game at any time, as well as replay any game you've "
-"already won."
-msgstr ""
-"Hra GNOME Sudoku je založena na populárním logickém hlavolamu s čísly, ve "
-"kterém musíte vyplnit mřížku 9 × 9 čtverečků správnými čísly. Tento typický "
-"hlavolam můžete hrát na obrazovce nebo <link xref=\"index#print\">vytištěný</"
-"link> na papír. Všechny hry přetrvávají sezení a můžete si kdykoliv <link "
-"xref=\"save-resume#resume\">obnovit</link> starou hru nebo si zahrát znovu "
-"hru, kterou jste již hráli."
-
-#: C/index.page:24(section/title)
-msgid "Game Play"
-msgstr "Hraní hry"
-
-#: C/index.page:28(section/title)
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Užitečné tipy"
-
-#: C/index.page:32(section/title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Tisk"
-
-#: C/index.page:36(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Zapojte se"
-
-#: C/basics.page:8(credit/name) C/keyboard-shortcuts.page:9(credit/name)
-#: C/notes.page:13(credit/name) C/toolbar.page:8(credit/name)
-msgid "Chris Beiser"
-msgstr "Chris Beiser"
-
-#: C/basics.page:13(credit/name) C/commandline.page:13(credit/name)
-#: C/notes.page:17(credit/name) C/print-blank-puzzles.page:13(credit/name)
-#: C/save-resume.page:15(credit/name) C/trackers.page:14(credit/name)
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/basics.page:13 C/commandline.page:13 C/notes.page:17
+#: C/print-blank-puzzles.page:13 C/save-resume.page:15 C/trackers.page:14
+#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/basics.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/basics.page:17 C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:17
+#: C/develop.page:15 C/documentation.page:13 C/highlighting.page:15
+#: C/hints.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:18
+#: C/notes.page:21 C/print-blank-puzzles.page:17
+#: C/print-inprogress-game.page:15 C/rules.page:15 C/save-resume.page:19
+#: C/statistics.page:13 C/strategy.page:17 C/toolbar.page:13
+#: C/trackers.page:18 C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics.page:21
msgid "Basics"
msgstr "Základy"
-#: C/basics.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics.page:22
msgid ""
"Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of "
"the two."
msgstr "Sudoku můžete hrát pomocí klávesnice, myši nebo kombinací obojího."
-#: C/basics.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:26
msgid "Using the keyboard"
msgstr "Používání klávesnice"
-#: C/basics.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:28
msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it."
msgstr ""
"K výběru políčka použijte kurzorové šipky, které přesouvají modrý obrys."
-#: C/basics.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:29
msgid "To put a number in a cell, select the cell, and then press the number."
msgstr "Číslo do políčka vložíte tak, že políčko vyberete a zmáčknete číslici."
-#: C/basics.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:30
msgid ""
"To remove a number from a cell, select the cell, and then press the "
"<key>Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key."
@@ -189,15 +97,18 @@ msgstr ""
"Číslo z políčka odstraníte tak, že políčko vyberete a zmáčknete klávesu "
"<key>Delete</key> nebo <key>Backspace</key> nebo <key>0</key>."
-#: C/basics.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:36
msgid "Using the mouse"
msgstr "Používání myši"
-#: C/basics.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:38
msgid "To select a cell, move your mouse over it and click."
msgstr "Pro výběr políčka na něj stačí myší najet a kliknout."
-#: C/basics.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:39
msgid ""
"To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and "
"then click on the number you wish to input."
@@ -205,7 +116,8 @@ msgstr ""
"Pro vložení čísla do vybraného políčka klikněte na jeho střed a pak klikněte "
"na číslo, které si přejete vložit."
-#: C/basics.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:40
msgid ""
"To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and "
"then click <gui>Clear</gui>."
@@ -213,11 +125,22 @@ msgstr ""
"Pro vymazání čísla z vybraného políčka klikněte na jeho střed a pak klikněte "
"na <gui>Vymazat</gui>."
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/commandline.page:8 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:8 C/highlighting.page:10 C/hints.page:8
+#: C/index.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:14 C/print-blank-puzzles.page:9
+#: C/print-inprogress-game.page:10 C/statistics.page:8 C/strategy.page:13
+#: C/trackers.page:9 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a Problem"
msgstr "Hlaste problémy"
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
@@ -228,7 +151,8 @@ msgstr ""
"účast bude vítána. Pokud si povšimnete nějakého problému, můžete vyplnit "
"<em>chybové hlášení</em> na <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -237,7 +161,8 @@ msgstr ""
"podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v "
"angličtině."
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -249,7 +174,8 @@ msgstr ""
"tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet "
"zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz <gui>Nový účet</gui>."
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-sudoku</gui></guiseq>. Before "
@@ -265,7 +191,8 @@ msgstr ""
"a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-sudoku"
"\">podívejte</link> se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný."
-#: C/bug-filing.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:38
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -275,7 +202,8 @@ msgstr ""
"položku <gui>enhancement</gui>. Vyplňte pole Summary a Description a "
"klikněte na <gui>Commit</gui>."
-#: C/bug-filing.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:42
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
@@ -283,29 +211,34 @@ msgstr ""
"Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně "
"řešeno, bude se měnit jeho stav."
-#: C/commandline.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:21
msgid "Commandline"
msgstr "Příkazový řádek"
-#: C/commandline.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:22
msgid ""
"To view commandline options for gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --help</cmd>"
msgstr ""
"Přepínače příkazového řádku pro gnome-sudoku si zobrazíte: <cmd>gnome-sudoku "
"--help</cmd>"
-#: C/commandline.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:23
msgid ""
"To view the version number of your gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --"
"version</cmd>"
msgstr ""
"Číslo verze gnome-sudoku si zobrazíte: <cmd>gnome-sudoku --version</cmd>"
-#: C/commandline.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:26
msgid "Print debug information"
msgstr "Výpis ladicích informací"
-#: C/commandline.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:27
msgid ""
"This command may be useful when your are filing a bug and need to post debug "
"information: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
@@ -313,11 +246,13 @@ msgstr ""
"Tento příkaz se hodí, když vyplňujete chybové hlášení a potřebujete poslat "
"ladicí informace: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
-#: C/commandline.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:31
msgid "Profile information"
msgstr "Profilovací informace"
-#: C/commandline.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:32
msgid ""
"This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It "
"will show the perfomance of different functions that run, and possibly "
@@ -331,21 +266,25 @@ msgstr ""
"chybovému hlášení může usnadnit nápravu problému. Většinou tento příkaz ale "
"používají jen programátoři."
-#: C/commandline.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:33
msgid "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
msgstr "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
-#: C/commandline.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:34
msgid ""
"When you exit the application, the terminal will show you performance "
"statistics."
msgstr "Až ukončíte aplikaci, na terminálu uvidíte výkonostní statistiky."
-#: C/commandline.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:38
msgid "Step through <app>GNOME Sudoku</app>"
msgstr "Krokování <app>GNOME Sudoku</app>"
-#: C/commandline.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:39
msgid ""
"This command is mostly used by programmers to step through the code: "
"<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
@@ -353,11 +292,13 @@ msgstr ""
"Tento příkaz je většinou využíván programátory ke krokování kódu: <cmd>gnome-"
"sudoku -w</cmd>"
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Pomozte s vývojem"
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -365,27 +306,30 @@ msgstr ""
"<app>Hry GNOME</app> jsou vyvíjeny a udržovány komunitou dobrovolníků. Vaše "
"případná účast bude vítána."
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/"
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
-"Jestli chcete <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing"
-"\">pomoci s vývojem <app>her GNOME</app></link>, můžete se s vývojáři "
+"Jestli chcete <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
+"Contributing\">pomoci s vývojem <app>her GNOME</app></link>, můžete se s vývojáři "
"kontaktovat na <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> nebo přes <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
"komunikaci se používá angličtina."
-#: C/documentation.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
msgid "Help write documentation"
msgstr "Pomozte psát dokumentaci"
-#: C/documentation.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -393,7 +337,8 @@ msgstr ""
"O dokumentaci <app>her GNOME</app> se stará komunitou dobrovolníků. Vaše "
"případná účast bude vítána."
-#: C/documentation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
@@ -406,7 +351,8 @@ msgstr ""
"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
"komunikaci se používá angličtina."
-#: C/documentation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -414,16 +360,12 @@ msgstr ""
"Užitečné informace obsahuje naše <link href=\"https://live.gnome.org/"
"DocumentationProject/Contributing\">wikistránka</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/highlighting.page:25(media) C/rules.page:30(media)
+#: C/highlighting.page:25 C/rules.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rowcolumnbox.png' "
@@ -432,11 +374,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/rowcolumnbox.png' "
"md5='02b1037945e0b2a4b55be787a754efb4'"
-#: C/highlighting.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/highlighting.page:19
msgid "Highlighting"
msgstr "Zvýrazňování"
-#: C/highlighting.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/highlighting.page:21
msgid ""
"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
@@ -448,15 +392,17 @@ msgstr ""
"nemohou být v aktuálním políčku. Když chcete režim zvýrazňování přepnout, "
"klikněte na <guiseq><gui>Nastavení</gui><gui>Zvýrazňovat</gui></guiseq>."
-#: C/highlighting.page:24(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/highlighting.page:24
msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
msgstr "<application>Sudoku</application> se zvýrazňováním."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:58(media)
+#: C/hints.page:58
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/possible-numbers.png' "
@@ -465,26 +411,31 @@ msgstr ""
"external ref='figures/possible-numbers.png' "
"md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'"
-#: C/hints.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hints.page:17
msgid "Hints"
msgstr "Rady"
-#: C/hints.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:18
msgid "To show possible values for all cells click:"
msgstr ""
"Pokud chcete mít zobrazené možné hodnoty pro všechna políčka, klikněte na:"
-#: C/hints.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:21
msgid "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Possible Numbers</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui>Nastavení</gui> <gui>Zobrazovat možná čísla</gui></guiseq>"
-#: C/hints.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:25
msgid "To ask Sudoku to show a cell that is easy to fill:"
msgstr ""
"Jestli se chcete programu Sudoku dotázat na políčko, které je snadné vyplnit:"
-#: C/hints.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hints.page:30
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Hint</gui></guiseq>, or <gui>Hint</gui> "
"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -492,13 +443,8 @@ msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Nástroje</gui> <gui>Rada</gui></guiseq> nebo na "
"<gui>Rada</gui> na <link xref=\"toolbar\">nástrojové liště</link>."
-#: C/hints.page:35(note/p)
-#| msgid ""
-#| "The <firstterm>Hint</firstterm> and <firstterm>Fill</firstterm> features "
-#| "work based on the logical possibilities given the current board. They do "
-#| "<emphasis>not</emphasis> work by looking at the solution. If you have "
-#| "made an error in an earlier move, these features may fill in or suggest "
-#| "incorrect values."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:35
msgid ""
"These features work based on the logical possibilities given the current "
"board and not work by looking at the solution. This means that if you made "
@@ -510,7 +456,8 @@ msgstr ""
"dřívějším tahu, mohou tyto funkce vyplnit nebo předpokládat nesprávné "
"hodnoty."
-#: C/hints.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:41
msgid ""
"A cell which usually has only one possible solution based on the current "
"state of the board is outlined with flashing red. In the case of a puzzle "
@@ -525,17 +472,16 @@ msgstr ""
"respektive nejméně možnými řešeními. Pokud zkusíte na <gui>Radu</gui> "
"kliknout vícekrát, nemusí se vám pokaždé nabídnout to samé políčko."
-#: C/hints.page:46(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to remove or alter the hint, you can edit the text by "
-#| "clicking in the bottom of the square."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:46
msgid ""
"You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the cell."
msgstr ""
"Čísla, která jsou pro políčko možná, lze upravit kliknutím do spodní části "
"políčka."
-#: C/hints.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:51
msgid ""
"These features can make easy puzzles too easy, so you should use this mode "
"sparingly."
@@ -543,155 +489,278 @@ msgstr ""
"Tyto funkce mohou udělat z jednoduchých sudoku hlavolamy až primitivní, "
"takže je používejte jen zřídka."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:18
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:18
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logo</media> "
+"GNOME Sudoku"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo hry GNOME Sudoku</"
+"media> GNOME Sudoku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:20
+msgid ""
+"Gnome Sudoku is based on the popular number-based logic puzzle in which one "
+"must fill a 9 X 9 square with the correct digits. The unique puzzles can be "
+"played on screen or <link xref=\"index#print\">printed</link> to take along. "
+"All games persist across sessions and you can <link xref=\"save-resume#resume"
+"\">resume</link> any old game at any time, as well as replay any game you've "
+"already won."
+msgstr ""
+"Hra GNOME Sudoku je založena na populárním logickém hlavolamu s čísly, ve "
+"kterém musíte vyplnit mřížku 9 × 9 čtverečků správnými čísly. Tento typický "
+"hlavolam můžete hrát na obrazovce nebo <link xref=\"index#print\">vytištěný</"
+"link> na papír. Všechny hry přetrvávají sezení a můžete si kdykoliv <link "
+"xref=\"save-resume#resume\">obnovit</link> starou hru nebo si zahrát znovu "
+"hru, kterou jste již hráli."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Game Play"
+msgstr "Hraní hry"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Užitečné tipy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Zapojte se"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:22
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid "This is a list of the keyboard shortcuts you can use in Sudoku."
msgstr "Zde je seznam klávesových zkratek, které můžete v Sudoku používat."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
msgid "Starting and exiting"
msgstr "Spouštění a ukončování"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:30
msgid "New game"
msgstr "Nová hra"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
msgid "Reset game"
msgstr "Vynulovat hru"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
msgid "Close the sudoku window"
msgstr "Zavřít okno sudoku"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44
msgid "Hints and Notes"
msgstr "Rady a poznámky"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
msgid "Hint"
msgstr "Rada"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
msgid "Track Additions"
msgstr "Sledovat tahy"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
msgid "Clear notes from the top of a cell"
msgstr "Vymazat poznámky z horní části políčka"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
msgid "Clear notes from the bottom of a cell"
msgstr "Vymazat poznámky z dolní části políčka"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63
msgid "Add a number to the top notes of a cell"
msgstr "Přidat číslo do poznámek v horní části políčka"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
msgid "Remove a number to the top notes of a cell"
msgstr "Odstranit číslo z poznámek v horní části políčka"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:73(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76
msgid "Print displayed puzzle"
msgstr "Vytisknout zobrazený hlavolam"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88
msgid "Open Help"
msgstr "Otevřít nápovědu"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92
msgid "Switch to fullscreen mode"
msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Právní informace."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -699,35 +768,43 @@ msgstr ""
"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Můžete volně:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Sdílet</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Měnit</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Přizpůsobovat dílo."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Za následujících podmínek:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Označení</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -736,11 +813,13 @@ msgstr ""
"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
"způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Stejné sdílení</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -748,7 +827,8 @@ msgstr ""
"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -760,16 +840,18 @@ msgstr ""
"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
-#: C/notes.page:8(credit/name) C/rules.page:10(credit/name)
-#: C/save-resume.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/notes.page:8 C/rules.page:10 C/save-resume.page:10
msgid "Thomas Hinkle"
msgstr "Thomas Hinkle"
-#: C/notes.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/notes.page:25
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: C/notes.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notes.page:26
msgid ""
"Notes, or pencilmarks, can be added to any cell. They allow you to mark "
"possible values for a cell, or store other data that might help you. Notes "
@@ -781,15 +863,18 @@ msgstr ""
"políčko nebo jiné údaje, které vám pomohou. Poznámka si pamatuje všechny "
"znaky v zadaném pořadí, ale odstraňuje duplicity."
-#: C/notes.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notes.page:28
msgid "To add notes to a cell:"
msgstr "Když potřebujete do políčka přidat poznámku:"
-#: C/notes.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:31
msgid "Select the cell"
msgstr "Vyberte políčko."
-#: C/notes.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:32
msgid ""
"Click on the part of a cell that is above the line that appears when you "
"hover over it. Alternatively, type <key>N</key>."
@@ -797,15 +882,18 @@ msgstr ""
"Klikněte do horní části, která se orámuje, když nad ni najedete myší. Jinou "
"možností je zmáčknout <key>N</key>."
-#: C/notes.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:33
msgid "Type your notes"
msgstr "Napište svoji poznámku."
-#: C/notes.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:34
msgid "Press <key>Enter</key> or click outside of the text box."
msgstr "Zmáčkněte <key>Enter</key> nebo klikněte mimo textové pole."
-#: C/notes.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/notes.page:37
msgid ""
"You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the bottom "
"of the cell or by typing <key>M</key>. However, this area is used when you "
@@ -818,7 +906,8 @@ msgstr ""
"využívat pro své poznámky v případě, že plánujete funkci <gui>Zobrazovat "
"možná čísla</gui> používat."
-#: C/notes.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/notes.page:39
msgid ""
"You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -828,39 +917,40 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> až <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>9</key></keyseq>."
-#: C/print-blank-puzzles.page:21(page/title)
-#| msgid "Printing Sudoku"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-blank-puzzles.page:21
msgid "Print blank sudokus"
msgstr "Jak vytisknout prázdné sudoku"
-#: C/print-blank-puzzles.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:23
msgid "To print one or more blank puzzles:"
msgstr "Když si chcete vytisknout jedno nebo i více prázdných sudoku:"
-#: C/print-blank-puzzles.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:28
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Hra</gui><gui>Vytisknout více sudoku</gui></guiseq>."
-#: C/print-blank-puzzles.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:30
msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
msgstr "Vyberte si, kolik sudoku celkem se má vytisknout."
-#: C/print-blank-puzzles.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:31
msgid "Select the number of sudokus per page from the next drop down menu."
msgstr "V dalším poli vyberte kolik sudoku se má tisknout na jednu stránku."
-#: C/print-blank-puzzles.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:32
msgid "Select difficult level of the games you would like to print."
msgstr "Vyberte úrovně obtížnosti her, které by se měly tisknout."
-#: C/print-blank-puzzles.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, <application>Sudoku</application> will not print games that "
-#| "you have already played. If you're printing out games for a friend, or if "
-#| "you don't care about repeating games, you can check <guibutton>Include "
-#| "games you've already played in list of games to print</guibutton>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:33
msgid ""
"Games that have already been played are not printed by default. If you don't "
"care about repeating games, select <gui>Include games you've already played "
@@ -870,7 +960,8 @@ msgstr ""
"jedno, že si hry zopakujete, v <gui>Podrobnostech</gui> zaškrtněte "
"<gui>Zahrnout do tištěných her i ty, které jste již hráli</gui>."
-#: C/print-blank-puzzles.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:34
msgid ""
"Games that are printed are not marked as played by default. You can choose "
"to <gui>Mark games as played once you've printed them.</gui> under the "
@@ -880,46 +971,55 @@ msgstr ""
"v <gui>Podrobnostech</gui> zaškrtnout <gui>Označit hry za odehrané, pokud "
"jsou vytištěny</gui>."
-#: C/print-inprogress-game.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-inprogress-game.page:19
msgid "Print your game"
msgstr "Jak vytisknout svoji hru"
-#: C/print-inprogress-game.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-inprogress-game.page:20
msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer."
msgstr "Hru, kterou hrajete si můžete vytisknout do souboru nebo na tiskárně."
-#: C/print-inprogress-game.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-inprogress-game.page:23
msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
msgstr "Když tak chcete učinit, postupujte následovně:"
-#: C/print-inprogress-game.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:27
msgid "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Hra</gui> <gui>Tisk</gui></guiseq>."
-#: C/print-inprogress-game.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:30
msgid "Select your printer."
msgstr "Vyberte svoji tiskárnu."
-#: C/print-inprogress-game.page:33(item/p)
-#| msgid "Click <guibutton>Highlighter</guibutton>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:33
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Tisk</gui>."
-#: C/print-inprogress-game.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-inprogress-game.page:37
msgid ""
-"If you don't have a printer in the list, see <link href=\"http://library."
-"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-"
-"help/printing-setup\">Set up a local printer</link>."
+"If you don't have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome."
+"org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/"
+"printing-setup\">Set up a local printer</link>."
msgstr ""
"Pokud v seznamu není správná tiskárna, podívejte s na téma <link href="
-"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" "
+"\"https://help.gnome."
+"org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" "
"xref=\"help:gnome-help/printing-setup\">Nastavení místní tiskárny</link>."
-#: C/rules.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:19
msgid "Game rules"
msgstr "Pravidla hry"
-#: C/rules.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:20
msgid ""
"In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
"between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
@@ -929,7 +1029,8 @@ msgstr ""
"tak, aby se žádné číslo neopakovalo ani ve sloupci, ani v řádku, ani v bloku "
"3 × 3."
-#: C/rules.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:22
msgid ""
"In a solved sudoku, each row, column, and 3x3 box contains all the numbers 1 "
"through 9."
@@ -937,38 +1038,41 @@ msgstr ""
"Ve vyřešeném sudoku se v každém řádku, sloupci a bloku 3 × 3 nacházejí "
"všechna čísla od 1 do 9."
-#: C/rules.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:25
msgid "Each puzzle has only one solution."
msgstr "Každé sudoku má právě jedno řešení."
-#: C/rules.page:29(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/rules.page:29
msgid "Outline of a row, a column and a 3x3 box using highlighting option."
msgstr ""
"Obrys políčka při zapnuté volbě zvýrazňování řádku, sloupce a bloku 3 × 3."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/save-resume.page:40(media)
+#: C/save-resume.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
msgstr ""
"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
-#: C/save-resume.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-resume.page:23
msgid "Save and resume"
msgstr "Ukládání a obnovování"
-#: C/save-resume.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:26
msgid "Saving your game"
msgstr "Uložení vaší hry"
-#: C/save-resume.page:27(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Sudokus are saved automatically every few minutes and whenever you change "
-#| "games or close the application."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:27
msgid ""
"Your games are saved automatically every few minutes and whenever you change "
"games or close the application."
@@ -976,18 +1080,13 @@ msgstr ""
"Vaše hry se ukládají automaticky každých pár minut a také kdykoliv změníte "
"hru nebo ukončíte aplikaci."
-#: C/save-resume.page:32(section/title)
-#| msgid "Resuming old games"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:32
msgid "Resuming your game"
msgstr "Obnovení vaší hry"
-#: C/save-resume.page:33(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Whenever you start <application>Sudoku</application> or click "
-#| "<guibutton>New</guibutton>, your saved games will be listed in the puzzle "
-#| "selection screen. You will see a miniature image of the saved puzzle, the "
-#| "date you last played it, and how long you have played it for. To open the "
-#| "puzzle, just double click on it."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:33
msgid ""
"Whenever you start <app>Sudoku</app> or click <gui>New</gui>, your saved "
"games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a "
@@ -999,10 +1098,8 @@ msgstr ""
"náhledy uložených her, datum, kdy jste je naposledy hráli, a jak dlouho jste "
"je hráli. Hru otevřete dvojitým kliknutím."
-#: C/save-resume.page:35(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
-#| "<guibutton>New</guibutton> and begin your new game."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:35
msgid ""
"If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
"<gui>New</gui> and begin your new game."
@@ -1010,16 +1107,17 @@ msgstr ""
"Pokud si přejete ukončit jednu rozehranou hru a začít jinou, tak zvolte "
"<gui>Nová</gui> a začněte novou hru."
-#: C/save-resume.page:39(figure/desc)
-#| msgid "Resuming old games"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/save-resume.page:39
msgid "Resuming previous games."
msgstr "Návrat k předchozím hrám"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/statistics.page:22(media)
+#: C/statistics.page:22
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
@@ -1028,11 +1126,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
"md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'"
-#: C/statistics.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/statistics.page:17
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: C/statistics.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/statistics.page:18
msgid ""
"To view the statistics about the current puzzle, click <guiseq><gui>Game</"
"gui><gui>Puzzle Statistics</gui></guiseq>."
@@ -1040,11 +1140,13 @@ msgstr ""
"Pokud se chcete podívat na statistiky o aktuálním sudodku, klikněte na "
"<guiseq><gui>Hra</gui> <gui>Statistiky hlavolamu</gui></guiseq>."
-#: C/statistics.page:20(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/statistics.page:20
msgid "Very hard puzzle statistics box example"
msgstr "Příklad statistik u velmi těžkého hlavolamu"
-#: C/statistics.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/statistics.page:26
msgid ""
"<app>GNOME Sudoku</app> ranks puzzles based on the number of cells that can "
"be rapidly filled."
@@ -1052,18 +1154,18 @@ msgstr ""
"<app>GNOME Sudoku</app> hodnotí hlavolam podle počtu políček, která lze "
"vyplnit velmi rychle."
-#: C/statistics.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/statistics.page:30
msgid "The puzzle statistics box shows:"
msgstr "Zpráva se statistikami hlavolamu zobrazuje:"
-#: C/statistics.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:35
msgid "the overall difficulty"
msgstr "celkovou náročnost"
-#: C/statistics.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The number of squares fillable by elimination, starting from the blank "
-#| "grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:36
msgid ""
"the number of cells which can be filled by elimination, starting from the "
"blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)"
@@ -1071,10 +1173,8 @@ msgstr ""
"počet políček, která lze vyplnit díky eliminaci, počínaje nevyplněnou mřžkou "
"(např. v tomto políčku může být pouze 2, proto to musí být 2)"
-#: C/statistics.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The number of squares fillable by filling, starting from the blank grid "
-#| "(i.e. only only one square in this row can be a 2, so it must be a 2)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:37
msgid ""
"the number of cells that can be filled by the process of filling, starting "
"from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, so it must "
@@ -1084,10 +1184,8 @@ msgstr ""
"mřížkou (např. pouze jedno políčko v tomto řádku může být 2, proto to musí "
"být 2)"
-#: C/statistics.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The number of times in solving the puzzle that the computer had to use "
-#| "trial-and-error, or “guessing”, to solve the puzzle."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:38
msgid ""
"the number of times in solving the puzzle that the program used the trial-"
"and-error algorithm to solve the puzzle"
@@ -1095,13 +1193,8 @@ msgstr ""
"kolikrát během řešení sudoku musel počítač přistoupit k použití metody pokus-"
"omyl, aby jej vyřešil"
-#: C/statistics.page:41(note/p)
-#| msgid ""
-#| "At present, <application>Sudoku</application> only uses the two "
-#| "algorithms described above as well as trial-and-error. When the "
-#| "statistics box says that <application>Sudoku</application> needed to use "
-#| "trial-and-error X number of times, it does <emphasis>not</emphasis> mean "
-#| "that a human would have to use trial-and-error to solve the puzzle."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/statistics.page:41
msgid ""
"All sudoku puzzles can be solved without ever having to guess. When the "
"statistics box says that Sudoku used trial-and-error X number of times, it "
@@ -1112,37 +1205,42 @@ msgstr ""
"je ve statistikách uvedeno, že program Sudoku použil x-krát metodu pokus-"
"omyl, neznamená to, že by ji k vyřešení měl použít i lidský hráč."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/strategy.page:40(media)
+#: C/strategy.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/strategy1.png' md5='a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61'"
msgstr ""
"external ref='figures/strategy1.png' md5='a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/strategy.page:57(media)
+#: C/strategy.page:57
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/strategy2.png' md5='5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a'"
msgstr ""
"external ref='figures/strategy2.png' md5='5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a'"
-#: C/strategy.page:8(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/strategy.page:8
msgid "Radoslav Asparuhov"
msgstr "Radoslav Asparuhov"
-#: C/strategy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
msgid "Strategy"
msgstr "Stratedie"
-#: C/strategy.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:22
msgid ""
"There is only one possibility for each cell in a Sudoku puzzle. The "
"following strategies will help you systematically discover the solution for "
@@ -1152,15 +1250,18 @@ msgstr ""
"Následující strategie vám pomohou systematicky objevovat řešení pro "
"jednotlivá políčka."
-#: C/strategy.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/strategy.page:25
msgid "Strategy 1:"
msgstr "Strategie 1:"
-#: C/strategy.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:27
msgid "Choose the row with the most numbers in it."
msgstr "Zvolte řádek s nejvíce čísly."
-#: C/strategy.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:28
msgid ""
"You should choose the row or column with the most numbers. For simplicity, "
"these instructions are written as if a row had the most numbers in it."
@@ -1168,11 +1269,13 @@ msgstr ""
"Měli byste zvolit řádek nebo sloupec s nejvíce čísly. Následující postup je "
"pro zjednodušení psán, jako by největší počet číslic byl v řádku."
-#: C/strategy.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
msgid "Determine which numbers in the row are missing."
msgstr "Určete, která čísla v řádku schází."
-#: C/strategy.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:33
msgid ""
"Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
"numbers are in that column or in that 3x3 box."
@@ -1180,7 +1283,8 @@ msgstr ""
"Zvolte si jedno prázdné políčko v tomto řádku. Určete, která z chybějících "
"čísel se nachází v odpovídajícím sloupci nebo bloku 3 × 3."
-#: C/strategy.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:34
msgid ""
"Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter the missing numbers which are "
"not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These numbers are "
@@ -1190,7 +1294,8 @@ msgstr ""
"která z chybějících čísel nejsou ani ve sloupci, ani v bloku 3 × 3. Tato "
"čísla jsou kandidáty na vyřešení políčka."
-#: C/strategy.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
msgid ""
"Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
"Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
@@ -1202,7 +1307,8 @@ msgstr ""
"ve kterých je nejvíc vyplněných čísel, až po ty s nejméně. Čísla vždy "
"hledejte pečlivě a nezapomínejte na bloky 3 × 3."
-#: C/strategy.page:37(note/p) C/strategy.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:37 C/strategy.page:54
msgid ""
"This strategy will help reveal the cells which have only one possible "
"choice. When revealed, you can fill those cells in with that choice, and "
@@ -1212,19 +1318,23 @@ msgstr ""
"číslo. Až celý postup dokončíte, můžete takováto políčka vyplnit a strategii "
"znovu opakovat, dokud nevyřešíte celé sudoku."
-#: C/strategy.page:39(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/strategy.page:39
msgid "Example use of strategy 1."
msgstr "Příklad použití strategie 1."
-#: C/strategy.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/strategy.page:46
msgid "Strategy 2:"
msgstr "Strategie 2:"
-#: C/strategy.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:48
msgid "Find the number which appears most often."
msgstr "Najděte číslo, které se objevuje nejčastěji."
-#: C/strategy.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:49
msgid ""
"Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the "
"column(s) in which this number appears."
@@ -1232,7 +1342,8 @@ msgstr ""
"Nyní se podívejte na svislou řadu bloků 3 × 3 vlevo a najděde sloupec či "
"sloupce, ve kterých se toto číslo vyskytuje."
-#: C/strategy.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:50
msgid ""
"In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in any "
"of its cells. Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter this number in "
@@ -1246,11 +1357,13 @@ msgstr ""
"ale číslo vyskytuje v řádku patřícímu k některému z těchto políček, do "
"poznámky jej nezadávejte."
-#: C/strategy.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:51
msgid "Repeat the last two steps for the center and right vertical alignments."
msgstr "Opakujte poslední dva kroky pro prostřední a pravou řadu bloků 3 × 3."
-#: C/strategy.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:52
msgid ""
"Find the next number which appears most, and repeat until you have done this "
"for all 9 numbers."
@@ -1258,11 +1371,13 @@ msgstr ""
"Najděte další číslo, které se opakuje nejčastěji, a opakujte postup, dokud "
"neprojdete všech 9 čísel."
-#: C/strategy.page:56(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/strategy.page:56
msgid "Example use of strategy2."
msgstr "Příklad použití strategie 2."
-#: C/strategy.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:60
msgid ""
"If neither of the above strategies solves the puzzle on its own, you can "
"alternate strategies. You can also combine the strategies."
@@ -1270,12 +1385,13 @@ msgstr ""
"Pokud ani jedna z uvedených strategií nevede k vyřešení sudoku, zkuste jinou "
"strategie. Můžete také strategie kombinovat."
-#: C/toolbar.page:17(page/title)
-#| msgid "Tools"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:17
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: C/toolbar.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:19
msgid ""
"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show "
"Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -1283,7 +1399,8 @@ msgstr ""
"Nástrojovou lištu zobrazíte či skryjete kliknutím na <guiseq><gui>Nastavení</"
"gui> <gui>Zobrazit nástrojovou lištu</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:21
msgid ""
"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
@@ -1296,27 +1413,25 @@ msgstr ""
"xref=\"hints\">Rada</link> a <link xref=\"trackers\">Sledovat vyplněná "
"čísla</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trackers.page:58(media)
+#: C/trackers.page:58
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
msgstr ""
"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
-#: C/trackers.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trackers.page:22
msgid "Track trial-and-error solutions"
msgstr "Sledování řešení pokus-omyl"
-#: C/trackers.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can use trackers to keep track of multiple moves at a time. Tracked "
-#| "moves will be entered in a different color to make them visually "
-#| "distinct. You can also delete all tracked moves at one time. This is "
-#| "particularly useful for solving difficult puzzles by trial-and-error."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trackers.page:23
msgid ""
"Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked "
"moves are entered in a different color to help make the moves visually "
@@ -1328,23 +1443,26 @@ msgstr ""
"odlišit od dřívější části hry. Tato funkce je užitečná zajména pro řešení "
"složitých her."
-#: C/trackers.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trackers.page:26
msgid "Using the tracker:"
msgstr "Použití sledování:"
-#: C/trackers.page:29(item/p)
-#| msgid "You can toggle the tracker-interface by doing one of the following:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/trackers.page:29
msgid "You can toggle the tracker interface in one of the following ways:"
msgstr "Následujícími způsoby můžete sledování zapínat a vypínat:"
-#: C/trackers.page:33(item/p) C/trackers.page:62(div/p)
-#| msgid "Click <guibutton>Track additions</guibutton>"
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:33 C/trackers.page:62
msgid "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Track Additions</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Nástroje</gui> <gui>Sledovat vyplněná čísla</gui></"
"guiseq>."
-#: C/trackers.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/trackers.page:34
msgid ""
"Click <gui>Track Additions</gui> in the toolbar. If the toolbar is not "
"visible, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -1353,17 +1471,16 @@ msgstr ""
"nástrojová lišta není zobrazena, klikněte na <guiseq><gui>Nastavení</gui> "
"<gui>Zobrazit nástrojovou lištu</gui></guiseq>."
-#: C/trackers.page:36(note/p) C/trackers.page:67(div/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:36 C/trackers.page:67
msgid "You can make untracked moves if no tracker is selected."
msgstr ""
"Můžete provádět nesledované tahy, stačí když není žádné sledování vybráno."
-#: C/trackers.page:39(item/p) C/trackers.page:72(div/p)
-#| msgid ""
-#| "This will bring up a list of trackers on to the right of the current "
-#| "game. Create a new tracker by clicking <guibutton>Add Tracker</"
-#| "guibutton>. From this point forward, any number you enter will be part of "
-#| "the selected tracker."
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:39 C/trackers.page:72
msgid ""
"To create a new tracker click <gui>Add</gui>. From this point on, any number "
"you enter will be part of the selected tracker."
@@ -1371,13 +1488,17 @@ msgstr ""
"Nové sledování vytvoříte kliknutím na <gui>Přidat</gui>. Od tohoto okamžiku "
"budou všechna čísla, která vložíte, součástí daného sledování."
-#: C/trackers.page:42(item/p) C/trackers.page:77(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:42 C/trackers.page:77
msgid "You can create as many trackers as you want by clicking <gui>Add</gui>."
msgstr ""
"Klikáním na <gui>Přidat</gui> si můžete vytvořit sledování kolik jen budete "
"chtít."
-#: C/trackers.page:45(item/p) C/trackers.page:82(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:45 C/trackers.page:82
msgid ""
"You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and "
"clicking <gui>Apply</gui>."
@@ -1385,13 +1506,16 @@ msgstr ""
"Sadu sledovaných čísel můžete použít tak, že vyberete sledování a kliknete "
"na <gui>Použít</gui>."
-#: C/trackers.page:48(item/p) C/trackers.page:87(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:48 C/trackers.page:87
msgid "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
msgstr ""
"Sledování můžete smazat tak, že jej vyberete a kliknete na <gui>Vymazat</"
"gui>."
-#: C/trackers.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/trackers.page:53
msgid ""
"Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
"puzzle. These players should not use this feature."
@@ -1399,15 +1523,18 @@ msgstr ""
"Někteří hráči sudoku věří, že by se nikdy k řešení neměl používat postup "
"pokus-omyl. Tito hráči nepotřebují tuto funkci používat."
-#: C/trackers.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/trackers.page:56
msgid "Video Demonstration"
msgstr "Videoukázka"
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Pomozte překládat"
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -1416,7 +1543,8 @@ msgstr ""
"Uživatelské rozhraní a dokumentaci <app>her GNOME</app> překládá komunita "
"dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána."
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
@@ -1424,19 +1552,21 @@ msgstr ""
"Stále je <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\">řada "
"jazyků</link>, do kterých je třeba překlad udělat."
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
-"Jestli chcete překládat, musíte si <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"Jestli chcete překládat, musíte si <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">vytvořit účet</link> a přidat se k <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
"teams/\">překladatelskému týmu</link> svého jazyka. Pak budete moci odesílat "
"své nové překlady."
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -1448,7 +1578,8 @@ msgstr ""
"Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli "
"rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned."
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]