[gnome-documents] Updated Latvian translation



commit 38b6f7a00cbed141fff5f00e05b3cc4d5db426ac
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sun Mar 23 17:42:11 2014 +0200

    Updated Latvian translation

 help/lv/lv.po |  878 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 523 insertions(+), 355 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index f06991b..3d5be32 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Dāgs Ādams Grīnbergs <pepels1ns gmail com>, 2011.
 # Matīss Jānis Āboltiņš http://www.mja.lv/, 2011.
 # Viesturs Ružāns <viesty exs lv>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-04 23:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 07:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 17:42+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -22,6 +22,16 @@ msgstr ""
 "2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportētā licence"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>."
+
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
@@ -36,304 +46,390 @@ msgstr ""
 "Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
-#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
-#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+#: C/collections.page:12 C/index.page:14 C/info.page:12 C/print.page:11
+#: C/prob-no-show.page:12 C/prob-previews.page:12 C/search.page:11
+#: C/viewgrid.page:12 C/view.page:12
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
-#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
-#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
-#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
-#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
-#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+#: C/collections.page:14 C/collections.page:19 C/filter.page:14
+#: C/formats.page:14 C/index.page:16 C/index.page:21 C/info.page:14
+#: C/info.page:19 C/print.page:13 C/print.page:18 C/prob-no-show.page:14
+#: C/prob-no-show.page:19 C/prob-previews.page:14 C/prob-previews.page:19
+#: C/search.page:13 C/search.page:18 C/viewgrid.page:14 C/viewgrid.page:19
+#: C/view.page:14 C/view.page:19
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
-#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
-#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+#: C/collections.page:17 C/filter.page:12 C/formats.page:12 C/index.page:19
+#: C/info.page:17 C/print.page:16 C/prob-no-show.page:17
+#: C/prob-previews.page:17 C/search.page:16 C/viewgrid.page:17 C/view.page:17
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:22 C/filter.page:17 C/formats.page:17 C/index.page:24
+#: C/info.page:22 C/prob-no-show.page:22 C/prob-previews.page:22
+#: C/viewgrid.page:22 C/view.page:22
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:24 C/filter.page:19 C/formats.page:19 C/index.page:26
+#: C/info.page:24 C/prob-no-show.page:24 C/prob-previews.page:24
+#: C/viewgrid.page:24 C/view.page:24
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/collections.page:23
-msgid "Group related documents in a collection."
-msgstr "Apvienot saistītus dokumentus kolekcijā."
+#: C/collections.page:29
+#| msgid "Group related documents in a collection."
+msgid "Group related documents together to help sort them."
+msgstr "Apvienot saistītus dokumentus kopā, lai tos varētu vieglāk kārtot."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/collections.page:26
+#: C/collections.page:32
 msgid "Make collections of documents"
 msgstr "Izveidot dokumentu kolekcijas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/collections.page:39
-msgid ""
-"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
-"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
-"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
-"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
-"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
-"documents, can be grouped in one collection."
-msgstr ""
-"<app>Dokumenti</app> dod iespēju salikt dažādus atšķirīgu veidu dokumentus "
+#: C/collections.page:45
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> lets you put together documents of different types "
+#| "in one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+#| "related, you can group them to make them easier to find. For example, if "
+#| "you had a business trip where you made a presentation, your slides, your "
+#| "flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid "
+#| "PDF/ODF documents, can be grouped in one collection."
+msgid ""
+"You can put together documents of different types in one place which is "
+"called a <em>collection</em>. If you have documents that are related, you "
+"can group them to make them easier to find. For example, if you had a "
+"business trip where you made a presentation, your slides, a PDF of your "
+"flight itinerary, your budget spreadsheet, and other word processor and PDF "
+"documents can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"Jūs varat salikt kopā dažādus atšķirīgu veidu dokumentus "
 "vienā vietā, ko sauc par <gui>Kolekciju</gui>. Ja jums ir saistīti "
 "dokumenti, jūs varat tos sagrupēt, lai vēlāk būtu viegli atrast vajadzīgo. "
 "Piemēram, ja devāties komandējumā ar prezentāciju, jūs varat sagrupēt "
-"lidmašīnas e-biļeti (kas ir PDF datne), komandējuma izmaksu tāmes izklājlapu "
-"un citus PDF/ODF dokumentus vienā kolekcijā."
+"lidmašīnas e-biļetes PDF datni, komandējuma izmaksu tāmes izklājlapu "
+"un citus PDF vai teksta dokumentus vienā kolekcijā."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/collections.page:46
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/collections.page:53
 msgid "To create or add to a collection:"
 msgstr "Lai izveidotu vai pievienotu kolekciju:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
-#: C/select.page:41
-msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+#: C/collections.page:55 C/collections.page:73 C/print.page:38
+#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgid "Press the <gui>✓</gui> button."
 msgstr "Spiediet <gui>✓</gui> pogu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:52
-msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
-msgstr "Izvēles režīmā atzīmējiet dokumentus, ko likt vienā kolekcijā."
+#: C/collections.page:58
+#| msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgid "In selection mode, select related documents."
+msgstr "Izvēles režīmā atzīmējiet saistītus dokumentus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:55
-msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-msgstr "Spiediet pogu <gui>+</gui> pogu joslā."
+#: C/collections.page:61
+msgid "Press <gui>Add to Collection</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>Pievienot kolekcijai</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:58
-msgid ""
-"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
-"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
-"the collection."
-msgstr ""
-"Kolekciju sarakstā spiediet <gui>Pievienot</gui> un rakstiet jaunu "
+#: C/collections.page:64
+#| msgid ""
+#| "In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection "
+#| "name, or select an existing collection. The selected documents will be "
+#| "added to the collection."
+msgid ""
+"In the collection list, press on <gui>Create new collection</gui> twice and "
+"type a new collection name, or select an existing collection. The selected "
+"documents will be added to the collection."
+msgstr ""
+"Kolekciju sarakstā divas reizes spiediet <gui>Uzveidot jaunu kolekciju</gui> "
+"un rakstiet jaunu "
 "kolekcijas nosaukumu, vai izvēlieties esošu kolekciju. Izvēlētais dokuments "
 "tiks pievienots kolekcijai."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/collections.page:65
-msgid ""
-"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
-"put collections inside collections.</em>"
-msgstr ""
-"Kolekcijas neuzvedas kā mapes un to hierarhijas — <em>kolekcijas nevar "
-"ielikt kolekcijās</em>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/collections.page:69
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/collections.page:71
 msgid "To delete a collection:"
 msgstr "Lai dzēstu kolekciju:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:75
-msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
-msgstr "Izvēles režīmā atzīmējiet kolekcijas, ko dzēst."
+#: C/collections.page:76
+#| msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgid "In selection mode, select the collection that you want to delete."
+msgstr "Izvēles režīmā atzīmējiet kolekcijas, kuras vēlaties dzēst."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:78
+#: C/collections.page:79
+#| msgid ""
+#| "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+#| "leaving the original documents."
 msgid ""
-"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
-"leaving the original documents."
+"Press <gui style=\"button\">Delete</gui>. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents as they are."
 msgstr ""
-"Spiediet uz miskastes pogas pogu joslā. Kolekcija tiks izdzēsta, atstājot "
-"oriģinālos dokumentus."
+"Spiediet <gui style=\"button\">Dzēst</gui>. Kolekcija tiks izdzēsta, "
+"neaiztiekot oriģinālos dokumentus."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/filter.page:23 C/search.page:53
-#, fuzzy
+#: C/filter.page:30 C/search.page:53
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+"external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/filter.page:18
+#: C/filter.page:24
 msgid "Choose which documents to display."
 msgstr "Izvēlieties, kurus dokumentus attēlot."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/filter.page:21
+#: C/filter.page:27
 msgid "Filter documents"
 msgstr "Filtrēt dokumentu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/filter.page:23
-#, fuzzy
+#: C/filter.page:29
 msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
-"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
-"scope of the search in these categories:"
+"<link xref=\"search\">Open the search</link> and click the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button next to the search "
+"bar to limit the scope of the search in these categories:"
 msgstr ""
-"Spiediet <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju vērsto</"
-"media> pogu pie <link xref=\"documents-search\">meklēšanas</link> joslas, "
-"lai ierobežotu meklēšanas tvērumu uz šīm kategorijām:"
+"<link xref=\"search\">Atveriet meklēšanu</link> un spiediet <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju vērsto</"
+"media> pogu, lai ierobežotu meklēšanas tvērumu uz šīm kategorijām:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/filter.page:35
+msgid "Sources"
+msgstr "Avoti"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:29
-msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
-msgstr "<em>Avoti</em> — lokālie, Google, SkyDrive vai visi."
+#: C/filter.page:36
+msgid ""
+"Chose to search documents that are <gui>Local</gui>, accessed through <link "
+"href=\"help:gnome-help/online-accounts\">online accounts</link> with "
+"<gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui>, <gui>ownCloud</gui>, or <gui>All</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Izvēlieties meklēt dokumentus, kas ir <gui>Lokāli</gui>, pieejami caur<link "
+"href=\"help:gnome-help/online-accounts\">tiešsaistes kontiem</link> ar "
+"<gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui>, <gui>ownCloud</gui> vai <gui>All</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/filter.page:42
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:31
+#: C/filter.page:43
+#| msgid ""
+#| "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, "
+#| "Text Documents, or All."
 msgid ""
-"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
-"Documents, or All."
+"Search only documents that are <gui>Collections</gui>, <gui>PDF Documents</"
+"gui>, <gui>Presentations</gui>, <gui>Spreadsheets</gui>, <gui>Text "
+"Documents</gui>, or <gui>All</gui>."
 msgstr ""
-"<em>Tips</em> — kolekcijas, PDF dokumenti, prezentācijas, izklājlapas, "
-"teksta dokumenti vai visi."
+"Meklēt tikai dokumentus, kas ir <gui>Kolekcijas</gui>, <gui>PDF dokumenti</"
+"gui>, <gui>Prezentācijas</gui>, <gui>Izklājlapas</gui>, <gui>Teksta "
+"dokumenti</gui> vai <gui>Visi</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/filter.page:48
+msgid "Match"
+msgstr "Atbilst"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:35
-msgid "Title, Author, or All."
-msgstr "Nosaukums, autors vai visi."
+#: C/filter.page:49
+msgid ""
+"Choose to search only the <gui>Title</gui>, the <gui>Author</gui>, or "
+"<gui>All</gui>."
+msgstr ""
+"Izvēlieties meklēt tikai <gui>Virsrakstu</gui>, <gui>Autoru</gui> vai "
+"<gui>Visu</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/filter.page:40
-#, fuzzy
+#: C/filter.page:55
 msgid ""
-"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
-"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
-"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+"In order for <gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui> or <gui>ownCloud</gui> "
+"to appear in the filter list, it is necessary to configure Google, ownCloud "
+"or Windows Live as an <link href=\"help:gnome-help/accounts-add\">online "
+"account</link>."
 msgstr ""
-"Lai filtru sarakstā parādītos <gui>Google</gui> vai <gui>SkyDrive</gui>, "
-"Google vai Windows Live ir jākonfigurē kā <link xref=\"accounts-add"
-"\">tiešsaistes konti</link>."
+"Lai filtru sarakstā parādītos <gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui> vai <gui>"
+"ownCloud</gui>, Google, ownCloud vai Windows Live ir jākonfigurē kā <link "
+"xref=\"help:gnome-help/accounts-add\">tiešsaistes konti</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/formats.page:18
+#: C/formats.page:24
 msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
 msgstr "<app>Dokumenti</app> attēlo vairākus populārus dokumentu tipus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/formats.page:22
-msgid "Formats supported"
+#: C/formats.page:28
+msgid "Supported formats"
 msgstr "Atbalstītie formāti"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/formats.page:24
+#: C/formats.page:31
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+#| "supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+#| "app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgid ""
 "<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
-"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
-"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+"supported by <app href=\"help:evince\">Document Viewer</app>, <app>Microsoft "
+"Office</app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
 "<app>Dokumenti</app> attēlo PDF, DVI, XPS, PostScript un formātus, ko "
-"atbalsta <app>Dokuemtu skatītājs</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"atbalsta <app href=\"help:evince\">Dokumentu skatītājs</app>, <app>Microsoft "
+"Office</"
 "app>, <app>LibreOffice</app> un <app>Google Docs</app>."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "Documents"
+msgctxt "link"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "Documents"
+msgctxt "text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:31
+#| msgid ""
+#| "Organize the documents stored locally on your computer or created online."
 msgid ""
-"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+"Organize, view and edit the documents that are stored locally on your "
+"computer or online."
 msgstr ""
-"Organizēt dokumentus, kas saglabāti jūsu datorā vai izveidoti tiešsaistē."
+"Organizēt, skatīt un rediģēt dokumentus, kas saglabāti jūsu datorā vai "
+"izveidoti tiešsaistē."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
+#: C/index.page:35
+msgid "<_:media-1/> Documents"
+msgstr "<_:media-1/> Dokumenti"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:50
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, "
+#| "organize, and print the documents on your computer or those created "
+#| "remotely using <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
 msgid ""
-"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize "
 "and print the documents on your computer or those created remotely using "
-"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+"<em>Google Docs</em>, <em>ownCloud</em> or <em>OneDrive</em>."
 msgstr ""
 "<app>Dokumenti</app> ir GNOME lietotne, kas ļauj attēlot, organizēt un "
 "drukāt dokumentus, kas atrodas uz jūsu datora vai tos, kas veidoti "
-"attālināti, izmantojot<em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em>."
+"attālināti, izmantojot <em>Google Docs</em>, <em>ownCloud</em> vai <em>"
+"OneDrive</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "View, Sort and Search"
+#: C/index.page:55
+#| msgid "View, Sort and Search"
+msgid "View, sort and search"
 msgstr "Skatīt, kārtot un meklēt"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Select, Organize, Print"
+#: C/index.page:59
+#| msgid "Select, Organize, Print"
+msgid "Select, organize and print"
 msgstr "Izvēlēties, organizēt, drukāt"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
-msgid "Questions"
-msgstr "Jautājumi"
+#: C/index.page:63
+msgid "Problems"
+msgstr "Problēmas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/info.page:22
+#: C/info.page:29
 msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
 msgstr "Skatiet dokumenta nosaukumu, vietu, labojumu datumu vai tipu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/info.page:25
+#: C/info.page:32
 msgid "Find information about documents"
 msgstr "Atrast informāciju par dokumentiem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/info.page:35
+#: C/info.page:42
+#| msgid ""
+#| "When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. "
+#| "<app>Documents</app> displays the following metadata for each document:"
 msgid ""
-"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
-"app> displays the following metadata for each document:"
+"When a document is created, it contains with <em>metadata</em>. "
+"<app>Documents</app> displays the following metadata for each document:"
 msgstr ""
 "Kad dokuments ir izveidots, tam ir <em>metadati</em>. <app>Dokumenti</app> "
-"katram dokuentam attēlo šos metadatus:"
+"katram dokumentam attēlo šos metadatus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:40
+#: C/info.page:47
 msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
 msgstr "Nosaukums — dokumenta nosaukums, ko var rediģēt;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:43
-msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+#: C/info.page:50
+#| msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgid "Source: the path to the folder containing the document;"
 msgstr "Avots — ceļš uz mapi, kurā ir dokuments;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:46
+#: C/info.page:53
 msgid "Date Modified;"
 msgstr "Izmaiņu datums;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:49
-#, fuzzy
+#: C/info.page:56
 msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
-msgstr ""
-"Tips — dokumenta <link xref=\"documents-formats\">datnes formāts</link>."
+msgstr "Tips — dokumenta <link xref=\"formats\">datnes formāts</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/info.page:53
+#: C/info.page:60
 msgid "To see a document's properties:"
 msgstr "Lai redzētu dokumenta īpašības:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:56
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
-msgstr "Spiediet pogu ar <gui>ķeksi</gui>, lai pārslēgtos uz izvēles režīmu."
+#: C/info.page:63
+#| msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgid "Click the check button to switch to selection mode."
+msgstr "Spiediet pogu ar ķeksi, lai pārslēgtos uz izvēles režīmu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:59
+#: C/info.page:66
 msgid "Select a document."
 msgstr "Izvēlieties dokumentu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:62
+#: C/info.page:69
 msgid ""
 "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
 msgstr "Spiediet pogu <gui>Īpašības</gui> pogu joslas labajā galā."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/info.page:68
+#: C/info.page:75
 msgid ""
 "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
 "preventing access to their metadata or content."
@@ -342,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "liedzot pieeju to metadatiem vai saturam."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/info.page:73
+#: C/info.page:80
 msgid ""
 "<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
 "to a document. You may be able to do this from the application you used to "
@@ -355,49 +451,6 @@ msgstr ""
 "<app>Adobe Acrobat</app>)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/previews.page:23
-msgid "You can only preview files stored locally."
-msgstr "Jūs varat priekšskatīt tikai datnes, kas saglabātas lokāli."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/previews.page:26
-msgid "Why don't some files have previews?"
-msgstr "Kāpēc dažām datnēm nav priekšskatījumu?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/previews.page:34
-msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
-"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
-"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
-"thumbnails."
-msgstr ""
-"Atverot <app>Dokumentus</app>, lokāli saglabātajiem dokumentiem tiek "
-"parādīts priekšskatījuma sīktēls. Uz attālinātiem serveriem (piemēram, "
-"<em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em>) saglabātajiem dokumentiem rāda "
-"trūkstošus vai tukšus priekšskatījuma sīktēlus."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/previews.page:39
-msgid ""
-"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
-"local storage, a thumbnail will be generated."
-msgstr ""
-"Ja lejupielādējat <em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em> dokumentu uz "
-"lokālu krātuvi, sīktēls tiks ģenerēts."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/previews.page:43
-msgid ""
-"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
-"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
-"continue to edit it online, it is better not to download it."
-msgstr ""
-"No <em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em> lejupielādētā, lokāli "
-"saglabātā dokumenta kopija zaudēs iespēju tikt atjauninātai tiešsaistē. Ja "
-"vēlaties turpināt to rediģēt tiešsaistē, to labāk nelejupielādēt."
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/print.page:23
 msgid "Print documents that are stored locally or online."
 msgstr "Izdrukāt lokāli saglabātos vai tiešsaistes dokumentus."
@@ -407,18 +460,18 @@ msgstr "Izdrukāt lokāli saglabātos vai tiešsaistes dokumentus."
 msgid "Print a document"
 msgstr "Drukāt dokumentu"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:35
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/print.page:36
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Lai drukātu dokumentu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:42
+#: C/print.page:41
 msgid "In selection mode, check the document to be printed."
 msgstr "Izvēles režīmā atzīmējiet dokumentus, ko drukāt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:45
+#: C/print.page:44
 msgid ""
 "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
 msgstr ""
@@ -426,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "dialoglodziņš."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/print.page:51
+#: C/print.page:50
 msgid ""
 "Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
 "collection is selected."
@@ -435,6 +488,122 @@ msgstr ""
 "ir izvēlēta kolekcija."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-no-show.page:29
+msgid "Your local documents do not appear in <gui>Documents</gui>."
+msgstr "Jūsu lokālie dokumenti neparādās <gui>Dokumentos</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-no-show.page:32
+#| msgid "My documents cannot be seen"
+msgid "My documents are not shown"
+msgstr "Mani dokumenti netiek rādīti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-no-show.page:46
+msgid ""
+"<app>Documents</app> supports only certain types of documents such as PDFs "
+"and office suite documents such as spreadsheets and word processor "
+"documents. It will not show text documents and photos."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> atbalsta tikai noteiktus dokumentu veidus, piemēram, PDF "
+"un biroja programmatūras dokumentus, piemēram, izklājlapas un teksta "
+"redaktora dokumentus. Tas nerādīs teksta dokumentus un fotogrāfijas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-no-show.page:50
+msgid ""
+"For your local documents to appear in <app>Documents</app>, they must be "
+"inside your <file>Documents</file> or <file>Downloads</file> folders, or "
+"inside folders that are in those directories. Documents that are in other "
+"places on your computer will not be shown."
+msgstr ""
+"Lai lokālie dokumenti parādītos <app>Dokumentos</app>, tiem jāatrodas mapēs <"
+"file>Dokumenti</file> vai <file>Lejupielādes</file>, vai arī mapēs, kas ir "
+"tajās direktorijās. Dokumenti, kas ir citās datora vietās, netiks rādīti."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-no-show.page:55
+#| msgid ""
+#| "If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+#| "app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is "
+#| "running in your session. The default configuration, set to index files in "
+#| "your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), "
+#| "should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure <app>Tracker</app> "
+"is running in your session. The default configuration, set to index files in "
+"your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should "
+"be adequate."
+msgstr ""
+"Ja <app>Dokumentu</app> lietotnē neparādās viens vai vairāki dokumenti, "
+"iespējams, ka <app>Tracker</app> nedarbojas vai nav pareizi konfigurēts. "
+"Pārliecinieties, ka <app>Tracker</app> darbojas. Pēc noklusējuma "
+"iestatījumiem tam "
+"vajadzētu veikt indeksēšanu jūsu mājas mapē (bet ne tās apakšmapēs) un XDG "
+"mapēs (ar apakšmapēm)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-previews.page:29
+#| msgid "You can only preview files stored locally."
+msgid "You can only preview files stored locally, on Google Drive or ownCloud."
+msgstr ""
+"Jūs varat priekšskatīt tikai datnes, kas saglabātas lokāli, Google Drive vai "
+"ownCloud."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-previews.page:33
+#| msgid "Why don't some files have previews?"
+msgid "Why do some files not have previews?"
+msgstr "Kāpēc dažām datnēm nav priekšskatījumu?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-previews.page:41
+#| msgid ""
+#| "When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+#| "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+#| "<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) "
+#| "preview thumbnails."
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally, on <em>Google Drive</em> or <em>ownCloud</"
+"em>. Those stored in <em>OneDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Atverot <app>Dokumentus</app>, lokāli saglabātajiem, <em>Google Drive</em> "
+"vai <em>ownCloud</em> dokumentiem tiek "
+"parādīts priekšskatījuma sīktēls. Uz <em>SkyDrive</em> saglabātajiem "
+"dokumentiem rāda "
+"trūkstošus vai tukšus priekšskatījuma sīktēlus."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-previews.page:46
+#| msgid ""
+#| "If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+#| "local storage, a thumbnail will be generated."
+msgid ""
+"If you download a <em>OneDrive</em> document to local storage through the "
+"web interface, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Ja lejupielādējat  <em>OneDrive</em> dokumentu uz lokālu krātuvi caur tīmekļa "
+"saskarni, tiks ģenerēts sīktēls."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-previews.page:50
+#| msgid ""
+#| "The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+#| "<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want "
+#| "to continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from an online account will lose its "
+"ability to be updated online. If you want to continue to edit it online, it "
+"is better not to download it."
+msgstr ""
+"No tiešsaistes kontiem lejupielādētā, lokāli "
+"saglabātā dokumenta kopija zaudēs iespēju tikt atjauninātai tiešsaistē. Ja "
+"vēlaties turpināt to rediģēt tiešsaistē, to labāk nelejupielādēt."
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/search.page:23
 msgid "Find your documents by title or author."
 msgstr "Atrast dokumentus pēc nosaukuma vai autora."
@@ -469,127 +638,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/search.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
 "\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
 "various <link xref=\"filter\">filters</link>."
 msgstr ""
 "Jūs varat ierobežot vai filtrēt meklēšanas rezultātus, spiežot <media type="
-"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju vērsto</media> pogu un "
-"izvēloties dažādus <link xref=\"documents-filter\">filtrus</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/select.page:23
-msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
-msgstr ""
-"Lietojiet izvēles režīmu, lai izvēlētos vairāk kā vienu dokumentu vai "
-"kolekciju."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/select.page:27
-msgid "Selecting documents"
-msgstr "Dokumentu izvēlēšanās"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/select.page:36
-msgid ""
-"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
-"collections of your documents. To use selection mode:"
-msgstr ""
-"<app>Dokumentu</app> izvēles režīmā jūs varat atvērt, drukāt, skatīt vai "
-"veidot savu dokumentu kolekcijas. Lai lietotu šo režīmu:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:44
-msgid ""
-"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
-"actions that are valid for your selection."
-msgstr ""
-"Izvēlieties vienu vai vairākus dokumentus vai kolekcijas. Parādīsies pogu "
-"josla ar darbībām, ko var veikt ar šo izvēli."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/select.page:51
-msgid "Selection mode actions"
-msgstr "Izvēles režīma darbības"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/select.page:53
-msgid "After selecting one or more documents you can:"
-msgstr "Pēc viena vai vairāku dokumentu izvēlēšanās jūs varat:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:57
-msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
-msgstr "Atvērt ar dokumentu skatītāju (mapes ikona)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:60
-msgid ""
-"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
-"document is selected)."
-msgstr ""
-"Drukāt (printera ikona) — drukāt dokumentu (pieejams tikai tad, ja ir "
-"izvēlēts viens dokuments)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:64
-msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
-msgstr "Organizēt (plus ikona) — izveidot dokumentu kolekcijas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:67
-msgid ""
-"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
-"available when a single document is selected)."
-msgstr ""
-"Īpašības (uzgriežņu atslēgas ikona) — rādīt dokumenta īpašības (pieejams "
-"tikai tad, ja ir izvēlēts viens dokuments)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:71
-msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
-msgstr "Dzēst (miskastes ikona) — dzēst vienu vai vairākas kolekcijas."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tracker.page:23
-msgid "Local or remote documents do not appear."
-msgstr "Lokālais vai attālinātais dokuments neparādās."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tracker.page:26
-msgid "My documents cannot be seen"
-msgstr "Mani dokumenti nav redzami"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tracker.page:40
-msgid ""
-"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
-"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
-"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
-"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
-"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
-msgstr ""
-"Ja <app>Dokumentu</app> lietotnē neparādās viens vai vairāki dokumenti, "
-"iespējams, ka <app>Tracker</app> nedarbojas vai nav pareizi konfigurēts. "
-"Pārliecinieties, ka Tracker darbojas. Pēc noklusējuma iestatījumiem tam "
-"vajadzētu veikt indeksēšanu jūsu mājas mapē (bet ne tās apakšmapēs) un XDG "
-"mapēs (ar apakšmapēm). Pārliecinieties, ka jūsu dokuments ir kādā no šīm "
-"mapēm."
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">uz leju vērsto</media> pogu un "
+"izvēloties dažādus <link xref=\"filter\">filtrus</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/viewgrid.page:23
+#: C/viewgrid.page:29
 msgid "Change the way documents are displayed."
 msgstr "Mainīt veidu, kā tiek attēloti dokumenti."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/viewgrid.page:26
+#: C/viewgrid.page:32
 msgid "View files in a list or grid"
 msgstr "Skatīt datnes sarakstā vai režģī"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/viewgrid.page:35
+#: C/viewgrid.page:41
 msgid ""
 "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
 "default. To view in <gui>List</gui> format:"
@@ -598,48 +667,45 @@ msgstr ""
 "izkārtojumā. Lai skatītu tos <gui>Saraksta</gui> formātā:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/viewgrid.page:40
-msgid ""
-"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
-msgstr ""
-"Augšējā joslā spiediet uz <app>Dokumenti</app>, lai parādītu lietotnes "
-"izvēlni."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/viewgrid.page:44
-msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
-msgstr "Izvēlieties <gui>Saraksts</gui> sadaļā <gui>Skatīt kā</gui>."
+#: C/viewgrid.page:46
+msgid "Press the list button in the top-right corner of the window."
+msgstr "Spiediet saraksta pogu loga augšējā labajā stūrī."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/viewgrid.page:49
+#: C/viewgrid.page:51
+#| msgid ""
+#| "List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+#| "whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or "
+#| "<em>SkyDrive</em>."
 msgid ""
 "List view has columns displaying the document type and date modified, and "
-"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
-"em>."
+"whether it's stored locally or remotely in one of your online accounts."
 msgstr ""
 "Saraksta skatā ir kolonnas, kas attēlo dokumenta tipu, izmaiņu datumu un vai "
-"tas ir noglabāts lokāli, vai arī <app>Google Docs</app> vai <em>SkyDrive</"
-"em> serveros."
+"tas ir noglabāts lokāli, vai arī attālināti tiešsaistes kontos."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/viewgrid.page:54
-msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+#: C/viewgrid.page:56
+msgid ""
+"Click the grid button in the top-right corner of the window to return to the "
+"grid view."
 msgstr ""
-"Izvēlieties <gui>Režģis</gui> lietotnes izvēlnē, lai atgrieztos pie "
-"noklusējuma izkārtojuma."
+"Spiediet režģa pogu loga augšējā labajā stūrī, lai atgrieztos pie režģa skata."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/view.page:23
-msgid "View documents full-screen."
-msgstr "Skatīt dokumentus pa visu ekrānu."
+#: C/view.page:29
+#| msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgid "Open documents that are stored locally or online."
+msgstr "Atvērt lokāli saglabātos vai tiešsaistes dokumentus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/view.page:26
-msgid "Display documents stored locally or online"
-msgstr "Attēlot dokumentus, kas saglabāti lokāli vai tiešsaistē"
+#: C/view.page:32
+#| msgid "Filter documents"
+msgid "View your documents"
+msgstr "Skatīt savus dokumentu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:36
+#: C/view.page:42
 msgid ""
 "When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
 "locally as well as online, are displayed as thumbnails."
@@ -648,42 +714,144 @@ msgstr ""
 "gan lokāli saglabātie, gan tiešsaistē esošie."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/view.page:40
-#, fuzzy
+#: C/view.page:46
 msgid ""
-"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
-"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
-"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+"To see documents from your online accounts, it is necessary to <link href="
+"\"help:gnome-help/accounts-add\">set up the accounts</link>."
 msgstr ""
-"Lai parādītos <em>Google</em> vai <em>SkyDrive</em> dokumenti, attiecīgi "
-"Google vai Windows Live ir jākonfigurē kā <link xref=\"accounts-add"
-"\">tiešsaistes konti</link>."
+"Lai skatītu dokumentus no saviem tiešsaistes kontiem, <link href="
+"\"help:gnome-help/accounts-add\">tie ir jāiestata</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:45
-msgid "To view the contents of a document:"
-msgstr "Lai skatītu dokumenta saturu:"
+#: C/view.page:50
+#| msgid "To view the contents of a document:"
+msgid "To view the contents of a document, press on the thumbnail."
+msgstr "Lai skatītu dokumenta saturu, spiediet uz sīktēla."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:49
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:52
+#| msgid "To exit the document, click the back arrow button."
 msgid ""
-"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
-"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+"To exit the document, click the back arrow button in the top-left of the "
+"window."
 msgstr ""
-"Spiediet uz sīktēla. Dokuments tiek attēlots pilnā izmērā <app>Dokumentu</"
-"app> logā (vai pilnekrānā, ja tas ir maksimizēts)."
+"Lai izietu no dokumenta, spiediet atpakaļ bultiņas pogu loga augšējā kreisajā "
+"pusē."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:54
-msgid "To exit the document, click the back arrow button."
-msgstr "Lai izietu no dokumenta, spiediet atpakaļ bultiņas pogu."
+#~ msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+#~ msgstr "Izvēles režīmā atzīmējiet dokumentus, ko likt vienā kolekcijā."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:3
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportētā licence"
+#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+#~ msgstr "Spiediet pogu <gui>+</gui> pogu joslā."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you "
+#~ "cannot put collections inside collections.</em>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolekcijas neuzvedas kā mapes un to hierarhijas — <em>kolekcijas nevar "
+#~ "ielikt kolekcijās</em>."
+
+#~ msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+#~ msgstr "<em>Avoti</em> — lokālie, Google, SkyDrive vai visi."
+
+#~ msgid "Title, Author, or All."
+#~ msgstr "Nosaukums, autors vai visi."
+
+#~ msgid "Formats supported"
+#~ msgstr "Atbalstītie formāti"
+
+#~ msgid "Questions"
+#~ msgstr "Jautājumi"
+
+#~ msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lietojiet izvēles režīmu, lai izvēlētos vairāk kā vienu dokumentu vai "
+#~ "kolekciju."
+
+#~ msgid "Selecting documents"
+#~ msgstr "Dokumentu izvēlēšanās"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or "
+#~ "make collections of your documents. To use selection mode:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Dokumentu</app> izvēles režīmā jūs varat atvērt, drukāt, skatīt vai "
+#~ "veidot savu dokumentu kolekcijas. Lai lietotu šo režīmu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one or more documents or collections. The button bar appears with "
+#~ "the actions that are valid for your selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties vienu vai vairākus dokumentus vai kolekcijas. Parādīsies pogu "
+#~ "josla ar darbībām, ko var veikt ar šo izvēli."
+
+#~ msgid "Selection mode actions"
+#~ msgstr "Izvēles režīma darbības"
+
+#~ msgid "After selecting one or more documents you can:"
+#~ msgstr "Pēc viena vai vairāku dokumentu izvēlēšanās jūs varat:"
+
+#~ msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+#~ msgstr "Atvērt ar dokumentu skatītāju (mapes ikona)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+#~ "document is selected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drukāt (printera ikona) — drukāt dokumentu (pieejams tikai tad, ja ir "
+#~ "izvēlēts viens dokuments)."
+
+#~ msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+#~ msgstr "Organizēt (plus ikona) — izveidot dokumentu kolekcijas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+#~ "available when a single document is selected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Īpašības (uzgriežņu atslēgas ikona) — rādīt dokumenta īpašības (pieejams "
+#~ "tikai tad, ja ir izvēlēts viens dokuments)."
+
+#~ msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+#~ msgstr "Dzēst (miskastes ikona) — dzēst vienu vai vairākas kolekcijas."
+
+#~ msgid "Local or remote documents do not appear."
+#~ msgstr "Lokālais vai attālinātais dokuments neparādās."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Augšējā joslā spiediet uz <app>Dokumenti</app>, lai parādītu lietotnes "
+#~ "izvēlni."
+
+#~ msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+#~ msgstr "Izvēlieties <gui>Saraksts</gui> sadaļā <gui>Skatīt kā</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties <gui>Režģis</gui> lietotnes izvēlnē, lai atgrieztos pie "
+#~ "noklusējuma izkārtojuma."
+
+#~ msgid "View documents full-screen."
+#~ msgstr "Skatīt dokumentus pa visu ekrānu."
+
+#~ msgid "Display documents stored locally or online"
+#~ msgstr "Attēlot dokumentus, kas saglabāti lokāli vai tiešsaistē"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+#~ "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, "
+#~ "respectively, as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online "
+#~ "account</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai parādītos <em>Google</em> vai <em>SkyDrive</em> dokumenti, attiecīgi "
+#~ "Google vai Windows Live ir jākonfigurē kā <link xref=\"accounts-add"
+#~ "\">tiešsaistes konti</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+#~ "<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet uz sīktēla. Dokuments tiek attēlots pilnā izmērā <app>Dokumentu</"
+#~ "app> logā (vai pilnekrānā, ja tas ir maksimizēts)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]