[release-notes/gnome-3-12] Updated Czech translation



commit 8830c05e6580864def1e90b5facafa7ae37b7eec
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 23 12:11:24 2014 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1056 +++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 963 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 8967adf..786b122 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 12:06+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -66,9 +66,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60 C/index.page:73 C/more-apps.page:38 C/more-apps.page:45
-#: C/more-apps.page:58 C/more-core-ux.page:25 C/more-core-ux.page:37
-#: C/more-core-ux.page:43 C/more-core-ux.page:65 C/more-core-ux.page:71
+#: C/index.page:60 C/more-apps.page:38 C/more-core-ux.page:25
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
@@ -89,6 +87,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/hi-res-displays.png' "
 "md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='65a1321c463c120a2dddbd368a49d48b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='65a1321c463c120a2dddbd368a49d48b'"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
@@ -441,6 +451,17 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:45
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:52
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -450,6 +471,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-photos.png' "
 "md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:58
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-apps.page:15
 msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.12"
@@ -520,7 +553,7 @@ msgid ""
 "system utility for inspecting the software logs on your computer; it is "
 "designed to enable users and developers to easily find the sources of "
 "problems. <app>Logs</app> takes advantage of the powerful journaling "
-"capabilities provided by <app>systemd</app>"
+"capabilities provided by <app>systemd</app>."
 msgstr ""
 "V GNOME 3.12 jsou tři nové ukázkové aplikace: <app>Polari</app>, "
 "<app>Nahrávání zvuků</app> a <app>Záznamy</app>. <app>Polari</app> je nový "
@@ -701,12 +734,38 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/popovers.png' md5='2ea1b4a96763b132fcaccfc070ec9af3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/popovers.png' md5='2ea1b4a96763b132fcaccfc070ec9af3'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/geolocation.png' md5='7dd8e5809551859bc08d867c9eb8ac8a'"
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/geolocation.png' md5='7dd8e5809551859bc08d867c9eb8ac8a'"
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -720,10 +779,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:65
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
+msgstr "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:71
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-core-ux.page:9
-msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
-msgstr "GNOME 3.10 je připraveno s dalšími novými funkcemi a vylepšeními"
+msgid "GNOME 3.12 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "GNOME 3.12 je připraveno s dalšími novými funkcemi a vylepšeními"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more-core-ux.page:19
@@ -920,8 +1001,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Počáteční experimentální podpora zobrazovacího serveru <app>Wayland</app> "
 "byl uvedena v 3.10. Od té doby byl učiněn obrovský pokrok. Byla přidána nová "
-"funkcionalita pro přihlašování a ovládání vstupu a byla zdokonalena stabilita "
-"a kompatibilita se staršími aplikacemi pro <app>X11</app>."
+"funkcionalita pro přihlašování a ovládání vstupu a byla zdokonalena "
+"stabilita a kompatibilita se staršími aplikacemi pro <app>X11</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:60
@@ -1905,954 +1986,3 @@ msgstr ""
 "\"https://l10n.gnome.org/\";>webu se stavem překladu</link> GNOME. Tamtéž "
 "můžete nalézt <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">rady jak pomoci s překladem GNOME</link>."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/status-menu.png' "
-#~ "md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/status-menu.png' "
-#~ "md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gnome-maps.png' "
-#~ "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gnome-maps.png' "
-#~ "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
-
-#~ msgid "Introducing GNOME 3.10"
-#~ msgstr "Úvod do GNOME 3.10"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-#~ "months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
-#~ "contributors. It contains major new features as well as a large "
-#~ "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
-#~ "for users, as well as new capabilities for application developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Project GNOME může s hrdostí představit GNOME 3.10. Vydání přichází šest "
-#~ "měsíců po 3.8 a obsahuje 34786 změn od zhruba 985 přispěvatelů. Součástí "
-#~ "jsou jak nové hlavní funkce, tak spousta drobných vylepšení. Verze 3.10 "
-#~ "nabízí lepší uživatelský komfort, stejně jako novou funkcionalitu pro "
-#~ "vývojáře aplikací."
-
-#~ msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
-#~ msgstr "Mezi nové věci v GNOME 3.10 patří:"
-
-#~ msgid "Wayland"
-#~ msgstr "Wayland"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and "
-#~ "input on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved "
-#~ "animations and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will "
-#~ "provide greater flexibility for developers, and will enable more secure "
-#~ "sandboxed applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> "
-#~ "support, which allows GNOME as well as GNOME applications to be run using "
-#~ "<app>Wayland</app>. This is an important milestone on the road to full "
-#~ "<app>Wayland</app> adoption, and will let developers test their software "
-#~ "with <app>Wayland</app>. More details can be found in the <link type="
-#~ "\"topic\" xref=\"developers#wayland\">developer notes</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Wayland</app> je technologie nové generace pro zobrazování a vstup v "
-#~ "Linuxu. Jeho příslibem je přinést jemnější grafiku se zdokonalenými "
-#~ "animacemi a přechody. Moderní architektura <app>Waylandu</app> poskytuje "
-#~ "větší flexibilitu pro vývojáře a dovolí bezpečnější „pískoviště“ pro "
-#~ "aplikace. Verze 3.10 experimentálně zavádí podporu pro <app>Wayland</"
-#~ "app>, díky které mohou jak GNOME, tak aplikace GNOME, běžet nad "
-#~ "<app>Waylandem</app>. To je důležitý milník na cestě k plnému nasazení "
-#~ "<app>Waylandu</app> a vývojářům umožní testovat svůj software s "
-#~ "<app>Waylandem</app>. Více informací najdete v <link type=\"topic\" xref="
-#~ "\"developers#wayland\">poznámkách pro vývojáře</link>."
-
-#~ msgid "Integrated System Status"
-#~ msgstr "Integrovaný stav systému"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
-#~ "versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
-#~ "corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
-#~ "single menu. This allows you to quickly get an overview of the state of "
-#~ "your device, and provides a more focused top bar which only displays "
-#~ "information that you care about. Among many improvements, the new menu "
-#~ "provides easier mouse interaction, privacy enhancements, a new screen "
-#~ "brightness slider, and a better airplane mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 3.10 získalo novou přepracovanou oblast stavu systému. V "
-#~ "předchozích verzích byla tato oblast tvořena sérií nabídek v rohu horní "
-#~ "lišty. Nová oblast stavu systému ji nahrazuje jedinou nabídkou. Díky tomu "
-#~ "můžete rychle získat přehled od stavu svých zařízení a poskytuje úžeji "
-#~ "zaměřenou horní lištu, která zobrazuje jen ty informace, které vás "
-#~ "zajímají. Mezi řadou zdokonalení nová nabídka poskytuje jednoduší "
-#~ "spolupráci s myší, zvýšení soukromí, nové nastavení jasu obrazovky a "
-#~ "lepší režim „letadlo“."
-
-#~ msgid "Header Bars"
-#~ msgstr "Hlavičkové lišty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
-#~ "merge titlebars and toolbars into a single element, giving more screen "
-#~ "space to window content. Header bars also allow more dynamic application "
-#~ "interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure "
-#~ "that window close buttons are always present, irrespective of whether a "
-#~ "window is maximized or unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve verzi 3.10 byl zaveden nový prvek uživatelského rozhraní – hlavičková "
-#~ "lišta. Slučuje záhlaví okna a nástrojovou lištu dohromady do jediného "
-#~ "prvku, což vám poskytne více z místa obrazovky pro obsah okna. Hlavičkové "
-#~ "lišty navíc umožňují více dynamické rozhraní aplikací, jehož ovládací "
-#~ "prvky se přizpůsobují aktuálnímu zobrazení a zajišťují, že zavírací "
-#~ "tlačítka okna jsou zobrazeny vždy, bez ohledu na to, zda je okno "
-#~ "maximalizováno či ne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's mission to create a new set of core applications continues in "
-#~ "GNOME 3.10. There is a whole collection of new applications in this "
-#~ "version, including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
-#~ "<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as "
-#~ "well as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cíl GNOME vytvořit novou sadu základních aplikací pokračuje i v GNOME "
-#~ "3.10. V této verzi je celá sbírka nových aplikací, mimo jiné <app>Hudba</"
-#~ "app>, <app>Fotky</app>, <app>Poznámky</app>, <app>Software</app> a "
-#~ "<app>Mapy</app>. Více podrobností najdete níže a v oddíle <link type="
-#~ "\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
-#~ "applications, called <app>Software</app>. It provides an integrated place "
-#~ "to do all your software related tasks, like browsing, installing and "
-#~ "removing applications, and viewing and installing software updates. It "
-#~ "contains sections for recommended applications and an easy to use "
-#~ "interface for browsing available applications. We have lots of plans for "
-#~ "the future of <app>Software</app>, including user ratings, comments and "
-#~ "screenshots of applications that you might want to install."
-#~ msgstr ""
-#~ "Součástí GNOME 3.10 je zbrusu nová aplikace pro vyhledávání a instalaci "
-#~ "aplikací, nazývaná <app>Software</app>. Tvoří místo, ve kterém můžete "
-#~ "provádět všechny činnosti související se softwarem, jako je procházení, "
-#~ "instalace a odebírání aplikací a prohlížení a instalace aktualizací "
-#~ "softwaru. Obsahuje oddíly s doporučenými aplikacemi a jednoduché "
-#~ "uživatelské rozhraní pro procházení dostupných aplikací. Do budoucna máme "
-#~ "se <app>Softwarem</app> spoustu plánů, například uživatelská hodnocení, "
-#~ "komentáře a snímky obrazovek s aplikacemi, které můžete instalovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
-#~ "your location to be automatically determined using various data sources, "
-#~ "including your internet connection and GPS. The new framework is being "
-#~ "used in a number of places: a new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting "
-#~ "makes your device's clock update when you move to different time zones, "
-#~ "and <app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current "
-#~ "location. GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-"
-#~ "apps#maps\">new maps application</link>, which can detect where you are "
-#~ "and show a map of your location."
-#~ msgstr ""
-#~ "V GNOME 3.10 byl vytvořen nový geolokační systém. Pomocí různých zdrojů, "
-#~ "včetně internetového připojení a GPS, umožňuje zjistit místo, kde se "
-#~ "nacházíte. Toho se využívá na řadě míst: nové nastavení <gui>Časové pásmo "
-#~ "automaticky</gui> dokáže aktualizovat vaše zařízení reálného času, když "
-#~ "se přesunete do jiného časového pásma, a <app>Hodiny</app> pak budou "
-#~ "ukazovat automaticky čas pro místo, kde se aktuálně nacházíte. GNOME 3.10 "
-#~ "také uvádí <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps\">novou mapovou "
-#~ "aplikaci</link>, která umí zjistit, kde se nacházíte a zobrazit mapu "
-#~ "vašeho aktuálního místa."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gnome-clocks.png' "
-#~ "md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gnome-clocks.png' "
-#~ "md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
-#~ "md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
-#~ "md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
-#~ "app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many "
-#~ "existing applications have also been improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Součástí GNOME 3.10 je řada nových aplikací, včetně <app>Hudby</app>, "
-#~ "<app>Fotek</app>, <app>Poznámek</app> a <app>Map</app>. Rovněž spousta "
-#~ "stávajících aplikací byla vylepšena."
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Hudba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Music</app> is planned to be the default audio player application "
-#~ "for GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology "
-#~ "preview. <app>Music</app> provides a clean and focused interface for "
-#~ "browsing your music collection according to <gui>Artist</gui>, "
-#~ "<gui>Album</gui> or <gui>Track</gui>. Support for playing music from "
-#~ "media servers (via UPNP) and fetching music from online sources is "
-#~ "planned for the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Hudba</app> je plánována jako výchozí hudební přehrávač pro GNOME 3 "
-#~ "a oficiálně byla uvedena v GNOME 3.10 jako technologická ukázka. "
-#~ "<app>Hudba</app> poskytuje čisté a přehledné rozhraní pro procházení "
-#~ "vašich hudebních sbírek podle <gui>umělců</gui>, <gui>alb</gui> nebo "
-#~ "<gui>názvů skladeb</gui>. V nadcházejících verzích se počítá s podporou "
-#~ "přehrávání hudby z multimediálních serverů (přes UPnP) a získávání hudby "
-#~ "z on-line zdrojů."
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mapy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
-#~ "collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
-#~ "link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
-#~ "across the globe, it allows you to browse street maps and satellite "
-#~ "images. <app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, "
-#~ "cities and landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main "
-#~ "Street, Boston\" or \"Hotels in New York\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Mapy</app> jsou novým mapovým prohlížečem pro GNOME. Jsou založeny "
-#~ "na kolektivních datech <link href=\"http://www.openstreetmap.org/";
-#~ "\">OpenStreetMap</link>, do kterých přispívají stovky tisíc lidí z celého "
-#~ "světa. Můžete procházet klasickou mapu i satelitní snímmky, vyhledávat "
-#~ "názvy měst, obcí a význačných míst nebo místa, která vás zajímají, jako "
-#~ "„kavárny poblíž Main Street, Boston“ či „hotely ve městě New York“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 "
-#~ "is used to identify where you are, show maps for your current location, "
-#~ "and find places when you search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nový geolokační systém GNOME, který byl vytvořen pro GNOME 3.10 a používá "
-#~ "se k určení místa, kde se nacházíte, Vám na mapě ukáže vaši aktuální "
-#~ "pozici a najde místa, která hledáte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
-#~ "3.8. Since then, it has matured and is now a fully-fledged member of the "
-#~ "core application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize "
-#~ "and print your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. "
-#~ "Pictures from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly "
-#~ "through the application, and support for other online photo services is "
-#~ "already being worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your "
-#~ "photos to be displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and "
-#~ "phones and other computers running GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Fotky</app> jsou novou aplikací, která byla poprvé uvedena v GNOME "
-#~ "3.8. Od té doby dospěla a nyní je plnohodnotnou součástí základní sady "
-#~ "aplikací. <app>Fotky</app> umožňují procházet, třídit a tisknout vaše "
-#~ "obrázky a jsou provázány s <app>Účty on-line</app>. Své obrázky na "
-#~ "<gui>Flickru</gui> si můžete už procházet přímo v aplikaci a na podpoře "
-#~ "dalších fotoslužeb se pracuje. Své fotky můžete také posílat do dalších "
-#~ "zařízení, jako jsou telefony a televize s podporou DLNA a ostatní "
-#~ "počítače, na kterých běží GNOME."
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Poznámky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
-#~ "app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store "
-#~ "notes using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. "
-#~ "<app>Notes</app> provides a simple interface for writing, browsing and "
-#~ "searching notes, and automatically saves your work so you don't lose it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Poznámky</app> byly poprvé uvedeny v GNOME 3.8 pod názvem "
-#~ "<app>Bijiben</app>. Od té doby dospěly a získaly schopnost uchovávat "
-#~ "poznámky pomocí <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. "
-#~ "Poskytují jednoduché rozhraní pro psaní, procházení a vyhledávání "
-#~ "poznámek a automatické ukládání vaší práce, takže o nic nepříjdete."
-
-#~ msgid "Clocks"
-#~ msgstr "Hodiny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
-#~ "timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
-#~ "app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will "
-#~ "automatically detect where in the world you are and show a clock for the "
-#~ "closest city."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stopky a odpočet času mají nyní v <app>Hodinách</app> animaci v podobě "
-#~ "analogových hodin, což vypadá působivě a poskytuje lepší přehled. V GNOME "
-#~ "3.10 byla rovněž přidána podpora geolokace: pokud je to možné, "
-#~ "automaticky se zjistí, kde na Zemi se nacházíte a zobrazí se správné "
-#~ "hodiny."
-
-#~ msgid "Tweak Tool"
-#~ msgstr "Vylaďovací nástroj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
-#~ "configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
-#~ "easier, and the layout and labelling of each option has been updated to "
-#~ "make them easy to understand."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Vylaďovací nástroj</app> byl kompletně aktualizován pro potřeby "
-#~ "GNOME 3.10. Volby nastavení, které nabízí, byly přeorganizovány tak, aby "
-#~ "se v nich dalo snadněji vyznat, a rozvržení a popisky každé z voleb byly "
-#~ "předělány tak, aby byla snáze pochopitelná."
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "WWW"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
-#~ "3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
-#~ "combined into a header bar. This gives more screen space to show web "
-#~ "pages in. <app>Web</app> has also gained integration with system search, "
-#~ "so that you can search your browsing history and open pages directly from "
-#~ "the <gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to "
-#~ "protect your privacy, the default web search engine has been switched to "
-#~ "<link href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>WWW</app>, webový prohlížeč GNOME, dostal pro verzi 3.10 řadu "
-#~ "zdokonalení. Podobně, jako u jiných aplikací, byly záhlaví okna a "
-#~ "nástrojová lišta sloučeny do hlavičkové lišty. Tím se poskytlo více místa "
-#~ "na obrazovce pro zobrazení webových stránek. <app>WWW</app> rovněž "
-#~ "získalo integraci se systémovým vyhledáváním, takže můžete svoji historii "
-#~ "prohlížení a otevřené stránky prohledávat přímo z <gui>Přehledu činností</"
-#~ "gui>. A na konec, jako součást našich snah o ochranu vašeho soukromí, byl "
-#~ "jako výchozí vyhledávací stroj nastaven <link href=\"https://duckduckgo.";
-#~ "com/\">DuckDuckGo</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
-#~ "(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
-#~ "VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
-#~ "VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>."
-#~ "cloop</gui>). Version 3.10 also includes many small user interface "
-#~ "improvements."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Boxy</app> nyní umí importovat obrazy souborového systému, včetně "
-#~ "QEMU (<gui>.cow, .qcow a .qcow2</gui>), surové obrazy disku (<gui>.img</"
-#~ "gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 a 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
-#~ "VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) a Linux Compressed Loop (<gui>.cloop</gui>). "
-#~ "Součástí verze 3.10 je také spousta drobných vylepšení uživatelského "
-#~ "rozhraní."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
-#~ "stored on <gui>ownCloud</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Dokumenty</app> získaly schopnost procházet a číst dokumenty uložené "
-#~ "na <gui>ownCloud</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, "
-#~ "including an updated contacts list, better looking contacts pane, and new "
-#~ "dialogs for linking contacts and changing your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Kontakty</app> mají plno vylepšení uživatelského rozhraní, včetně "
-#~ "aktualizace seznamu kontaktů, lépe vypadajícího panelu kontaktů a nových "
-#~ "dialogových oken pro spojování kontaktů a změnu vašeho adresáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search "
-#~ "results sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard "
-#~ "navigation support. This feature places a movable cursor in text pages, "
-#~ "allowing you to move around and select text with your keyboard. Caret "
-#~ "navigation can be activated by pressing <key>F7</key>. The work for this "
-#~ "feature was funded by the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/";
-#~ "\">Friends of GNOME</link> accessibility campaign."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Prohlížeč dokumentů</app> má od nynějška podporu pro DjVu a "
-#~ "postranní panel s výsledky hledání. Zahrnuje také dlouho očekávanou "
-#~ "podporu pohybu po dokumentech PDF pomocí kurzoru a klávesnice. Tato "
-#~ "funkce umístí do textu stránky pohyblivý textový kurzor, pomocí kterého "
-#~ "se můžete po textu pohybovat a vybírat jeho části klávesnicí. Funkce se "
-#~ "aktivuje zmáčknutím <key>F7</key>. Práce na této funkci byla podpořena "
-#~ "kampaní <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Přátelé GNOME</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between "
-#~ "your computer and virtual machines. This will automatically work with new "
-#~ "virtual machines that have been created using the express install option. "
-#~ "Non-express installs or older virtual machines require a new <code>spice-"
-#~ "vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link "
-#~ "href=\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\";>spice-"
-#~ "guest-tools</link></code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "V <app>Boxech</app> teď můžete přetahovat soubory mezi svým počítačem a "
-#~ "virtuálními stroji. Automaticky to funguje u nových virtuálních strojů, "
-#~ "které byly vytvořeny pomocí expresní instalace. Neexpresní instalace nebo "
-#~ "dříve vytvořené virtuální stroje potřebují nový <code>spice-vdagent</"
-#~ "code>; virtuální stroje Microsoft Windows potřebují <code><link href="
-#~ "\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\";>spice-"
-#~ "guest-tools</link></code>."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/lock-screen.png' "
-#~ "md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/lock-screen.png' "
-#~ "md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/time-and-date.png' "
-#~ "md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/time-and-date.png' "
-#~ "md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/magnifier.png' "
-#~| "md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/font-improvements.png' "
-#~ "md5='6d81da4908b85f0d9d09b5f6feb53a6a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/font-improvements.png' "
-#~ "md5='6d81da4908b85f0d9d09b5f6feb53a6a'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/smart-cards.png' "
-#~ "md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/smart-cards.png' "
-#~ "md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/magnifier.png' "
-#~ "md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/magnifier.png' "
-#~ "md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here "
-#~ "are some of the other improvements that can be found in the latest "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 3.10 obsahuje řadu dalších nových funkcí a vylepšení. Zde jsou "
-#~ "některá další zdokonalení, která můžete v poslední verzi najít."
-
-#~ msgid "Paginated Application View"
-#~ msgstr "Stránkové zobrazení aplikací"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application launching view now has pages rather than being scrolled, "
-#~ "and has many other layout and animation improvements. Pages make it "
-#~ "easier to find the application you are looking for, and integrates "
-#~ "application folders much more effectively. A lot of time has been spent "
-#~ "making this part of GNOME 3 look and feel great."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazení spouštěných aplikací má nyní stránky namísto posouvání a řadu "
-#~ "dalších vylepšení rozvržení a animací. Na stránkách snadněji najdete "
-#~ "aplikaci, kterou hledáte, a efektivněji se do nich začlení složky "
-#~ "aplikací. Této části GNOME 3 bylo věnováno hodně času, aby vypadala a "
-#~ "působila lépe."
-
-#~ msgid "Customize Your Lock Screen"
-#~ msgstr "Přizpůsobení vaší zamykací obrazovky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
-#~ "This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate "
-#~ "the lock screen from your session. The lock screen image can be changed "
-#~ "from the <app>Background Settings</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od verze 3.10 si můžete nastavit odlišný obrázek pro svoji zamykací "
-#~ "obrazovku. Získáváte tím další schopnost osobního přizpůsobení a snadno "
-#~ "teď odlišíte zamykací obrazovku od aktivního sezení. Obrázek zamykací "
-#~ "obrazovky se mění v <app>Nastavení pozadí</app>."
-
-#~ msgid "Fine Scrolling"
-#~ msgstr "Jemný posuv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. "
-#~ "This allows precise movements over small distances, and is particularly "
-#~ "useful if the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, "
-#~ "just click and hold on a scroll bar handle, or click on the handle while "
-#~ "holding <key>Shift</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posuvníky v GNOME teď disponují novým režimem, který umožňuje jemný "
-#~ "posuv. Díky tomu se můžete posouvat přesněji po menších krocích a hlavně "
-#~ "to oceníte při posuvu velmi rozsáhlých částí. Pro aktivaci jemného posuvu "
-#~ "stačí kliknout na táhlo posuvníku a táhnout s ním nebo kliknout na táhlo "
-#~ "za současného držení klávesy <key>Shift</key>."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME "
-#~ "3.10."
-#~ msgstr "V GNOME 3.10 byly vylepšena řada částí v <app>Nastavení</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Date &amp; Time</gui>: these have been overhauled to make them "
-#~ "easier to use, and now have a bigger, better looking time zone map and "
-#~ "clearer options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, "
-#~ "which uses the new geolocation framework which has been introduced in "
-#~ "3.10."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Datum a čas</gui>: tato část byla důkladně přepracována, aby se "
-#~ "snadněji používala. Nyní má větší a přehlednější mapu časových pásem a "
-#~ "jasnější volby. Nově je nabízena volba <gui>Časové pásmo automaticky</"
-#~ "gui>, která používá nový geolokační systém uvedený v GNOME 3.10."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
-#~ "redesigned, making configuration much easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Displeje</gui>: část <gui>Displeje</gui> byla zcela přepracována, "
-#~ "aby se nastavení provádělo snadněji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
-#~ "<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
-#~ "accounts in one place. You can now log into your Google account using "
-#~ "<link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>two-step "
-#~ "verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Účty on-line</gui>: do <gui>Účtů on-line</gui> byly integrovány "
-#~ "diskuzní účty, takže ke všem svým účtům se teď můžete dostat z jednoho "
-#~ "místa. Můžete se také přihlašovat k účtu Google pomocí <link href="
-#~ "\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>dvoufázového "
-#~ "ověřování</link> a součástí <gui>Účtů on-line</gui> je nyní i Flickr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
-#~ "sections have been redesigned and combined into a single page. This makes "
-#~ "it easier to find the settings you are looking for."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Univerzální přístup</gui>: různé části <gui>Univerzálního přístupu</"
-#~ "gui> byly přepracovány a spojeny do jediné stránky. Díky tomu snadněji "
-#~ "najdete nastavení, které hledáte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
-#~ "feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Pozadí</gui>: mimo nové funkce nastavení pozadí pro zamykací "
-#~ "obrazovku máte navíc možnost vybírat pozadí ze svých obrázků na Flickru."
-
-#~ msgid "More Beautiful, Legible Text"
-#~ msgstr "Hezčí a čitelnější text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cantarell, the GNOME font, has had a big update for 3.10. Glyph coverage "
-#~ "has been extended so that more languages are supported, and the shape and "
-#~ "spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
-#~ "beautiful interface font that is easier to read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantarell, písmo GNOME, prodělalo ve verzi 3.10 velkou aktualizaci. Bylo "
-#~ "rozšířeno pokrytí glyfů, takže je podporováno více jazyků, a byly "
-#~ "zdokonaleny tvary a rozestupy jednotlivých písmen. Výsledkem je hezčí "
-#~ "písmo uživatelského rozhraní, které se lépe čte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "High-resolution displays (also known as high-density displays) are "
-#~ "becoming increasingly common. GNOME 3.10 introduces support for these "
-#~ "types of displays, and will now automatically scale what is displayed on "
-#~ "the screen to compensate for increased display density. This ensures that "
-#~ "controls and content appear at the correct size, and that interfaces are "
-#~ "usable. This work would not have been possible without <link href="
-#~ "\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-";
-#~ "assist-with-high-definition-support/\">the generous donation of high-"
-#~ "density display laptops</link> by Brion Vibber and Intel's <link href="
-#~ "\"https://01.org/\";>Open Source Technology Center (OTC)</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Displeje s vysokým rohlišením (také nazývané displeje s vysokou hustotou) "
-#~ "se objevují stále častěji. GNOME 3.10 zavádí podporu pro tyto typy "
-#~ "displejů a automaticky škáluje věci na obrazovce tak, aby vysokou hustotu "
-#~ "vyrovnalo. Tím se zajistí, že ovládací prvky a obsah vypadají správně "
-#~ "veliké a uživatelské rozhraní je použitelné. Tato práce by nebyla možná "
-#~ "bez <link href=\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-";
-#~ "hardware-donations-to-assist-with-high-definition-support/\">velkorysého "
-#~ "daru notebooku s displejem s vysokou hustotou</link> od Briona Vibbera a "
-#~ "bez <link href=\"https://01.org/\";>Open Source Technology Center (OTC)</"
-#~ "link> Intelu."
-
-#~ msgid "Smart Card Support"
-#~ msgstr "Podpora čipových karet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
-#~ "Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
-#~ "configured as the primary authentication method (and password access can "
-#~ "be disabled). It is also possible to configure whether removing a smart "
-#~ "card locks the device or logs the user out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čipové karty jsou nyní podporovány jako alternativní způsob pro "
-#~ "přihlašování a odemykání. Především pro nasazení ve firmách je zajímavá "
-#~ "možnost nastavit čipové karty jako hlavní způsob autentizace (a přístup "
-#~ "pomocí hesla zakázat). Take je možné nastavit, aby vyjmutí čipové karty "
-#~ "způsobilo zamknutí zařízení nebo odhlášení uživatele."
-
-#~ msgid "Magnifier Focus and Caret Tracking"
-#~ msgstr "Zaměřování lupy a sledování kurzoru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition "
-#~ "of caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will "
-#~ "move to keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes "
-#~ "it much easier to type and navigate using the keyboard while using the "
-#~ "magnifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uživatelé lupy si mohou užívat lepšího komfortu s přidaným sledováním "
-#~ "kurzoru a zaměření. S tímto zdokonalením se lupa přesouvá tak, aby "
-#~ "zachovala v zobrazení zaměřený widget a textový kurzor. Díky tomu se při "
-#~ "použití lupy snadněji píše a pohybuje pomocí klávesnice."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdokonalenou přihlašovací obrazovku s lepším rozvržením a hezčími "
-#~ "přechody."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and "
-#~ "consistently aligned text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zarovnání textu popisků k účaří, což přináší rovnoměrněji a důsledněji "
-#~ "zarovnaný text."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
-#~ "menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozbalovací kalendář ovladatelný z klávesnice a táhla v nabídce stavu "
-#~ "systému, které lze použít dohromady se čtečkou obrazovky <app>Orca</app>."
-
-#~ msgid "Better looking lock screen notifications."
-#~ msgstr "Lepší vzhled oznámení na zamykací obrazovce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
-#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čtečku obrazovky lze kdykoliv zapnout či vypnout zmáčknutím "
-#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web applications now have header bars with some useful controls for "
-#~ "navigation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Webové aplikace nyní mají hlavičkovou lištu s některými užitečnými "
-#~ "ovládacími prvky pro pohyb."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate "
-#~ "warnings about other logged in users or busy applications (these warnings "
-#~ "were previously included in a separate set of dialog windows)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sloučení dialogových oken odhlášení a vypnutí, jehož součástí jsou i "
-#~ "varování o dalších přihlášených uživatelích nebo zaneprázdněných "
-#~ "aplikacích (tato varování byla dříve v oddělených dialogových oknech)."
-
-#~ msgid "A new default background."
-#~ msgstr "Nové výchozí pozadí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With GNOME 3.10, it is possible to run a GNOME session as well as GNOME "
-#~ "applications using Wayland. This support is experimental and is intended "
-#~ "for testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running "
-#~ "on Wayland may be unstable and could crash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od GNOME 3.10 je možné spouštět sezení GNOME i aplikace GNOME pomocí "
-#~ "Waylandu. Tato podpora je experimentální a je zamýšlena jen pro testovací "
-#~ "účely. <cmd>gnome-shell</cmd> i aplikace běžící na Waylandu mohou být "
-#~ "nestabilní nebo se zhroutit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These provide "
-#~ "additional abilities, such as adding animated transitions, as well as "
-#~ "greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives "
-#~ "to existing widgets. The new widgets have been created in line with the "
-#~ "latest GNOME 3 application designs."
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ 3.10 zavádí sadu nových widgetů rozhraní. Ty poskytují další "
-#~ "schopnosti, jako je přidání animovaného přechodu, a větší flexibilitu. V "
-#~ "některých případech poskytují alternativu snadnější na používání oproti "
-#~ "stávajícím widgetům. Nové widgety byly vytvořeny v souladu s designem "
-#~ "nejnovějších aplikací GNOME 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html";
-#~ "\">GtkStack</code>: a container which shows one child at a time. "
-#~ "Transitions between pages can be animated as slides or fades."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html";
-#~ "\">GtkStack (zásobník)</code>: kontejner, který zobrazuje v daný okamžik "
-#~ "jednoho z potomků. Přechody mezi stránkami mohou být animované jako "
-#~ "odsunutí nebo prolnutí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
-#~ "\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
-#~ "control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
-#~ "conjunction with <code>GtkStack</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
-#~ "\">GtkStackSwitcher (přepínač zásobníku)</code>: sada provázaných "
-#~ "tlačítek, jež lze použít k ovládání, která ze stránek v zásobníku se má "
-#~ "zobrazit. Navrženo pro použití ve spojení s <code>GtkStack</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
-#~ "\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
-#~ "child from invisible to visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
-#~ "\">GtkRevealer (zjevení)</code>: kontejner, který animuje přechody jeho "
-#~ "potomků z neviditelných na viditelné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
-#~ "\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically "
-#~ "sorted and filtered, and navigation is possible using pointer or "
-#~ "keyboard. <code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href="
-#~ "\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\";>GtkTreeView</"
-#~ "code>. Rows can contain controls and complex layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
-#~ "\">GtkListBox (seznam)</code>: svislý kontejner. Řádky lze dynamicky "
-#~ "řadit a filtrovat a pohyb po nich je možný jak myší, tak klávesnicí. "
-#~ "<code>GtkListBox</code> dáva alternativu k <code href=\"https://developer.";
-#~ "gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView (stromové zobrazení)</"
-#~ "code>. Řádky mohou obsahovat ovládací prvky nebo i celá komplexní "
-#~ "rozložení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
-#~ "\">GtkHeaderBar</code>: a horizontal container that should be placed at "
-#~ "the top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both "
-#~ "window titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> "
-#~ "can be placed at the start or end, or it can be centered."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
-#~ "\">GtkHeaderBar (hlavičková lišta)</code>: vodorovný kontejner, který by "
-#~ "měl být umístěn v horní části okna. <code>GtkHeaderBars</code> zastupuje "
-#~ "roli záhlaví okna a nástrojové lišty. Obsah prvku <code>HeaderBar</code> "
-#~ "může být umístěn na začátek nebo konec a nebo být vystředěn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
-#~ "\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
-#~ "controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
-#~ "<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
-#~ "\">GtkSearchBar (vyhledávací lišta)</code>: kontejner, který je navržen k "
-#~ "tomu, aby obsahoval ovladací prvky vyhledávání. <code>GtkSearchBars</"
-#~ "code> jsou běžně umístěny pod <code>GtkHeaderBar</code> a mohou být na "
-#~ "vyžádání skryty a zobrazeny."
-
-#~ msgid "Composite Widget Templates"
-#~ msgstr "Šablony složených widgetů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Composite widget templates are a new feature in GTK+ 3.10. The new "
-#~ "feature allows composite widgets to be defined using XML, which avoids "
-#~ "the need to construct them manually. GTK+ is already taking advantage of "
-#~ "this feature to define its own composite widgets, such as "
-#~ "<code>GtkVolumeButton</code> and <code>GtkFileChooserDefault</code>. "
-#~ "Application authors can use the same capability to make their own, which "
-#~ "can be done by directly with XML or with the <app>Glade</app> interface "
-#~ "builder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šablony složených widgetů jsou novou věcí v GTK+ 3.10. Umožňují složené "
-#~ "widgety definovat pomocí XML, takže je není potřeba vytvářet ručně. GTK+ "
-#~ "z této funkcionality již těží v podobě definic vlastních složených "
-#~ "widgetů, jako jsou <code>GtkVolumeButton</code> a "
-#~ "<code>GtkFileChooserDefault</code>. Autoři aplikací toho mohou využit "
-#~ "stejně k vytvoření svých vlastních složených widgetů, ať už přímo pomocí "
-#~ "XML nebo pomocí návrháře rozhraní <code>Glade</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
-#~ "tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog "
-#~ "post about this new feature</link>, which includes a tutorial and a "
-#~ "working example that you can try."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tristan Van Berkom napsal <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
-#~ "tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">podrobný "
-#~ "příspěvek o této nové funkcionalitě</link>, jehož součástí je i výuková "
-#~ "lekce a funkční příklad, který si můžete vyzkoušet."
-
-#~ msgid "Baseline Alignment in GTK+"
-#~ msgstr "Zarovnání k účaří v GTK+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels "
-#~ "to be properly vertically aligned in relation to containers, which has "
-#~ "the added advantage of ensuring consistent text alignment."
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ 3.10 zavádí zarovnání textu k účaří. Díky tomu mohou být texty "
-#~ "popisků správně svisle zarovnány vůči kontejneru a navíc je zarovnání "
-#~ "textu daleko jednotnější."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base line alignment is available for a range of common widgets. "
-#~ "Developers wanting to use it are required to set the vertical alignment "
-#~ "for the text widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done "
-#~ "automatically when using helper functions such as <code>new_from_label()</"
-#~ "code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zarovnání k účaří je k dispozici pro řadu běžných widgetů. Vývojáři, "
-#~ "kteří jej chtějí použít musí nastavit svislé zarovnání textu widgetu na "
-#~ "<code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (to se děje automaticky, když je "
-#~ "použita pomocná funkce jako např. <code>new_from_label()</code>)."
-
-#~ msgid "GLib"
-#~ msgstr "GLib"
-
-#~ msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
-#~ msgstr "Objekt GApplication získal řadu nových vlastností pro GNOME 3.10:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
-#~ "was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been "
-#~ "added. This provides a standard way to start an application. It also "
-#~ "allows a file to be opened with an application or a named action to be "
-#~ "activated. More information can be found in the <link href=\"http://";
-#~ "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest."
-#~ "html#dbus\">Freedesktop Specification</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Byla přidána podpora pro rozhraní <code>org.freedesktop.Application</"
-#~ "code> (které bylo specifikováno na samitu freedesktop.org v dubnu 2013). "
-#~ "To poskytuje standardní způsob pro spouštění aplikací. Rovněž umožňuje "
-#~ "otevírat soubory pomocí aplikací nebo aktivaci pojmenovaných akcí. Více "
-#~ "informací naleznete ve <link href=\"http://standards.freedesktop.org/";
-#~ "desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
-#~ "Specification</link> (odkazovaný text je v angličtině)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>.desktop</code> files can now specify if an application should be "
-#~ "started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found "
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>on "
-#~ "the wiki</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubory <code>.desktop</code> nyní mohou určovat, že aplikace by měla být "
-#~ "spuštěna přes aktivaci D-Bus. Podrobnosti, jak se to dělá, najdete <link "
-#~ "href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>na wiki</"
-#~ "link> (odkazovaný text je v angličtině)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
-#~ "<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer.";
-#~ "gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-"
-#~ "info-list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> and "
-#~ "<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-";
-#~ "based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
-#~ "\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. The Freedesktop "
-#~ "Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/";
-#~ "desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details "
-#~ "on this</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do <code>GDesktopAppInfo</code> byla přidána podpora pro akce v souborech "
-#~ "<code>.desktop</code> pomocí <code><link href=\"https://developer.gnome.";
-#~ "org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-list-"
-#~ "actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> a <code><link "
-#~ "href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-";
-#~ "GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
-#~ "\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. Ve Freedesktop "
-#~ "Specification jsou k tomu uvedeny <link href=\"http://standards.";
-#~ "freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-"
-#~ "actions\">podrobnosti</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy "
-#~ "state to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading "
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekt <code>GApplication</code> od nynějška umožňuje aplikacím "
-#~ "signalizovat shellu pracovního prostředí stav, že jsou zaneprázdněny, "
-#~ "například při zdlouhavých operacích nebo načítání."
-
-#~ msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
-#~ msgstr "GLib má v 3.10 řadu dalších zdokonalení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
-#~ "other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
-#~ "cmd> on the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Testy nyní mohou generovat výstup TAP, který umožňuje snadnější integraci "
-#~ "s ostatními souvisejícími testy. Pro spuštění testů v tomto režimu "
-#~ "zadejte na příkazovém řádku <cmd>--tap</cmd>."
-
-#~ msgid "There is now some support for installed tests."
-#~ msgstr "Nyní je k dispozici podpora pro instalované testy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>GPropertyAction</code> is a new type of <code>GAction</code> that "
-#~ "represents a property of an object, and allows the value to change when "
-#~ "activated. This makes it very easy to integrate properties into "
-#~ "<code>GMenus</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>GPropertyAction</code> je nový typ objektu <code>GAction</code>, "
-#~ "který reprezentuje vlastnost libovolného objektu a nabízí hodnotu, která "
-#~ "se změní při aktivaci. Díky tomu jde velmi snadno integrovat vlastnosti "
-#~ "do <code>GMenus</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
-#~ "information on places and to identify the current location of the system. "
-#~ "To do this, two new components have been introduced:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nové geolokační schopnosti v GNOME 3.10 umožňují aplikacím získat "
-#~ "informace o místech a určit místo, kde se systém aktuálně nachází. Pro "
-#~ "tento účel byly zavedeny dvě nové komponenty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html";
-#~ "\">geocode-glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This "
-#~ "allows you to find information on places according to search terms or "
-#~ "coordinates. It relies on the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/";
-#~ "wiki/Nominatim\">Nominatim</link> service from OpenStreetMap."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html";
-#~ "\">geocode-glib</link>: nová knihovna pro (zpětné) geokódování. Díky ní "
-#~ "můžete najít informace o místech odpovídajících hledanému výrazu nebo "
-#~ "souřadnicím. Tato funkčnost závisí na službě <link href=\"https://wiki.";
-#~ "openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</link> z OpenStreetMap."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/";
-#~ "\">GeoClue2</link>: a re-written GeoClue implementation designed for "
-#~ "simplicity and privacy. This allows you to identify the current location."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/";
-#~ "\">GeoClue2</link>: přepsaná implementace GeoClue, která byla navržena s "
-#~ "důrazem na jednoduchost a soukromí. Pomocí ní můžete zjistit aktuální "
-#~ "pozici."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]