[release-notes/gnome-3-12] Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-12] Czech translation
- Date: Sun, 23 Mar 2014 11:03:48 +0000 (UTC)
commit bffda4e90fe7408930aab3328b0d2ca41928b9ba
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 23 12:03:36 2014 +0100
Czech translation
help/cs/cs.po | 2858 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 2858 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..8967adf
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,2858 @@
+# Czech translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:19+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-videos.png' "
+"md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-videos.png' "
+"md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:53
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60 C/index.page:73 C/more-apps.page:38 C/more-apps.page:45
+#: C/more-apps.page:58 C/more-core-ux.page:25 C/more-core-ux.page:37
+#: C/more-core-ux.page:43 C/more-core-ux.page:65 C/more-core-ux.page:71
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.12 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.12 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:21 C/more-core-ux.page:15
+#: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Welcome to GNOME 3.12"
+msgstr "Vítejte v GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"3.12 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
+"GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
+"improvements and enhancements. The release contains 34786 changes by "
+"approximately 985 contributors. New features and improvements being "
+"introduced in GNOME 3.12 include:"
+msgstr ""
+"3.12 je nejnovější vydání GNOME. Je výsledkem šestiměsíční práce projektu "
+"GNOME. Součástí jsou nové funkce a vlastnosti a řada menších zdokonalení a "
+"vylepšení. Vydání obsahuje 34 786 změn od přibližně 985 přispěvatelů. Mezi "
+"nové funkce a zdokonalení v GNOME 3.12 patří:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Software Has Grown Up"
+msgstr "Dospěl Software"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"GNOME's new <app>Software</app> application was first introduced six months "
+"ago, in version 3.10. Since then it has grown up in a serious way. "
+"Performance has been improved across the board, so that common operations "
+"like browsing, searching and installing are fast and responsive. The new "
+"version also includes a long list of new features, including:"
+msgstr ""
+"Nová aplikace v GNOME <app>Software</app> byla poprvé představena před šesti "
+"měsíci ve verzi 3.10. Od té doby pořádně vyspěla. Po všech stránkách byl "
+"vylepšen výkon, takže běžné operace, jako je procházení, vyhledávání a "
+"instalace jsou rychlé a s krátkou odezvou. Nová verze zahrnuje dlouhý seznam "
+"nových funkcí, mimo jiné:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"Screenshots of applications, to make it easier to decide if you want to "
+"install them. Most applications now have screenshots, and new screenshots "
+"are being added every day."
+msgstr ""
+"Snímky obrazovek k aplikacím, díky kterým se můžete snadněji rozhodnou, "
+"jestli instalovat či ne. Většina aplikací už snímky má a nové přibývají "
+"každým dnem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Automatic rating of applications indicate their quality and help you select "
+"the best ones."
+msgstr ""
+"Automatické hodnocení aplikací vám pomůže rozpoznat jejich kvalitu a vybrat "
+"ty nejlepší."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"The ability to install individual software packages, such as those that you "
+"have downloaded."
+msgstr ""
+"Schopnost instalovat samostatné softwarové balíčky, třeba ty, co jste si od "
+"někud stáhli."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:39
+msgid ""
+"Packages containing software repositories can be installed, and you can now "
+"review and remove third party repositories that are in use."
+msgstr ""
+"Je možné instalovat balíčky obsahující repozitáře softwaru a navíc můžete "
+"kontrolovat a odstraňovat nainstalované repozitáře třetích stran."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:41
+msgid ""
+"Checking for and installing software updates has also been improved for "
+"3.12. It is now possible to choose to have your computer power off after "
+"updates have been installed, and you can also install updates from the "
+"system power off button. <app>Software</app> also indicates when the last "
+"update check was performed, and allows you to manually check for updates."
+msgstr ""
+"Ve verzi 3.12 byl také zdokonalena kontrola a instalace aktualizací. Nyní si "
+"můžete nastavit, aby se počítač po nainstalování aktualizací sám vypnul a "
+"taky instalovat aktualizace automaticky při ručním vypnutí systému. "
+"<app>Software</app> rovněž kontroluje, kdy byla naposledy provedena "
+"aktualizace a umožňuje aktualizace provádět ručně."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "All New Videos"
+msgstr "Úplně nová Videa"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes a reimagined <app>Videos</app> application. Modern in "
+"style, the new version allows you to browse videos that are on your "
+"computer, as well as online video channels. Channels in this release include "
+"<link href=\"http://www.rai.tv/\">Rai.tv</link>, <link href=\"http://www."
+"theguardian.com/video\">The Guardian Videos</link> channel, <link href="
+"\"http://blip.tv/\">Blip.tv</link> and <link href=\"http://trailers.apple."
+"com/trailers/\">Apple Movie Trailers</link>. <link xref=\"developers#grilo-"
+"extensions\">Developers can easily add their own video channels</link>, and "
+"we expect the list of channels to grow in the future. Additionally, "
+"integration with the popular <link href=\"https://getpocket.com/\">Pocket</"
+"link> service provides an easy way to watch videos that you have saved for "
+"later."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 obsahuje vzhledově předělanou aplikaci <app>Videa</app>. Nová "
+"verze v moderním stylu umožňuje procházet videa jak ve vašem počítači, tak v "
+"on-line videokanálech. Kanály v tomto vydání zahrnují <link href=\"http://"
+"www.rai.tv/\">Rai.tv</link>, <link href=\"http://www.theguardian.com/video"
+"\">Videa vydavatelství Guardian</link>, <link href=\"http://blip.tv/\">Blip."
+"tv</link> a <link href=\"http://trailers.apple.com/trailers/\">Ukázky z "
+"Apple Movie</link>. <link xref=\"developers#grilo-extensions\">Vývojáři "
+"mohou snadno přidávat své vlastní videokanály</link> a očekáváme, že seznam "
+"kanálu do budoucna poroste. K tomu všemu vám integrace s populární službou "
+"<link href=\"https://getpocket.com/\">Pocket</link> poskytne způsob "
+"sledování videí, která jste si uložili na později."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"<app>Videos</app> also includes a redesigned playback view. This provides a "
+"more streamlined experience than the previous version: floating playback "
+"controls hide when you don't need them, so that nothing gets in the way of "
+"your viewing, and the fullscreen playback view also has a new more refined "
+"look."
+msgstr ""
+"Součástí <app>Videí</app> je také přepracované zobrazení při přehrávání. "
+"Poskytuje přimočařejší komfort než předchozí verze: plovoucí ovladač "
+"přehrávání se skryje, když jej nepotřebujete, takže vám nic nepřekáží v "
+"záběru. Předělaný vzhled má i přehrávání přes celou obrazovku."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "A New Look for gedit"
+msgstr "Nový vzhled pro gedit"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> text editor has had a major update for this release. "
+"The new design incorporates all of <app>gedit</app>'s previous features into "
+"a more compact interface, which gives more space for your work. Use of "
+"popovers for selecting the document format and tab width is more efficient "
+"than the previous use of dialogs and menus, and consolidated sidebar "
+"controls also give more space for content while retaining the original "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Textový editor <app>gedit</app> prodělal v tomto vydání významnou "
+"aktualizaci. Nový design zabaluje veškerou dřívější funkcionalitu do více "
+"kompaktního rozhraní, takže máte více místa na svoji práci. Vyskakovací "
+"nabídky pro výběr formátu dokumentu a šířky tabulátoru jsou daleko "
+"efektivnější, než dřívější dialogová okna a nabídky. Sloučené ovládání v "
+"postranním panelu poskytuje víc místa pro obsah a přitom zachovává původní "
+"funkce."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
+msgid ""
+"Other notable improvements include new shortcuts for opening the last closed "
+"tab with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq> and "
+"for changing case."
+msgstr ""
+"Mezi další vylepšení, která stojí za zmínku, patří nové klávesové zkratky "
+"pro otevírání nedávno zavřených karet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+"key><key>T</key></keyseq> a pro změnu velikosti písmen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Rounding Things Out"
+msgstr "Dotažení různých věcí"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"For 3.12 we have worked with our users to round out the GNOME 3 experience. "
+"An emphasis on filling in requested functionality has resulted in a number "
+"of changes, including the addition of wired networking to the system status "
+"area and the creation of user-configurable application folders. Many of the "
+"improvements to the software updates experience have also come about through "
+"dialog with users."
+msgstr ""
+"Ve 3.12 jsme s uživateli spolupracovali na dotažení uživatelské přívětivosti "
+"GNOME 3. Důraz na splnění požadované funkcionality se projevil v bezpočtu "
+"změn, včetně přidání drátového síťování do stavové oblasti systému nebo ve "
+"vytvoření uživatelsky nastavitelných složek aplikací. Mnohá z těchto "
+"zlepšení v přívětivosti softwaru se postupně vyklubaly z diskuzí s uživateli."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"This release also includes many smaller changes that result in a much more "
+"polished, high-quality experience. Dialogs are now displayed in the "
+"<gui>Activities Overview</gui>. The visual theme and icons have had many "
+"small updates, animations have been refined so they are more subtle and "
+"informative, and tabs and many dialogs have been restyled to give them a "
+"consistent and more beautiful appearance. 3.12 also contains a number of "
+"performance improvements, including faster startup times and lower memory "
+"usage."
+msgstr ""
+"V tomto vydání je také řada drobných změn vedoucích k vypilovanějšíu "
+"komfortu na vysoké úrovni. V <gui>Přehledu činností</gui> se nyní zobrazují "
+"dialogová okna. Vizuální motiv a ikony mají plno drobných změn, animace byly "
+"doladěny, takže jsou decentnější a informativní, karty a řada dialogových "
+"oken mají předělaný styl, aby byly víc konzistentní a hezčí. 3.12 obsahuje "
+"také řadu zlepšení výkonu, včetně rychlejšího spuštění a menších paměťových "
+"nároků."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Improved High Resolution Display Support"
+msgstr "Vylepšená podpora displejů s vysokým rozlišením"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"High-resolution display support was first introduced in 3.10. This provided "
+"high-resolution display support for much of GNOME 3. Since then, this "
+"feature has been extended to include all the key aspects of the core GNOME 3 "
+"experience, including the <gui>Activities Overview</gui>, top bar, lock "
+"screen and system dialogs."
+msgstr ""
+"Podpora pro displeje s vysokým rozlišením byla poprvé zavedena v 3.10. "
+"Poskytovala podporu displejů s vysokým rozlišením pro většinu věcí z GNOME "
+"3. Od té doby byla rozšířena, aby pokryla všechny klíčové aspekty jádra "
+"GNOME 3, včetně <gui>Přehledu činností</gui>, horní lišty, zamykací "
+"obrazovky a systémových dialogových oken."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:72
+msgid "Create Your Own Application Folders"
+msgstr "Vytvářejte si vlastní složky aplikací"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:74
+msgid ""
+"Application folders are a new way to organize your applications in GNOME 3. "
+"They make it possible for you to personalize your setup and make it easier "
+"to find the applications that you are interested in. GNOME 3 has included "
+"several automatic application folders in the past, which contain "
+"<gui>Utilities</gui> and <gui>Sundry</gui> items. With 3.12, it is now "
+"possible to create your own folders in the <gui>Activities Overview</gui>. "
+"Controls for this can be found in the <app>Software</app> application: "
+"simply go to the <gui>Installed</gui> view, select some applications, and "
+"choose which folder you want them to belong to."
+msgstr ""
+"Složky aplikací jsou novým způsobem, jak si zorganizovat své aplikace v "
+"GNOME 3. Získáte tím možnost přizpůsobit si pro sebe nastavení a snadněji "
+"najdete aplikaci, která vás zajímá. V GNOME 3 je pár automaticky vytvořených "
+"složek aplikací z dřívějška, které obsahují <gui>Pomůcky</gui> a <gui>Různé</"
+"gui> položky. Od verze 3.12 si můžete vytvářet do <gui>Přehledu činností</"
+"gui> své vlastní složky. Ovládání k tomu najdete v aplikaci <app>Software</"
+"app>: přejděte do zobrazení <gui>Nainstalované</gui>, vyberte některé "
+"aplikace a zvolte, do které složky mají patřit."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:78
+msgid "And that's not all"
+msgstr "A to není vše"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:79
+msgid "There's much more to GNOME 3.12. Read on to find out..."
+msgstr ""
+"A v GNOME 3.12 je toho mnohem víc. Čtěte dál, abyste se dozvěděli více…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:84
+msgid "Getting GNOME 3.12"
+msgstr "Jak získat GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:85
+msgid ""
+"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\">our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.12 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Software GNOME je <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">svobodný software</link>: veškerý <link href=\"http://git.gnome.org/"
+"\">náš kód</link> je k dispozici ke stažení a může být svobodně upravován a "
+"šířen. Jestli si jej chcete nainstalovat, doporučujeme vám vyčkat na "
+"oficiální balíčky od svého dodavatele nebo distribuce. Populární distribuce "
+"nasadí GNOME 3.12 brzy a některé již mají vydání GNOME ve vývojových verzích "
+"zahrnuto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">Projekt GNOME</link> je "
+"mezinárodní komunita podporovaná neziskovou nadací. Zaměřujeme se na "
+"vynikající uživatelský komfort a prvotřídní internacionalizaci a "
+"přístupnost. GNOME je svobodný a otevřený projekt: jestli se k nám chcete "
+"přidat, <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">jste vítáni</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:52
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-apps.page:15
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.12"
+msgstr "Získejte více informací o vylepšeních v aplikacích GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-apps.page:25
+msgid "New and Updated Applications"
+msgstr "Nové a aktualizované aplikace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-apps.page:27
+msgid ""
+"Other applications have had major updates for 3.12, and this release also "
+"includes a set of new preview applications. Additionally, there are many "
+"smaller bug fixes and enhancements to GNOME applications in the release."
+msgstr ""
+"Také další aplikace mají ve 3.12 aktualizace a zároveň se v tomto vydání "
+"objevuje sada nových ukázkových aplikací. Samozřejmě je tu v aplikacích i "
+"spousta měnších oprav chyb a vylepšení."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:30
+msgid "Upgrade Your Web"
+msgstr "Aktualizovaná WWW"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:32
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, features a long list of interface "
+"improvements for 3.12. It has a new address bar design, which keeps the "
+"header bar clean and informative, a new style for incognito windows, better "
+"downloading behavior, an updated <gui>Most Visited</gui> page (which lets "
+"you quickly jump to the sites you visit most often), redesigned cookies and "
+"passwords dialogs and nicer error pages."
+msgstr ""
+"<app>WWW</app>, webového prohlížeč v GNOME, se ve 3.12 týká dlouhá řada "
+"zdokonalení rozhraní. Má nový vzhled adresní lišty, díky které je hlavičková "
+"lišta čistější a informativnější, nový styl anonymního okna, lepší chování "
+"při stahování, aktualizované <gui>Nejnavštěvovanější stránky</gui> (které "
+"umožňují rychle skočit na stránky, které používáte často), předělaná "
+"dialgová okna cookies a hesel a hezčí chybové stránky."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:33
+msgid ""
+"The new version also includes a number of significant performance gains, "
+"including faster startup and improvements to page loading speeds."
+msgstr ""
+"Součástí nové verze je také řada význámných výkonostních nárustů, včetně "
+"rychlejšího spuštění a vylepšené rychlosti načítání stránek."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:37
+msgid "New Preview Applications for 3.12"
+msgstr "Nové ukázkové aplikace pro 3.12"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:39
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes three new preview applications: <app>Polari</app>, "
+"<app>Sound Recorder</app> and <app>Logs</app>. <app>Polari</app> is a new, "
+"modern IRC client for GNOME, which provides an effective and streamlined way "
+"to communicate using the popular IRC chat protocol. <app>Sound Recorder</"
+"app> is a utility for recording audio from your computer. Designed to be "
+"simple to use, it shows an overview of your previous recordings, which you "
+"can play straight from the application. Finally, <app>Logs</app> is a new "
+"system utility for inspecting the software logs on your computer; it is "
+"designed to enable users and developers to easily find the sources of "
+"problems. <app>Logs</app> takes advantage of the powerful journaling "
+"capabilities provided by <app>systemd</app>"
+msgstr ""
+"V GNOME 3.12 jsou tři nové ukázkové aplikace: <app>Polari</app>, "
+"<app>Nahrávání zvuků</app> a <app>Záznamy</app>. <app>Polari</app> je nový "
+"moderní klient IRC pro GNOME, který poskytuje efektivní a přímočarý způsob "
+"komunikace pomocí populárního diskuzního protokolu IRC. <app>Nahrávání "
+"zvuků</app> je pomůcka pro záznam zvuku do vašeho počítač. Je navržena, aby "
+"byla jednoduchá na používání a poskytuje přehled o vašich dřívějších "
+"nahrávkách, které si můžete přímo v aplikaci přehrát. A nakonce aplikace "
+"<app>Záznamy</app> je nový systémový nástroj k procházení softwarových "
+"záznamů (tzv. logů) ve vašem počítači. Je navržen tak, aby umožnil "
+"uživatelům a vývojářům snadno vyhledat zdroj problémů. <app>Záznamy</app> "
+"poskytují užitek z mocného žurnálovacího systému poskytovaného démonem "
+"<app>systemd</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:40
+msgid ""
+"All of these preview applications are very new, and are being released "
+"primarily for testing and feedback purposes."
+msgstr ""
+"Všechny tyto ukázkové aplikace jsou příliš nové a byly uvolněny hlavně za "
+"účelem testování a zjištění ohlasů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:44
+msgid "Games Update Pack"
+msgstr "Aktualizovaný balík her"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:46
+msgid ""
+"GNOME's games have had an upgrade for 3.12. A total of 10 games have new "
+"modernized window layouts (this includes <app>Chess</app>, <app>Five or "
+"More</app>, <app>Four-in-a-row</app>, <app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</app>, "
+"<app>Mines</app>, <app>Quadrapassel</app>, <app>Swell Foop</app>, "
+"<app>Tetravex</app>, and <app>Tali</app>). <app>Lights Off</app> and "
+"<app>Quadrapassel</app> now use the dark window theme to match their visual "
+"styles, and <app>Four-in-a-row</app> has a new theme that uses artwork from "
+"the <app>Faenza</app> icon set."
+msgstr ""
+"Hry GNOME prodělaly ve 3.12 přechod na novější verzi. Celkem deset her má "
+"nový modernizovaný vzhled okna (patří mezi ně <app>Šachy</app>, <app>Pět "
+"nebo víc</app>, <app>Čtyři-v-řadě</app>, <app>Iagno</app>, <app>Mahjong</"
+"app>, <app>Miny</app>, <app>Quadrapassel</app>, <app>Swell Foop</app>, "
+"<app>Tetravex</app> a <app>Tali</app>). Hry <app>Zhasněte světla</app> a "
+"<app>Quadrapassel</app> nyní používají tmavý motiv okna, aby zapadly do "
+"vizuálního stylu, a <app>Čtyři-v-řadě</app> má nový motiv vycházející z "
+"grafiky sady ikon <app>Faenza</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:47
+msgid ""
+"Additionally, <app>Chess</app> and <app>Iagno</app> have improved game logic "
+"for this release. In both games the computer player moves more slowly to "
+"give the game a more natural pace, and the computer player in <app>Chess</"
+"app> is now much easier to play against when using the GNU Chess engine."
+msgstr ""
+"Navíc hry <app>Šachy</app> a <app>Iagno</app> mají v tomto vydání vylepšenou "
+"herní logiku. V obou hrách dělá počítačový hráč pomalejší tahy, aby to "
+"vypadalo přirozeněji a v šachách se teď proti počítačovému protivníkovi "
+"mnohem snadněji hraje, pokud použijete šachové jádro GNU Chess."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:51
+msgid "Photos Update"
+msgstr "Aktualizace Fotek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:53
+msgid ""
+"Search has been added to <app>Photos</app> for 3.12, including the ability "
+"to search for photos from the <gui>Activities Overview</gui>. It also has "
+"<app>Facebook</app> integration, which allows you to view your Facebook "
+"photos directly from the app. Screenshot handling has also been improved, so "
+"that screenshots are now automatically sorted into a special album. Last but "
+"not least, performance has been improved: photos will now be loaded much "
+"faster when you have a large collection."
+msgstr ""
+"Do <app>Fotek</app> bylo ve 3.12 doplněno hledání, včetně možnosti hledat "
+"fotky z <gui>Přehledu činností</gui>. Mají také integrován <app>Facebook</"
+"app>, díky čemuž můžete zobrazovat své fotky z Facebooku přímo v aplikaci. "
+"Rovněž byla vylepšena práce se snímky obrazovky, které se nyní automaticky "
+"zařazují do speciálního alba. A na konec, ale neméně významné, tu máme "
+"zdokonalení výkonu: fotky se budou načítat mnohem rychleji v rozsáhlých "
+"albech."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:57
+msgid "A More Featureful Terminal"
+msgstr "Mnohem mocnější Terminál"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:59
+msgid ""
+"The <app>Terminal</app> has a collection of new features. It now "
+"automatically wraps lines (there is a setting to configure this behaviour), "
+"and the new version includes a setting to use the dark visual theme for "
+"<app>Terminal</app> windows. The popular <link href=\"http://ethanschoonover."
+"com/solarized\">Solarized</link> color palette has also been added to the "
+"color settings. Last but not least, it is now possible to search for "
+"terminals from the <gui>Activities Overview</gui>: searching for a command "
+"or locations will display open terminals and allow you to quickly switch to "
+"them."
+msgstr ""
+"<app>Terminál</app> je sbírkou nových funkcí. Nyní automaticky zalamuje "
+"řádky (toto chování je možné změnit v nastavení) a součástí nové verze je "
+"nastavení použití tmavého vizuálního stylu okna <app>Terminálu</app>. Do "
+"nastavení barev byla přidána populární <link href=\"http://ethanschoonover."
+"com/solarized\">Sluneční</link> barevná paleta. Poslední, ale neméně "
+"významná, je možnost hledat v terminálech z <gui>Přehledu činností</gui>: "
+"hledání příkazu či umístění nabídne vhodné otevřené terminály, do kterých se "
+"můžete rychle přepnout."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:63
+msgid "Other Application Improvements"
+msgstr "Další vylepšení aplikací"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:65
+msgid ""
+"<app>Notes</app> has a new option to open notes in a new window, as well as "
+"a trash bin to prevent you from accidentally deleting notes."
+msgstr ""
+"<app>Poznámky</app> mají novou volbu pro otevírání poznámek v novém okně a "
+"koš, chránící před nechtěným smazáním poznámek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:66
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> has received networking improvements, which results in "
+"faster connection speeds and the ability for communication between boxes as "
+"well as between boxes and the host."
+msgstr ""
+"<app>Boxy</app> se dočkaly vylepšeného síťování, výsledkem kterého je větší "
+"rychlost připojování a možnost komunikovat mezi boxy stejně jako mezi boxy a "
+"hostitelem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:67
+msgid ""
+"In Boxes, the option to import existing boxes from the host system has also "
+"been added, and operating system detection has been extended to cover "
+"additional OS types and versions."
+msgstr ""
+"Do <app>Boxů</app> byla také přidána volba pro import existujících boxů z "
+"hostitelských systémů a detekce operačního systému byla rozšířena, aby "
+"pokryla další typ a verze OS."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:68
+msgid "You can now create playlists in <app>Music</app>."
+msgstr ""
+"V <app>Hudbě</app> teď můžete vytvářet seznamy k přehrání (tzv. playlisty)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:69
+msgid ""
+"For 3.12, panning between locations is smoother in <app>Maps</app>. Search "
+"will autocomplete previous searches, and there is a better minimum zoom "
+"level."
+msgstr ""
+"Ve 3.12 je plynulejší přesun mezi různými místy v <app>Mapách</app>. Hledání "
+"se automaticky dokončuje podle dřívějších hledání a je dostupná lepší "
+"minimální úroveň přiblížení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:70
+msgid ""
+"<app>Evince</app> features improved accessibility for reading PDFs. Further "
+"accessibility improvements are planned for next release."
+msgstr ""
+"<app>Evince</app> zdokonaluje přístupnost při čtení PDF. Pro příští vydání "
+"jsou plánována ještě další zdokonalení přístupnosti."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:49
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='7dd8e5809551859bc08d867c9eb8ac8a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='7dd8e5809551859bc08d867c9eb8ac8a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:57
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-core-ux.page:9
+msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "GNOME 3.10 je připraveno s dalšími novými funkcemi a vylepšeními"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-core-ux.page:19
+msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+msgstr "Aktualizace v uživatelského komfortu základních věcí GNOME 3"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-core-ux.page:21
+msgid ""
+"The latest GNOME release includes other new features and improvements to the "
+"core GNOME 3 user experience."
+msgstr ""
+"Součástí nejnovějšího vydání GNOME jsou i další funkce a vlastnosti "
+"vylepšující uživatelskou přívětivost základních věcí GNOME 3."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:24
+msgid "Extended Cloud Integration"
+msgstr "Rozšířená integrace cloudu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:26
+msgid ""
+"The drive to integrate GNOME 3 with cloud services continues in 3.12. One "
+"major new feature for this release is the introduction of <link href="
+"\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/\">Google Cloud Print</link> "
+"integration. This allows you to print from GNOME to printers that are "
+"connected to the Google Cloud Print service. It also allows you to add "
+"documents to <link href=\"http://drive.google.com/\">Google Drive</link>. "
+"These options can be found in the standard GNOME print dialog, and are "
+"available when a Google account has been set up in the <gui>Online Accounts</"
+"gui> settings."
+msgstr ""
+"Snaha o integraci GNOME 3 s cloudovými službami pokračuje i ve 3.12. Jednou "
+"z hlavních nových funkcí v tomto vydání je integrace <link href=\"http://www."
+"google.co.uk/cloudprint/learn/\">Google Cloud Print</link>. Díky tomu je "
+"možné tisknout z GNOME na tiskárny připojené ke službě Google Cloud Print a "
+"také přidávat dokumenty do <link href=\"http://drive.google.com/\">Google "
+"Drive</link>. Tyto možnosti najdete ve standardním dialogovém okně pro tisk "
+"v GNOME, ale jsou přístupné jen když máte v <gui>účtech on-line</gui> "
+"nastaven účet Google."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:27
+msgid "Other additions to cloud integration for 3.12 include:"
+msgstr "Co dalšího ve 3.12 přibylo v itegraci cloudu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:29
+msgid ""
+"<link href=\"http://getpocket.com/\">Pocket</link> integration has been "
+"added to <app>Videos</app>, so that you can watch videos stored in your "
+"<app>Pocket</app> account with the GNOME video player."
+msgstr ""
+"Do <app>Videí</app> byla přidána integrace <link href=\"http://getpocket.com/"
+"\">Pocket</link>, takže s pomocí videopřehrávače GNOME můžete sledovat videa "
+"uložená ve vašem účtu <app>Pocket</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:30
+msgid ""
+"<app>Photos</app> now features <app>Facebook</app> integration, so that you "
+"can browse your <app>Facebook</app> photos alongside other photo sources."
+msgstr ""
+"<app>Fotky</app> mají nově integraci s <app>Facebookem</app>, takže můžete "
+"své fotky na <app>Facabooku</app> procházet zároveň s fotkami z jiných "
+"zdrojů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:31
+msgid ""
+"In <app>Settings</app>, it is now possible to select images from your "
+"<app>Flickr</app> account to use as a background wallpaper."
+msgstr ""
+"V <app>Nastaveních</app> je možné vybrat obrázek z účtu <app>Flickr</app> "
+"jako tapetu na pozadí plochy."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:36
+msgid "Popovers"
+msgstr "Rozbalovací dialogová okna"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:38
+msgid ""
+"GNOME 3.12 introduces a new interface element, called popovers. These "
+"overlaid bubbles are highly flexible and allow effective interface designs "
+"for many common tasks. They also lend themselves to imaginative and engaging "
+"design solutions. Popovers are used in a number of places in 3.12, and will "
+"become increasingly common in future versions."
+msgstr ""
+"V GNOME 3.12 se objevuje nový prvek uživatelského rozhraní, nazývaný "
+"rozbalovací dialogové okno (popover). Tyto „bubliny“ jsou velice flexibilní "
+"a poskytují efektní rozhraní pro řadu běžných úloh. Samy o sobě vyzývají k "
+"nápaditým a poutavým řešením vzhledu. Ve 3.12 jsou využity na několika "
+"místech a v budoucnu se s nimi budete setkávat stále častěji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:42
+msgid "Revamped Initial Setup Assistant"
+msgstr "Předělaný průvodce počátečním nastavením"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:44
+msgid ""
+"GNOME's initial setup assistant, which helps you get set up when you first "
+"run GNOME, has had a facelift for 3.12. Based on usability research funded "
+"by the <link href=\"https://01.org/\">Intel Open Source Technology Center</"
+"link>, every step of the initial setup process has been updated to make it "
+"easier and friendlier to use. Improvements include separate steps for "
+"selecting a language and region, a larger map for selecting a time zone, the "
+"ability to select an avatar for your user account, and improved graphics "
+"throughout."
+msgstr ""
+"Průvodce počátečním nastavením, který vám pomáhá při prvním spuštění GNOME, "
+"prodělal pro 3.12 změnu vzhledu. Ná základě průzkumu použitelnosti "
+"provedeném v <link href=\"https://01.org/\">Intel Open Source Technology "
+"Center</link> byl každý jednotlivý krok počátečního nastavení upraven tak, "
+"aby byl jednodušší a přívětivější k použití. Mezi vylepšení patří oddělení "
+"kroků pro výběr jazyka a regionu, větší mapa pro výběr časového pásma, "
+"možnost vybrat si avatara ke svému účtu a celkové vylepšení grafického "
+"vzhledu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:48
+msgid "Upgraded Geolocation"
+msgstr "Aktualizovaná Geolokace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:50
+msgid ""
+"GNOME's new geolocation framework was first introduced in the previous "
+"release. Since then it has received a number of updates. Cell tower "
+"positioning, GPS and nearby Wi-Fi access points have been added as methods "
+"for determining location (GPS is only supported when built into a 3G modem), "
+"making positioning more accurate."
+msgstr ""
+"Nový vývojový rámec pro geolokaci v GNOME byl poprvé zaveden v předchozím "
+"vydání. Od té doby se dočkal několik aktualizací. Byly přidány metody určení "
+"polohy založené na poloze vysílací buňky, na GPS (podporováno jen jako "
+"zabudované v 3G modemu) a na nejbližším přístupovém bodě Wi-Fi. Díky tomu je "
+"určení polohy přesnější."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:51
+msgid ""
+"Geolocation feedback and controls have also been added for 3.12. An icon is "
+"now displayed in the top bar when an application is using location services, "
+"and geolocation controls have also been added to the system status menu. "
+"More detailed privacy controls are planned for the future."
+msgstr ""
+"Pro geolokaci byla ve 3.12 přidána zpětná kontrola a ovládání. Když aplikace "
+"využívá geolokačních služeb, zobrazí se teď na horní liště ikona, a do "
+"systémové stavové nabídky byly přidány ovládací prvky geolokace. Do budoucna "
+"je plánováno daleko podrobnější nastavení zachování soukromí."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:52
+msgid ""
+"Wi-Fi positioning utilizes the <link href=\"https://location.services."
+"mozilla.com/\">Mozilla Location Service</link>, which means that you can "
+"help to improve accuracy with the MozStumbler Android app on your phone."
+msgstr ""
+"Určování polohy pomocí Wi-Fi spoléhá na službu <link href=\"https://location."
+"services.mozilla.com/\">Mozilla Location Service</link>, což znamená, že se "
+"můžete podílet na zlepšování její přesnosti pomocí aplikace MozStumbler pro "
+"váš telefon s androidem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:56
+msgid "A Big Step Towards Wayland"
+msgstr "Velký pokrok směrem k nasazení Waylandu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:58
+msgid ""
+"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
+"on GNU/Linux. It will deliver improved graphics and overcome limitations of "
+"existing display technologies. It will also lay the basis for more secure "
+"applications."
+msgstr ""
+"<app>Wayland</app> je technologií příští generace v zobrazovaní a vstupu na "
+"systému GNU/Linux. Přináší zdokonalenou grafiku a překonává omezení "
+"stávajících zobrazovacích technologií. Pokládá také základy pro bezpečnější "
+"aplikace."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:59
+msgid ""
+"Initial experimental <app>Wayland</app> support was introduced in 3.10. "
+"Since then, a huge amount of progress has been made. New functionality has "
+"been added for logging in and input handling, and stability and "
+"compatibility with older <app>X11</app> applications have been improved."
+msgstr ""
+"Počáteční experimentální podpora zobrazovacího serveru <app>Wayland</app> "
+"byl uvedena v 3.10. Od té doby byl učiněn obrovský pokrok. Byla přidána nová "
+"funkcionalita pro přihlašování a ovládání vstupu a byla zdokonalena stabilita "
+"a kompatibilita se staršími aplikacemi pro <app>X11</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:60
+msgid ""
+"If you are a developer or early adopter, you can test the latest "
+"<app>Wayland</app> work: see the <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">developer notes</link> for more details. Continued "
+"progress on the road to <app>Wayland</app> is planned for the next GNOME "
+"release."
+msgstr ""
+"Pokud jste vývojář nebo příznivec novinek, můžete testovat, jak nejnovější "
+"<app>Wayland</app> funguje: více podrobností najdete v <link type=\"topic\" "
+"xref=\"developers#wayland\">poznámkách pro vývojáře</link>. Pro dalším "
+"vydání GNOME je opět v plánu pokračovat v práci na nasazení <app>Waylandu</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:64
+msgid "Restyled Tabs"
+msgstr "Předělaný styl karet"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:66
+msgid ""
+"Tabs have had a design refresh for 3.12. The new visual style works more "
+"harmoniously in a variety of contexts, such as when tab content has varied "
+"background colors, or when tabs are embedded in other widgets. They also "
+"make the most of the screen space available, and the new style offers clear "
+"visual hints about the ability to drag tabs."
+msgstr ""
+"Karty mají pro verzi 3.12 osvěžený vzhled. Nový vizuální styl funguje více v "
+"souladu s kontextem, například když obsah karty mění barvu pozadí nebo když "
+"je karta vložená v jiném prvku uživatelského rozhraní. Poskytují také více "
+"volného místa na obrazovce a nový styl nabízí jasnější vizální pobídku k "
+"možnosti karty přetahovat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:70
+msgid "New Bluetooth Settings"
+msgstr "Nová nastavení Bluetooth"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:72
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes new <gui>Bluetooth</gui> settings. Redesigned from "
+"scratch, the new settings have been simplified to make them easier to use. "
+"Instead of requiring the user to use a separate switch to make their device "
+"discoverable, or to press a button to add a new device, the panel "
+"automatically discovers available devices. This means that pairing a new "
+"device is simply a matter of clicking on the device once it has been "
+"automatically discovered."
+msgstr ""
+"Součástí GNOME 3.12 jsou nová nastavení <gui>Bluetooth</gui>. Nastavení byla "
+"úplně od základů předělána a zjednodušena, aby se uživatelům snadněji "
+"používala. Namísto toho, aby musel uživatel zvlášť nastavit své zařízení "
+"jako vyhledatelné nebo mačkat tlačítko pro přidání nového zařízení, panel "
+"automaticky vyhledá dostupná zařízení. Výsledkem je, že párování nových "
+"zařízení spočívá v podstatě jen v kliknutí na zařízení, které bylo "
+"automaticky nalezeno."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:73
+msgid ""
+"The new Bluetooth settings also include new, redesigned properties dialogs "
+"for Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Součástí nových nastavení Bluetooth je i přepracované dialogové okno s "
+"vlastnostmi zařízení Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:77 C/developers.page:113
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Další vylepšení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:78
+msgid ""
+"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
+"3.12. These include:"
+msgstr ""
+"Uživatelská přívětivost ve verzi 3.12 doznala i spoustu dalších drobných "
+"vylepšení. Mimo jiné:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:80
+msgid "Several technical improvements result in faster startup times."
+msgstr "Několik technických vylepšení se odrazilo v rychlejším čase spouštění."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:81
+msgid "An updated symbolic icon theme, with many improved icons."
+msgstr "Aktualizovaný motiv symbolických ikon s řadou vylepšených ikon."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:82
+msgid ""
+"Visual theme refinements, including smoother separators by window close "
+"buttons, improved backgrounds for pressed buttons, and more attractive "
+"floating toolbars."
+msgstr ""
+"Vizální motiv byl dále dopilován, včetně hladšího oddělení zavíracího "
+"tlačítka okna, vylepšeného pozadí zmáčknutých tlačítek a více atraktivních "
+"plovoucích nástrojových lišt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:83
+msgid ""
+"Improved animations: several transitions have been animated for 3.12, the "
+"startup zoom animation has been refined, and animations for dragging windows "
+"to the screen edge have been greatly improved."
+msgstr ""
+"Vylepšené animace: pro 3.12 bylo zanimováno několik přechodů, dopilována "
+"byla animace přiblížení při spuštění a animace pro přetahování oken k hraně "
+"obrazovky byla výrazně zdokonalena."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:84
+msgid "Improved keyboard navigation in the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr "Vylepšené ovládání klávesnicí v <gui>Přehledu aktivit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:85
+msgid ""
+"The default wallpaper has been updated to use a new style that matches the "
+"default lock screen image. Like previous default wallpapers, this one subtly "
+"changes appearance over the course of the day."
+msgstr ""
+"Výchozí tapeta byla aktualizována, aby používala nový styl, který sedí k "
+"výchozí zamykací obrazovce. Podobně, jako dřívější výchozí tapety, i tato "
+"mění vzhled v průběhu dne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:86
+msgid ""
+"Accessibility has been improved for links in labels, menus and the color "
+"chooser dialog."
+msgstr ""
+"Přistupnost byla vylepšena u odkazů v popiscích, u nabídek a dialogového "
+"okna pro výběr barev."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:9
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nové vlastnosti pro ty, kteří pracují s technologiemi GNOME"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:23
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Co je nového pro vývojáře, správce systému a správce distribucí"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:25
+msgid ""
+"GNOME 3.12 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 zavádí řadu nových vlastností a vylepšení pro ty, kteří pracují s "
+"technologiemi GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:28
+msgid "New GTK+ Widgets"
+msgstr "Nové widgety GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:29
+msgid "The <app>GTK+</app> toolkit has three new interface widgets for 3.12:"
+msgstr "Sada nástrojů <app>GTK+</app> má pro 3.12 tři nové widgety rozhraní:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<cmd>GtkActionBar</cmd>: a new container, which has a centered child like "
+"<cmd>GtkHeaderBar</cmd>. This is intended for use at the bottom of widgets "
+"for presenting actions for selected content."
+msgstr ""
+"<cmd>GtkActionBar</cmd>: nový kontejner, který umisťuje své potomky na střed "
+"podobně jako <cmd>GtkHeaderBar</cmd>. Je určen po použití ve spodní části "
+"wedgetů pro zobrazení akcí týkajících se vybraného obsahu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"<cmd>GtkPopover</cmd>: a new widget that can be used for transient views, as "
+"an alternative to menus or dialogs."
+msgstr ""
+"<cmd>GtkPopover</cmd>: nový widget, který je možné použít pro dočasné "
+"zobrazení, jako alternativu k nabídkám a dialogovým oknům."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:33
+msgid ""
+"<cmd>GtkFlowBox</cmd>: a container that displays its children as a reflowing "
+"grid, which can be oriented horizontally or vertically."
+msgstr ""
+"<cmd>GtkFlowBox</cmd>: kontejner, který zobrazuje své potomky jako "
+"přeskupitelnou mřížku, která může být orientována vodorovně nebo svisle."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+msgid "Integrated Notifications API"
+msgstr "Integrované API oznamování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes a new notifications API. Included in <app>GIO</app> and "
+"called <cmd>GNotification</cmd>, the new API replaces <cmd>libnotify</cmd>, "
+"so that developers no longer need to link against it. (<cmd>GNotification</"
+"cmd> can fall back to the <cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> <app>D-"
+"Bus</app> interface.)"
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 zahrnuje nové oznamovací API. Toto nové API je součástí <app>GIO</"
+"app>, volá <cmd>GNotification</cmd> a nahrazuje <cmd>libnotify</cmd>, takže "
+"vývojáři se na ni nadále nemusí odkazovat. (<cmd>GNotification</cmd> umí i "
+"režim zpětné kompatibility s rozhraním <cmd>org.freedesktop.Notifications</"
+"cmd> <app>D-Bus</app>.)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"The new API neatly integrates with <app>GTK+</app>, and works in conjunction "
+"with <cmd>GApplication</cmd> and <cmd>GAction</cmd>. It provides many of "
+"<cmd>libnotify</cmd>'s capabilities plus some new ones, such as the ability "
+"for notifications to persist after an application exits. It also makes it "
+"possible to restart an application when a notification is activated by the "
+"user."
+msgstr ""
+"Nové API je pečlivě integrováno s <app>GTK+</app> a pracuje ve svazku s "
+"<cmd>GApplication</cmd> a <cmd>GAction</cmd>. Poskytuje většinu schopností, "
+"co měla <cmd>libnotify</cmd>, plus některé nové, jako je schopnost "
+"oznamování přetrvávající i po ukončení aplikace. Je také možné restartovat "
+"aplikaci, když je oznámení aktivováno uživatelem."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:41
+msgid ""
+"More details on how to use the <cmd>GNotification</cmd> API can be found on "
+"the <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\">How Do I</"
+"link> page."
+msgstr ""
+"Další podrobnosti o API <cmd>GNotification</cmd> můžete najít na <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\">Jak mám udělat…</link> "
+"(odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Powerful New Process Launching API"
+msgstr "Nové mocné API pro spouštění procesů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"A new, powerful process launching API is included in 3.12, called "
+"<cmd>GSubprocess</cmd>. The new API allows the <cmd>gapplication</cmd> "
+"command line utility to be used for launching applications. Applications can "
+"be instructed to open files or trigger actions when launched. It is also "
+"possible to list the available applications and actions, and the command "
+"line utility comes complete with bash completion."
+msgstr ""
+"Součástí 3.12 je nové mocné API pro spouštění procesů, nazývané "
+"<cmd>GSubprocess</cmd>. Nové API umožňuje nástroj příkazové řádky "
+"<cmd>gapplication</cmd> použít ke spouštění aplikací. Aplikacím může být "
+"řečeno, aby po spuštění otevřely soubory nebo provedly nějakou činnost. Je "
+"také možné vypsat seznam dostupných aplikací a činností a tento nástroj je "
+"dodáván s podporou dokončování v bashi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"<cmd>GApplication</cmd> now also supports command line handling, including "
+"the convenient <cmd>--gapplication-service</cmd> option."
+msgstr ""
+"<cmd>GApplication</cmd> teď také podporuje zpracování příkazového řádku, "
+"včetně praktické volby <cmd>--gapplication-service</cmd>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:51
+msgid "Improved Developer Documentation"
+msgstr "Vylepšená dokumentace pro vývojáře"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"3.12 includes a raft of improvements to <app>GTK+</app>'s API reference "
+"documentation. The documentation has been restructured to have a more "
+"logical order. Synopsis sections have been uncluttered for easier reading, "
+"and widget screenshots have all been updated."
+msgstr ""
+"3.12 obsahuje řadu vylepšení v referenční dokumentaci k API <app>GTK+</app>. "
+"Byla změněna struktura dokumentace, aby měla logičtější uspořádání. Části se "
+"souhrny byly zpřehledněny, aby se lépe četly a byly aktualizovány obrázky "
+"widgetů."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"Documentation markup has also been improved across a number of libraries. "
+"<app>GTK+</app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-Pixbuf</app> and <app>Clutter</"
+"app> have all been converted to use <link href=\"http://daringfireball.net/"
+"projects/markdown/\">Markdown</link>. This results in a less cluttered "
+"appearance and easier maintenance at source."
+msgstr ""
+"Značkování v dokumentaci byl zdokonaleno napříč všemi knihovnami. <app>GTK+</"
+"app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-Pixbuf</app> a <app>Clutter</app> byly "
+"převedeny na používání <link href=\"http://daringfireball.net/projects/"
+"markdown/\">Markdown</link>. Výsledkem jsou přehlednější a snáze "
+"udržovatelné zdrojové kódy pro dokumentaci."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Finally, formatting improvements have been made for all documentation, which "
+"make it more attractive and easier to read."
+msgstr ""
+"A nakonec, bylo vylepšeno formátování celé dokumentace, takže je hezčí a "
+"lépe se čte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Wayland Available for Testing"
+msgstr "Wayland k dispozici pro testování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"A huge amount of progress has been made towards full <app>Wayland</app> "
+"integration for 3.12. This includes the creation of a new <cmd>libinput</"
+"cmd> library and new functionality for login and session management. "
+"Developers who are interested in <app>Wayland</app>, or who want to test "
+"their software in a Wayland environment, can try the latest development work."
+msgstr ""
+"Ve 3.12 byl učiněn obrovský pokrok v úplné integraci <app>Waylandu</app>. "
+"Součástí práce bylo vytvoření nové knihovny <cmd>libinput</cmd> a nové "
+"funkcionality pro správu přihlašování a sezení. Vývojáři, kteří se zajímají "
+"o <app>Wayland</app> nebo ti, co chtějí testovat svůj software v prostředí "
+"Waylandu, mohou vyzkoušet nejnovější výsledky celé práce."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under <app>Wayland</app>, execute the "
+"following command in a terminal:"
+msgstr ""
+"Aby <cmd>gnome-shell</cmd> běžel nad <app>Waylandem</app>, spusťte "
+"následující příkaz v terminálu:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:61
+msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
+"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
+"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
+msgstr ""
+"Na Waylandu je možné spouštět i jednotlivé aplikace zadáním proměnné "
+"prostředí <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Spusťte následující příkaz, ve kterém "
+"<input>název-aplikace</input> nahraďte názvem spouštěné aplikace."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:63
+msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>název-aplikace</input></cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
+msgstr "Pokud spuštění aplikace na Waylandu selže, zkusí se vrátit do X11."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Další podrobnosti o GNOME na Waylandu můžete najít na <link href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\">wikistránce GNOME Wayland</link> "
+"(odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:69
+msgid "Tracker Updates"
+msgstr "Aktualizace Trackeru"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"<app>Tracker</app> the search engine, search tool and metadata storage "
+"system, comes with a long list of improvements for 3.12:"
+msgstr ""
+"Vyhledávací stroj, nástroj pro hledání a systém pro ukládání metadat v "
+"jednom <app>Tracker</app> přichází v 3.12 s celou řadou zdokonalení:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"A new library called <cmd>libmediaart</cmd> has been created from "
+"<app>Tracker</app> code to handle art associated with multimedia files. "
+"<cmd>libmediaart</cmd> allows art stored in media files to be cached, and "
+"provides a consistent way to look up art and reduce cache sizes for artists, "
+"albums and media items. (<cmd>libmediaart</cmd> is not intended to generate "
+"thumbnails.)"
+msgstr ""
+"Z kódu aplikace <app>Tracker</app> byla vytvořena nová knihovna s názvem "
+"<cmd>libmediaart</cmd>, která se stará o grafiku svázanou s multimediálními "
+"soubory. <cmd>libmediaart</cmd> umožňuje ukládat do mezipaměti grafiku "
+"uchovanou v multimediálních souborech a poskytuje konzistentní způsob, jak "
+"ji vyhledávat a jak snížit nároky na mezipaměť pro položky stejných umělců, "
+"alb a médií. (Záměrem <cmd>libmediaart</cmd> není generovat náhledy.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:73
+msgid ""
+"Another new library, called <cmd>libtracker-control</cmd>, has been added "
+"for managing search miners."
+msgstr ""
+"Další nová knihovna, nazývaná <cmd>libtracker-control</cmd>, byla přidána "
+"pro potřeby správy démonů na dolování dat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:74
+msgid ""
+"New passive extraction features allow specified metadata extraction (e.g. "
+"image orientation) by listening to signals on resource changes. Previously, "
+"inserting information about a resource was done in one step. This feature "
+"means that file data (e.g. file name, size, etc) is inserted even if "
+"specific metadata isn't."
+msgstr ""
+"Nové funkce pasivního dolování umožňují specifikovat, která metadata se mají "
+"vytáhnout (např. otočení obrázku), nasloucháním signálů o změnách zdrojů. "
+"Dříve bylo vložení informace o zdroji provedeno v jednom kroku. Tato funkce "
+"znamená, že údaje o souboru (např. název souboru, velikost apod.) se vloží, "
+"i když konkrétní metadata ne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid ""
+"It is now possible to prioritize RDF types when indexing: this enables "
+"indexing to be tuned for specific situations."
+msgstr ""
+"Nyní je možná priorizace typů RDF při indexování: díky tomu je možné "
+"indexování vyladit pro specifické situace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid ""
+"The <cmd>tracker:normalize()</cmd> and <cmd>tracker:unaccent()</cmd> "
+"<app>SPARQL</app> functions are now supported."
+msgstr ""
+"Nyní jsou podporovány funkce <cmd>tracker:normalize()</cmd> a <cmd>tracker:"
+"unaccent()</cmd> jazyka <cmd>SPARQL</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:77
+msgid ""
+"A new command called <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> will display the "
+"database ontology. This will help developers to get a clear picture of the "
+"class hierarchy."
+msgstr ""
+"Nový příkaz s názvem <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> zobrazuje ontologii "
+"databáze. Tím pomáhá vývojářům získat jasnější představu o hierarchii tříd."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:78
+msgid "Encoding detection is now supported for metadata with ICU."
+msgstr "Pro metadata s ICU je nyní podporována detekce kódování."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"<app>Tracker</app> store's <cmd>GraphUpdated</cmd> signal delay is now "
+"configurable. This signal is used to provide notifications of resource "
+"changes in the database (e.g. new file added). Previously, the delay was "
+"always one second."
+msgstr ""
+"Prodleva signálu <cmd>GraphUpdated</cmd> úložiště <app>Tracker</app> je teď "
+"nastavitelná. Tento signál se používá k poskytnutí oznámení o změně "
+"prostředků v databázi (např. o přidání souboru). Dříve byla tato prodleva "
+"vždy právě jedna sekunda."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:84
+msgid "Grilo Extensions with Lua"
+msgstr "Rozšiřitelnost Grilo pomocí Lua"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"The <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\">Grilo media "
+"discovery framework</link> now allows online media sources to be added using "
+"<app>Lua</app>'s powerful yet simple pattern matching abilities. More "
+"details, including examples, can be found in <link href=\"http://www.hadess."
+"net/2014/02/extend-gnome-videos-with-lua.html\">Bastien Nocera's blog post "
+"on the subject</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\">Vývojový rámec pro "
+"vyhledávní multimédií Grilo</link> nyní umožňuje přidávat on-line zdroje "
+"multimédií pomocí jazyka <app>Lua</app>, který je mocný, ale přitom má "
+"jednoduché použití vyhledávacích šablon. Více podrobností, včetně příkladů, "
+"poskytl <link href=\"http://www.hadess.net/2014/02/extend-gnome-videos-with-"
+"lua.html\">Bastien Nocera ve svém blogovém příspěvku na toto téma</link> "
+"(odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:89
+msgid "Mature Client-Side Decorations"
+msgstr "Vyspělé dekorování na straně klienta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Client-side decorations allow application windows to take over functions "
+"from the window manager. These were first introduced last cycle, with the "
+"new <cmd>GtkHeaderBar</cmd> widget. Since then, <cmd>GtkHeaderBar</cmd> has "
+"matured greatly. The widget now has a consistent height, and windows can be "
+"moved by dragging the header bar on touch devices. Header bars can also "
+"include application menus as well as a variety of window controls in "
+"addition to the standard close button."
+msgstr ""
+"Dekorování na straně klienta umožňuje oknům aplikací převzít funkce správce "
+"oken. Poprvé se objevilo v minulém cyklu v podobě widgetu <cmd>GtkHeaderBar</"
+"cmd>. Od té doby <cmd>GtkHeaderBar</cmd> podstatně dozrál. Nyní má pevnou "
+"výšku a okna je možné přesouvat tažením záhlaví na dotykových zařízeních. "
+"Jeho součástí mohou být mimo standardního zavíracího tlačítka také aplikační "
+"nabídky a různé ovládací prvky."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:94
+msgid "Improved Python Bindings"
+msgstr "Vylepšené provázání s jazykem Python"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:95
+msgid "GNOME's <app>Python</app> bindings have been improved for 3.12:"
+msgstr "Vazba GNOME na <app>Python</app> doznala ve 3.12 vylepšení:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:97
+msgid ""
+"<app>Python</app> doc strings for functions now show accurate call "
+"signatures including argument and return type information."
+msgstr ""
+"V jazyce <app>Python</app> teď dokumentační řetězec pro funkce zobrazí "
+"přesné popisy volání, včetně argumentů a typů vracených informací."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"There is now an implicit <cmd>None</cmd> default for tail-end function "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Je k dispozici implicitní <cmd>None</cmd> jako výchozí pro zakončení "
+"argumentů funkce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:99
+msgid ""
+"All callback connection functions now accept a variable number of user-data "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Napojení na funkce pomocí zpětného volání nyní přijímá proměnný počet "
+"argumentů s uživatelskými daty."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid ""
+"New demos show how to use <app>CSS</app> in <app>GTK+</app> from "
+"<app>Python</app>."
+msgstr ""
+"Nové ukázky předvádí, jak použít z jazyka <app>Python</app> stylování "
+"<app>CSS</app> v <app>GTK+</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Calling <cmd>GObject.threads_init</cmd> is no longer required for multi-"
+"threaded programming."
+msgstr ""
+"Pro vícevláknové programování již není zapotřebí volat <cmd>GObject."
+"threads_init</cmd>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:103
+msgid "Additionally, there have been many memory and performance improvements."
+msgstr "Navíc je zde spousta zdokonalení výkonu a snížení paměťových nároků."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:107
+msgid "Enhanced Portability"
+msgstr "Vylepšená přenositelnost"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
+msgid ""
+"Portability across different UNIX operating systems has been greatly "
+"improved for 3.12. Over 150 <app>FreeBSD</app> issues have been reported and "
+"fixed, and test builds are also running regularly. Work for other operating "
+"systems is ongoing. A new <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/"
+"SupportedPlatforms\">supported platforms policy</link> has also been "
+"introduced for <app>GLib</app>."
+msgstr ""
+"V 3.12 byla významně vylepšena přenositelnost mezi různými verzemi "
+"operačního systému UNIXového typu. Bylo nahlášeno a opraveno více než 150 "
+"problémů týkajících se <app>FreeBSD</app>. Rovněž správně fungují testovací "
+"sestavení. Práce na ostatních operačních systémech probíhají. Nové <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/SupportedPlatforms\">zásady "
+"podpory platforem</link> byly zavedeny také pro <app>GLib</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"More details about these efforts can be found in <link href=\"http://blogs."
+"gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\">Ryan Lortie's blog post on the "
+"subject</link>."
+msgstr ""
+"Více se o těchto snahách rozepsal <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
+"desrt/2014/02/19/on-portability/\">Ryan Lorie ve svém blogovém zápisku na "
+"zmíněné téma</link> (odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid "Other improvements for developers and sysadmins in 3.12 include:"
+msgstr "Mezi další zdokonalení pro vývojáře a správce systému ve 3.12 najdete:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:116
+msgid "Most GTK+ containers now draw backgrounds."
+msgstr "Většina kontejnerů GTK+ nyní vykresluje pozadí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:117
+msgid "Model-based menus can now hide items based on specified conditions."
+msgstr ""
+"Modelově orientované nabídky umí skrývat položky na základě zadaných "
+"podmínek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:118
+msgid "GtkBox now supports a centered child, in the same way as GtkHeaderBar."
+msgstr ""
+"GtkBox nyní podporuje vystředěné potomky, stejným způsobem jako GtkHeaderBar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:119
+msgid ""
+"High DPI density displays are now supported in <app>Clutter</app>, using the "
+"same setting shared by <app>GTK+</app> and the <app>GNOME Settings Daemon</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Displeje s vysokým rozlišením jsou nyní podporovány v <app>Clutteru</app> a "
+"používají nastavení sdílená spolu s <app>GTK+</app> a <app>démonem nastavení "
+"GNOME</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.12 is available"
+msgstr "Zjistěte si, v jakých různých jazycích je GNOME 3.12 dostupné"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.12 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Díky členům celosvětového <link href=\"https://live.gnome.org/"
+"TranslationProject\">překladatelského projektu GNOME</link> nabízí GNOME "
+"3.12 podporu pro více než 50 jazyků s překledem v rozsahu nejméně 80 procent "
+"z textů uživatelského rozhraní. V mnoha jazycích je dostupná i dokumentace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
+msgid "Assamese"
+msgstr "ásámština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:31
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "baskitština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Belarusian"
+msgstr "běloruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilská portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "British English"
+msgstr "britská angličtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalánština (Valencie)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "čínština (Čína)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "čínština (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "čínština (taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Czech"
+msgstr "čeština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Danish"
+msgstr "dánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Finnish"
+msgstr "finština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "French"
+msgstr "francouzština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "German"
+msgstr "němčina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Greek"
+msgstr "řečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarátština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonéština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Italian"
+msgstr "italština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannadština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Korean"
+msgstr "korejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Latvian"
+msgstr "lotyština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litevština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajálamština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Marathi"
+msgstr "maráthština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norština bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Oriya"
+msgstr "urijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Polish"
+msgstr "polština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Punjabi"
+msgstr "paňdžábština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbština v latince"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Spanish"
+msgstr "španělština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Thai"
+msgstr "thajština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamština"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Řada dalších jazyků je podporována částečně s nadpolovičním počtem "
+"přeložených textů uživatelského rozhraní."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Podrobné statistiky a další informace jsou k dispozici na <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\">webu se stavem překladu</link> GNOME. Tamtéž "
+"můžete nalézt <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
+"ContributeTranslations\">rady jak pomoci s překladem GNOME</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/status-menu.png' "
+#~ "md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/status-menu.png' "
+#~ "md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-maps.png' "
+#~ "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-maps.png' "
+#~ "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+
+#~ msgid "Introducing GNOME 3.10"
+#~ msgstr "Úvod do GNOME 3.10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#~ "months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
+#~ "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#~ "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#~ "for users, as well as new capabilities for application developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Project GNOME může s hrdostí představit GNOME 3.10. Vydání přichází šest "
+#~ "měsíců po 3.8 a obsahuje 34786 změn od zhruba 985 přispěvatelů. Součástí "
+#~ "jsou jak nové hlavní funkce, tak spousta drobných vylepšení. Verze 3.10 "
+#~ "nabízí lepší uživatelský komfort, stejně jako novou funkcionalitu pro "
+#~ "vývojáře aplikací."
+
+#~ msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
+#~ msgstr "Mezi nové věci v GNOME 3.10 patří:"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and "
+#~ "input on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved "
+#~ "animations and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will "
+#~ "provide greater flexibility for developers, and will enable more secure "
+#~ "sandboxed applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> "
+#~ "support, which allows GNOME as well as GNOME applications to be run using "
+#~ "<app>Wayland</app>. This is an important milestone on the road to full "
+#~ "<app>Wayland</app> adoption, and will let developers test their software "
+#~ "with <app>Wayland</app>. More details can be found in the <link type="
+#~ "\"topic\" xref=\"developers#wayland\">developer notes</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Wayland</app> je technologie nové generace pro zobrazování a vstup v "
+#~ "Linuxu. Jeho příslibem je přinést jemnější grafiku se zdokonalenými "
+#~ "animacemi a přechody. Moderní architektura <app>Waylandu</app> poskytuje "
+#~ "větší flexibilitu pro vývojáře a dovolí bezpečnější „pískoviště“ pro "
+#~ "aplikace. Verze 3.10 experimentálně zavádí podporu pro <app>Wayland</"
+#~ "app>, díky které mohou jak GNOME, tak aplikace GNOME, běžet nad "
+#~ "<app>Waylandem</app>. To je důležitý milník na cestě k plnému nasazení "
+#~ "<app>Waylandu</app> a vývojářům umožní testovat svůj software s "
+#~ "<app>Waylandem</app>. Více informací najdete v <link type=\"topic\" xref="
+#~ "\"developers#wayland\">poznámkách pro vývojáře</link>."
+
+#~ msgid "Integrated System Status"
+#~ msgstr "Integrovaný stav systému"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
+#~ "versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
+#~ "corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
+#~ "single menu. This allows you to quickly get an overview of the state of "
+#~ "your device, and provides a more focused top bar which only displays "
+#~ "information that you care about. Among many improvements, the new menu "
+#~ "provides easier mouse interaction, privacy enhancements, a new screen "
+#~ "brightness slider, and a better airplane mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.10 získalo novou přepracovanou oblast stavu systému. V "
+#~ "předchozích verzích byla tato oblast tvořena sérií nabídek v rohu horní "
+#~ "lišty. Nová oblast stavu systému ji nahrazuje jedinou nabídkou. Díky tomu "
+#~ "můžete rychle získat přehled od stavu svých zařízení a poskytuje úžeji "
+#~ "zaměřenou horní lištu, která zobrazuje jen ty informace, které vás "
+#~ "zajímají. Mezi řadou zdokonalení nová nabídka poskytuje jednoduší "
+#~ "spolupráci s myší, zvýšení soukromí, nové nastavení jasu obrazovky a "
+#~ "lepší režim „letadlo“."
+
+#~ msgid "Header Bars"
+#~ msgstr "Hlavičkové lišty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
+#~ "merge titlebars and toolbars into a single element, giving more screen "
+#~ "space to window content. Header bars also allow more dynamic application "
+#~ "interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure "
+#~ "that window close buttons are always present, irrespective of whether a "
+#~ "window is maximized or unmaximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve verzi 3.10 byl zaveden nový prvek uživatelského rozhraní – hlavičková "
+#~ "lišta. Slučuje záhlaví okna a nástrojovou lištu dohromady do jediného "
+#~ "prvku, což vám poskytne více z místa obrazovky pro obsah okna. Hlavičkové "
+#~ "lišty navíc umožňují více dynamické rozhraní aplikací, jehož ovládací "
+#~ "prvky se přizpůsobují aktuálnímu zobrazení a zajišťují, že zavírací "
+#~ "tlačítka okna jsou zobrazeny vždy, bez ohledu na to, zda je okno "
+#~ "maximalizováno či ne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's mission to create a new set of core applications continues in "
+#~ "GNOME 3.10. There is a whole collection of new applications in this "
+#~ "version, including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
+#~ "<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as "
+#~ "well as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cíl GNOME vytvořit novou sadu základních aplikací pokračuje i v GNOME "
+#~ "3.10. V této verzi je celá sbírka nových aplikací, mimo jiné <app>Hudba</"
+#~ "app>, <app>Fotky</app>, <app>Poznámky</app>, <app>Software</app> a "
+#~ "<app>Mapy</app>. Více podrobností najdete níže a v oddíle <link type="
+#~ "\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
+#~ "applications, called <app>Software</app>. It provides an integrated place "
+#~ "to do all your software related tasks, like browsing, installing and "
+#~ "removing applications, and viewing and installing software updates. It "
+#~ "contains sections for recommended applications and an easy to use "
+#~ "interface for browsing available applications. We have lots of plans for "
+#~ "the future of <app>Software</app>, including user ratings, comments and "
+#~ "screenshots of applications that you might want to install."
+#~ msgstr ""
+#~ "Součástí GNOME 3.10 je zbrusu nová aplikace pro vyhledávání a instalaci "
+#~ "aplikací, nazývaná <app>Software</app>. Tvoří místo, ve kterém můžete "
+#~ "provádět všechny činnosti související se softwarem, jako je procházení, "
+#~ "instalace a odebírání aplikací a prohlížení a instalace aktualizací "
+#~ "softwaru. Obsahuje oddíly s doporučenými aplikacemi a jednoduché "
+#~ "uživatelské rozhraní pro procházení dostupných aplikací. Do budoucna máme "
+#~ "se <app>Softwarem</app> spoustu plánů, například uživatelská hodnocení, "
+#~ "komentáře a snímky obrazovek s aplikacemi, které můžete instalovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
+#~ "your location to be automatically determined using various data sources, "
+#~ "including your internet connection and GPS. The new framework is being "
+#~ "used in a number of places: a new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting "
+#~ "makes your device's clock update when you move to different time zones, "
+#~ "and <app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current "
+#~ "location. GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-"
+#~ "apps#maps\">new maps application</link>, which can detect where you are "
+#~ "and show a map of your location."
+#~ msgstr ""
+#~ "V GNOME 3.10 byl vytvořen nový geolokační systém. Pomocí různých zdrojů, "
+#~ "včetně internetového připojení a GPS, umožňuje zjistit místo, kde se "
+#~ "nacházíte. Toho se využívá na řadě míst: nové nastavení <gui>Časové pásmo "
+#~ "automaticky</gui> dokáže aktualizovat vaše zařízení reálného času, když "
+#~ "se přesunete do jiného časového pásma, a <app>Hodiny</app> pak budou "
+#~ "ukazovat automaticky čas pro místo, kde se aktuálně nacházíte. GNOME 3.10 "
+#~ "také uvádí <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps\">novou mapovou "
+#~ "aplikaci</link>, která umí zjistit, kde se nacházíte a zobrazit mapu "
+#~ "vašeho aktuálního místa."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+#~ "md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+#~ "md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+#~ "md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+#~ "md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
+#~ "app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many "
+#~ "existing applications have also been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Součástí GNOME 3.10 je řada nových aplikací, včetně <app>Hudby</app>, "
+#~ "<app>Fotek</app>, <app>Poznámek</app> a <app>Map</app>. Rovněž spousta "
+#~ "stávajících aplikací byla vylepšena."
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Hudba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Music</app> is planned to be the default audio player application "
+#~ "for GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology "
+#~ "preview. <app>Music</app> provides a clean and focused interface for "
+#~ "browsing your music collection according to <gui>Artist</gui>, "
+#~ "<gui>Album</gui> or <gui>Track</gui>. Support for playing music from "
+#~ "media servers (via UPNP) and fetching music from online sources is "
+#~ "planned for the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Hudba</app> je plánována jako výchozí hudební přehrávač pro GNOME 3 "
+#~ "a oficiálně byla uvedena v GNOME 3.10 jako technologická ukázka. "
+#~ "<app>Hudba</app> poskytuje čisté a přehledné rozhraní pro procházení "
+#~ "vašich hudebních sbírek podle <gui>umělců</gui>, <gui>alb</gui> nebo "
+#~ "<gui>názvů skladeb</gui>. V nadcházejících verzích se počítá s podporou "
+#~ "přehrávání hudby z multimediálních serverů (přes UPnP) a získávání hudby "
+#~ "z on-line zdrojů."
+
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
+#~ "collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</"
+#~ "link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
+#~ "across the globe, it allows you to browse street maps and satellite "
+#~ "images. <app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, "
+#~ "cities and landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main "
+#~ "Street, Boston\" or \"Hotels in New York\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Mapy</app> jsou novým mapovým prohlížečem pro GNOME. Jsou založeny "
+#~ "na kolektivních datech <link href=\"http://www.openstreetmap.org/"
+#~ "\">OpenStreetMap</link>, do kterých přispívají stovky tisíc lidí z celého "
+#~ "světa. Můžete procházet klasickou mapu i satelitní snímmky, vyhledávat "
+#~ "názvy měst, obcí a význačných míst nebo místa, která vás zajímají, jako "
+#~ "„kavárny poblíž Main Street, Boston“ či „hotely ve městě New York“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 "
+#~ "is used to identify where you are, show maps for your current location, "
+#~ "and find places when you search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nový geolokační systém GNOME, který byl vytvořen pro GNOME 3.10 a používá "
+#~ "se k určení místa, kde se nacházíte, Vám na mapě ukáže vaši aktuální "
+#~ "pozici a najde místa, která hledáte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
+#~ "3.8. Since then, it has matured and is now a fully-fledged member of the "
+#~ "core application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize "
+#~ "and print your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. "
+#~ "Pictures from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly "
+#~ "through the application, and support for other online photo services is "
+#~ "already being worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your "
+#~ "photos to be displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and "
+#~ "phones and other computers running GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Fotky</app> jsou novou aplikací, která byla poprvé uvedena v GNOME "
+#~ "3.8. Od té doby dospěla a nyní je plnohodnotnou součástí základní sady "
+#~ "aplikací. <app>Fotky</app> umožňují procházet, třídit a tisknout vaše "
+#~ "obrázky a jsou provázány s <app>Účty on-line</app>. Své obrázky na "
+#~ "<gui>Flickru</gui> si můžete už procházet přímo v aplikaci a na podpoře "
+#~ "dalších fotoslužeb se pracuje. Své fotky můžete také posílat do dalších "
+#~ "zařízení, jako jsou telefony a televize s podporou DLNA a ostatní "
+#~ "počítače, na kterých běží GNOME."
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Poznámky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
+#~ "app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store "
+#~ "notes using <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link>. "
+#~ "<app>Notes</app> provides a simple interface for writing, browsing and "
+#~ "searching notes, and automatically saves your work so you don't lose it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Poznámky</app> byly poprvé uvedeny v GNOME 3.8 pod názvem "
+#~ "<app>Bijiben</app>. Od té doby dospěly a získaly schopnost uchovávat "
+#~ "poznámky pomocí <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link>. "
+#~ "Poskytují jednoduché rozhraní pro psaní, procházení a vyhledávání "
+#~ "poznámek a automatické ukládání vaší práce, takže o nic nepříjdete."
+
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "Hodiny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
+#~ "timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
+#~ "app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will "
+#~ "automatically detect where in the world you are and show a clock for the "
+#~ "closest city."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopky a odpočet času mají nyní v <app>Hodinách</app> animaci v podobě "
+#~ "analogových hodin, což vypadá působivě a poskytuje lepší přehled. V GNOME "
+#~ "3.10 byla rovněž přidána podpora geolokace: pokud je to možné, "
+#~ "automaticky se zjistí, kde na Zemi se nacházíte a zobrazí se správné "
+#~ "hodiny."
+
+#~ msgid "Tweak Tool"
+#~ msgstr "Vylaďovací nástroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
+#~ "configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
+#~ "easier, and the layout and labelling of each option has been updated to "
+#~ "make them easy to understand."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Vylaďovací nástroj</app> byl kompletně aktualizován pro potřeby "
+#~ "GNOME 3.10. Volby nastavení, které nabízí, byly přeorganizovány tak, aby "
+#~ "se v nich dalo snadněji vyznat, a rozvržení a popisky každé z voleb byly "
+#~ "předělány tak, aby byla snáze pochopitelná."
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "WWW"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
+#~ "3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
+#~ "combined into a header bar. This gives more screen space to show web "
+#~ "pages in. <app>Web</app> has also gained integration with system search, "
+#~ "so that you can search your browsing history and open pages directly from "
+#~ "the <gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to "
+#~ "protect your privacy, the default web search engine has been switched to "
+#~ "<link href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>WWW</app>, webový prohlížeč GNOME, dostal pro verzi 3.10 řadu "
+#~ "zdokonalení. Podobně, jako u jiných aplikací, byly záhlaví okna a "
+#~ "nástrojová lišta sloučeny do hlavičkové lišty. Tím se poskytlo více místa "
+#~ "na obrazovce pro zobrazení webových stránek. <app>WWW</app> rovněž "
+#~ "získalo integraci se systémovým vyhledáváním, takže můžete svoji historii "
+#~ "prohlížení a otevřené stránky prohledávat přímo z <gui>Přehledu činností</"
+#~ "gui>. A na konec, jako součást našich snah o ochranu vašeho soukromí, byl "
+#~ "jako výchozí vyhledávací stroj nastaven <link href=\"https://duckduckgo."
+#~ "com/\">DuckDuckGo</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
+#~ "(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
+#~ "VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+#~ "VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>."
+#~ "cloop</gui>). Version 3.10 also includes many small user interface "
+#~ "improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Boxy</app> nyní umí importovat obrazy souborového systému, včetně "
+#~ "QEMU (<gui>.cow, .qcow a .qcow2</gui>), surové obrazy disku (<gui>.img</"
+#~ "gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 a 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+#~ "VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) a Linux Compressed Loop (<gui>.cloop</gui>). "
+#~ "Součástí verze 3.10 je také spousta drobných vylepšení uživatelského "
+#~ "rozhraní."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
+#~ "stored on <gui>ownCloud</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Dokumenty</app> získaly schopnost procházet a číst dokumenty uložené "
+#~ "na <gui>ownCloud</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, "
+#~ "including an updated contacts list, better looking contacts pane, and new "
+#~ "dialogs for linking contacts and changing your address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Kontakty</app> mají plno vylepšení uživatelského rozhraní, včetně "
+#~ "aktualizace seznamu kontaktů, lépe vypadajícího panelu kontaktů a nových "
+#~ "dialogových oken pro spojování kontaktů a změnu vašeho adresáře."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search "
+#~ "results sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard "
+#~ "navigation support. This feature places a movable cursor in text pages, "
+#~ "allowing you to move around and select text with your keyboard. Caret "
+#~ "navigation can be activated by pressing <key>F7</key>. The work for this "
+#~ "feature was funded by the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/"
+#~ "\">Friends of GNOME</link> accessibility campaign."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Prohlížeč dokumentů</app> má od nynějška podporu pro DjVu a "
+#~ "postranní panel s výsledky hledání. Zahrnuje také dlouho očekávanou "
+#~ "podporu pohybu po dokumentech PDF pomocí kurzoru a klávesnice. Tato "
+#~ "funkce umístí do textu stránky pohyblivý textový kurzor, pomocí kterého "
+#~ "se můžete po textu pohybovat a vybírat jeho části klávesnicí. Funkce se "
+#~ "aktivuje zmáčknutím <key>F7</key>. Práce na této funkci byla podpořena "
+#~ "kampaní <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\">Přátelé GNOME</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between "
+#~ "your computer and virtual machines. This will automatically work with new "
+#~ "virtual machines that have been created using the express install option. "
+#~ "Non-express installs or older virtual machines require a new <code>spice-"
+#~ "vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link "
+#~ "href=\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-"
+#~ "guest-tools</link></code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V <app>Boxech</app> teď můžete přetahovat soubory mezi svým počítačem a "
+#~ "virtuálními stroji. Automaticky to funguje u nových virtuálních strojů, "
+#~ "které byly vytvořeny pomocí expresní instalace. Neexpresní instalace nebo "
+#~ "dříve vytvořené virtuální stroje potřebují nový <code>spice-vdagent</"
+#~ "code>; virtuální stroje Microsoft Windows potřebují <code><link href="
+#~ "\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-"
+#~ "guest-tools</link></code>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/lock-screen.png' "
+#~ "md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/lock-screen.png' "
+#~ "md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/time-and-date.png' "
+#~ "md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/time-and-date.png' "
+#~ "md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/magnifier.png' "
+#~| "md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/font-improvements.png' "
+#~ "md5='6d81da4908b85f0d9d09b5f6feb53a6a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/font-improvements.png' "
+#~ "md5='6d81da4908b85f0d9d09b5f6feb53a6a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/smart-cards.png' "
+#~ "md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/smart-cards.png' "
+#~ "md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/magnifier.png' "
+#~ "md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/magnifier.png' "
+#~ "md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here "
+#~ "are some of the other improvements that can be found in the latest "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.10 obsahuje řadu dalších nových funkcí a vylepšení. Zde jsou "
+#~ "některá další zdokonalení, která můžete v poslední verzi najít."
+
+#~ msgid "Paginated Application View"
+#~ msgstr "Stránkové zobrazení aplikací"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application launching view now has pages rather than being scrolled, "
+#~ "and has many other layout and animation improvements. Pages make it "
+#~ "easier to find the application you are looking for, and integrates "
+#~ "application folders much more effectively. A lot of time has been spent "
+#~ "making this part of GNOME 3 look and feel great."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazení spouštěných aplikací má nyní stránky namísto posouvání a řadu "
+#~ "dalších vylepšení rozvržení a animací. Na stránkách snadněji najdete "
+#~ "aplikaci, kterou hledáte, a efektivněji se do nich začlení složky "
+#~ "aplikací. Této části GNOME 3 bylo věnováno hodně času, aby vypadala a "
+#~ "působila lépe."
+
+#~ msgid "Customize Your Lock Screen"
+#~ msgstr "Přizpůsobení vaší zamykací obrazovky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
+#~ "This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate "
+#~ "the lock screen from your session. The lock screen image can be changed "
+#~ "from the <app>Background Settings</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od verze 3.10 si můžete nastavit odlišný obrázek pro svoji zamykací "
+#~ "obrazovku. Získáváte tím další schopnost osobního přizpůsobení a snadno "
+#~ "teď odlišíte zamykací obrazovku od aktivního sezení. Obrázek zamykací "
+#~ "obrazovky se mění v <app>Nastavení pozadí</app>."
+
+#~ msgid "Fine Scrolling"
+#~ msgstr "Jemný posuv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. "
+#~ "This allows precise movements over small distances, and is particularly "
+#~ "useful if the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, "
+#~ "just click and hold on a scroll bar handle, or click on the handle while "
+#~ "holding <key>Shift</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posuvníky v GNOME teď disponují novým režimem, který umožňuje jemný "
+#~ "posuv. Díky tomu se můžete posouvat přesněji po menších krocích a hlavně "
+#~ "to oceníte při posuvu velmi rozsáhlých částí. Pro aktivaci jemného posuvu "
+#~ "stačí kliknout na táhlo posuvníku a táhnout s ním nebo kliknout na táhlo "
+#~ "za současného držení klávesy <key>Shift</key>."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME "
+#~ "3.10."
+#~ msgstr "V GNOME 3.10 byly vylepšena řada částí v <app>Nastavení</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Date & Time</gui>: these have been overhauled to make them "
+#~ "easier to use, and now have a bigger, better looking time zone map and "
+#~ "clearer options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, "
+#~ "which uses the new geolocation framework which has been introduced in "
+#~ "3.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Datum a čas</gui>: tato část byla důkladně přepracována, aby se "
+#~ "snadněji používala. Nyní má větší a přehlednější mapu časových pásem a "
+#~ "jasnější volby. Nově je nabízena volba <gui>Časové pásmo automaticky</"
+#~ "gui>, která používá nový geolokační systém uvedený v GNOME 3.10."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
+#~ "redesigned, making configuration much easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Displeje</gui>: část <gui>Displeje</gui> byla zcela přepracována, "
+#~ "aby se nastavení provádělo snadněji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
+#~ "<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
+#~ "accounts in one place. You can now log into your Google account using "
+#~ "<link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">two-step "
+#~ "verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Účty on-line</gui>: do <gui>Účtů on-line</gui> byly integrovány "
+#~ "diskuzní účty, takže ke všem svým účtům se teď můžete dostat z jednoho "
+#~ "místa. Můžete se také přihlašovat k účtu Google pomocí <link href="
+#~ "\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">dvoufázového "
+#~ "ověřování</link> a součástí <gui>Účtů on-line</gui> je nyní i Flickr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
+#~ "sections have been redesigned and combined into a single page. This makes "
+#~ "it easier to find the settings you are looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Univerzální přístup</gui>: různé části <gui>Univerzálního přístupu</"
+#~ "gui> byly přepracovány a spojeny do jediné stránky. Díky tomu snadněji "
+#~ "najdete nastavení, které hledáte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
+#~ "feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Pozadí</gui>: mimo nové funkce nastavení pozadí pro zamykací "
+#~ "obrazovku máte navíc možnost vybírat pozadí ze svých obrázků na Flickru."
+
+#~ msgid "More Beautiful, Legible Text"
+#~ msgstr "Hezčí a čitelnější text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cantarell, the GNOME font, has had a big update for 3.10. Glyph coverage "
+#~ "has been extended so that more languages are supported, and the shape and "
+#~ "spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
+#~ "beautiful interface font that is easier to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantarell, písmo GNOME, prodělalo ve verzi 3.10 velkou aktualizaci. Bylo "
+#~ "rozšířeno pokrytí glyfů, takže je podporováno více jazyků, a byly "
+#~ "zdokonaleny tvary a rozestupy jednotlivých písmen. Výsledkem je hezčí "
+#~ "písmo uživatelského rozhraní, které se lépe čte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "High-resolution displays (also known as high-density displays) are "
+#~ "becoming increasingly common. GNOME 3.10 introduces support for these "
+#~ "types of displays, and will now automatically scale what is displayed on "
+#~ "the screen to compensate for increased display density. This ensures that "
+#~ "controls and content appear at the correct size, and that interfaces are "
+#~ "usable. This work would not have been possible without <link href="
+#~ "\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-"
+#~ "assist-with-high-definition-support/\">the generous donation of high-"
+#~ "density display laptops</link> by Brion Vibber and Intel's <link href="
+#~ "\"https://01.org/\">Open Source Technology Center (OTC)</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Displeje s vysokým rohlišením (také nazývané displeje s vysokou hustotou) "
+#~ "se objevují stále častěji. GNOME 3.10 zavádí podporu pro tyto typy "
+#~ "displejů a automaticky škáluje věci na obrazovce tak, aby vysokou hustotu "
+#~ "vyrovnalo. Tím se zajistí, že ovládací prvky a obsah vypadají správně "
+#~ "veliké a uživatelské rozhraní je použitelné. Tato práce by nebyla možná "
+#~ "bez <link href=\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-"
+#~ "hardware-donations-to-assist-with-high-definition-support/\">velkorysého "
+#~ "daru notebooku s displejem s vysokou hustotou</link> od Briona Vibbera a "
+#~ "bez <link href=\"https://01.org/\">Open Source Technology Center (OTC)</"
+#~ "link> Intelu."
+
+#~ msgid "Smart Card Support"
+#~ msgstr "Podpora čipových karet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
+#~ "Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
+#~ "configured as the primary authentication method (and password access can "
+#~ "be disabled). It is also possible to configure whether removing a smart "
+#~ "card locks the device or logs the user out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čipové karty jsou nyní podporovány jako alternativní způsob pro "
+#~ "přihlašování a odemykání. Především pro nasazení ve firmách je zajímavá "
+#~ "možnost nastavit čipové karty jako hlavní způsob autentizace (a přístup "
+#~ "pomocí hesla zakázat). Take je možné nastavit, aby vyjmutí čipové karty "
+#~ "způsobilo zamknutí zařízení nebo odhlášení uživatele."
+
+#~ msgid "Magnifier Focus and Caret Tracking"
+#~ msgstr "Zaměřování lupy a sledování kurzoru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition "
+#~ "of caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will "
+#~ "move to keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes "
+#~ "it much easier to type and navigate using the keyboard while using the "
+#~ "magnifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatelé lupy si mohou užívat lepšího komfortu s přidaným sledováním "
+#~ "kurzoru a zaměření. S tímto zdokonalením se lupa přesouvá tak, aby "
+#~ "zachovala v zobrazení zaměřený widget a textový kurzor. Díky tomu se při "
+#~ "použití lupy snadněji píše a pohybuje pomocí klávesnice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdokonalenou přihlašovací obrazovku s lepším rozvržením a hezčími "
+#~ "přechody."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and "
+#~ "consistently aligned text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarovnání textu popisků k účaří, což přináší rovnoměrněji a důsledněji "
+#~ "zarovnaný text."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
+#~ "menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozbalovací kalendář ovladatelný z klávesnice a táhla v nabídce stavu "
+#~ "systému, které lze použít dohromady se čtečkou obrazovky <app>Orca</app>."
+
+#~ msgid "Better looking lock screen notifications."
+#~ msgstr "Lepší vzhled oznámení na zamykací obrazovce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čtečku obrazovky lze kdykoliv zapnout či vypnout zmáčknutím "
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web applications now have header bars with some useful controls for "
+#~ "navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Webové aplikace nyní mají hlavičkovou lištu s některými užitečnými "
+#~ "ovládacími prvky pro pohyb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate "
+#~ "warnings about other logged in users or busy applications (these warnings "
+#~ "were previously included in a separate set of dialog windows)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sloučení dialogových oken odhlášení a vypnutí, jehož součástí jsou i "
+#~ "varování o dalších přihlášených uživatelích nebo zaneprázdněných "
+#~ "aplikacích (tato varování byla dříve v oddělených dialogových oknech)."
+
+#~ msgid "A new default background."
+#~ msgstr "Nové výchozí pozadí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GNOME 3.10, it is possible to run a GNOME session as well as GNOME "
+#~ "applications using Wayland. This support is experimental and is intended "
+#~ "for testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running "
+#~ "on Wayland may be unstable and could crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od GNOME 3.10 je možné spouštět sezení GNOME i aplikace GNOME pomocí "
+#~ "Waylandu. Tato podpora je experimentální a je zamýšlena jen pro testovací "
+#~ "účely. <cmd>gnome-shell</cmd> i aplikace běžící na Waylandu mohou být "
+#~ "nestabilní nebo se zhroutit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These provide "
+#~ "additional abilities, such as adding animated transitions, as well as "
+#~ "greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives "
+#~ "to existing widgets. The new widgets have been created in line with the "
+#~ "latest GNOME 3 application designs."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ 3.10 zavádí sadu nových widgetů rozhraní. Ty poskytují další "
+#~ "schopnosti, jako je přidání animovaného přechodu, a větší flexibilitu. V "
+#~ "některých případech poskytují alternativu snadnější na používání oproti "
+#~ "stávajícím widgetům. Nové widgety byly vytvořeny v souladu s designem "
+#~ "nejnovějších aplikací GNOME 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html"
+#~ "\">GtkStack</code>: a container which shows one child at a time. "
+#~ "Transitions between pages can be animated as slides or fades."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html"
+#~ "\">GtkStack (zásobník)</code>: kontejner, který zobrazuje v daný okamžik "
+#~ "jednoho z potomků. Přechody mezi stránkami mohou být animované jako "
+#~ "odsunutí nebo prolnutí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html"
+#~ "\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
+#~ "control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
+#~ "conjunction with <code>GtkStack</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html"
+#~ "\">GtkStackSwitcher (přepínač zásobníku)</code>: sada provázaných "
+#~ "tlačítek, jež lze použít k ovládání, která ze stránek v zásobníku se má "
+#~ "zobrazit. Navrženo pro použití ve spojení s <code>GtkStack</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
+#~ "\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
+#~ "child from invisible to visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
+#~ "\">GtkRevealer (zjevení)</code>: kontejner, který animuje přechody jeho "
+#~ "potomků z neviditelných na viditelné."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html"
+#~ "\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically "
+#~ "sorted and filtered, and navigation is possible using pointer or "
+#~ "keyboard. <code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href="
+#~ "\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</"
+#~ "code>. Rows can contain controls and complex layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html"
+#~ "\">GtkListBox (seznam)</code>: svislý kontejner. Řádky lze dynamicky "
+#~ "řadit a filtrovat a pohyb po nich je možný jak myší, tak klávesnicí. "
+#~ "<code>GtkListBox</code> dáva alternativu k <code href=\"https://developer."
+#~ "gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView (stromové zobrazení)</"
+#~ "code>. Řádky mohou obsahovat ovládací prvky nebo i celá komplexní "
+#~ "rozložení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html"
+#~ "\">GtkHeaderBar</code>: a horizontal container that should be placed at "
+#~ "the top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both "
+#~ "window titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> "
+#~ "can be placed at the start or end, or it can be centered."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html"
+#~ "\">GtkHeaderBar (hlavičková lišta)</code>: vodorovný kontejner, který by "
+#~ "měl být umístěn v horní části okna. <code>GtkHeaderBars</code> zastupuje "
+#~ "roli záhlaví okna a nástrojové lišty. Obsah prvku <code>HeaderBar</code> "
+#~ "může být umístěn na začátek nebo konec a nebo být vystředěn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html"
+#~ "\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
+#~ "controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
+#~ "<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html"
+#~ "\">GtkSearchBar (vyhledávací lišta)</code>: kontejner, který je navržen k "
+#~ "tomu, aby obsahoval ovladací prvky vyhledávání. <code>GtkSearchBars</"
+#~ "code> jsou běžně umístěny pod <code>GtkHeaderBar</code> a mohou být na "
+#~ "vyžádání skryty a zobrazeny."
+
+#~ msgid "Composite Widget Templates"
+#~ msgstr "Šablony složených widgetů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Composite widget templates are a new feature in GTK+ 3.10. The new "
+#~ "feature allows composite widgets to be defined using XML, which avoids "
+#~ "the need to construct them manually. GTK+ is already taking advantage of "
+#~ "this feature to define its own composite widgets, such as "
+#~ "<code>GtkVolumeButton</code> and <code>GtkFileChooserDefault</code>. "
+#~ "Application authors can use the same capability to make their own, which "
+#~ "can be done by directly with XML or with the <app>Glade</app> interface "
+#~ "builder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šablony složených widgetů jsou novou věcí v GTK+ 3.10. Umožňují složené "
+#~ "widgety definovat pomocí XML, takže je není potřeba vytvářet ručně. GTK+ "
+#~ "z této funkcionality již těží v podobě definic vlastních složených "
+#~ "widgetů, jako jsou <code>GtkVolumeButton</code> a "
+#~ "<code>GtkFileChooserDefault</code>. Autoři aplikací toho mohou využit "
+#~ "stejně k vytvoření svých vlastních složených widgetů, ať už přímo pomocí "
+#~ "XML nebo pomocí návrháře rozhraní <code>Glade</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
+#~ "tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog "
+#~ "post about this new feature</link>, which includes a tutorial and a "
+#~ "working example that you can try."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tristan Van Berkom napsal <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
+#~ "tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">podrobný "
+#~ "příspěvek o této nové funkcionalitě</link>, jehož součástí je i výuková "
+#~ "lekce a funkční příklad, který si můžete vyzkoušet."
+
+#~ msgid "Baseline Alignment in GTK+"
+#~ msgstr "Zarovnání k účaří v GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels "
+#~ "to be properly vertically aligned in relation to containers, which has "
+#~ "the added advantage of ensuring consistent text alignment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ 3.10 zavádí zarovnání textu k účaří. Díky tomu mohou být texty "
+#~ "popisků správně svisle zarovnány vůči kontejneru a navíc je zarovnání "
+#~ "textu daleko jednotnější."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Base line alignment is available for a range of common widgets. "
+#~ "Developers wanting to use it are required to set the vertical alignment "
+#~ "for the text widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done "
+#~ "automatically when using helper functions such as <code>new_from_label()</"
+#~ "code>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarovnání k účaří je k dispozici pro řadu běžných widgetů. Vývojáři, "
+#~ "kteří jej chtějí použít musí nastavit svislé zarovnání textu widgetu na "
+#~ "<code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (to se děje automaticky, když je "
+#~ "použita pomocná funkce jako např. <code>new_from_label()</code>)."
+
+#~ msgid "GLib"
+#~ msgstr "GLib"
+
+#~ msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
+#~ msgstr "Objekt GApplication získal řadu nových vlastností pro GNOME 3.10:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
+#~ "was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been "
+#~ "added. This provides a standard way to start an application. It also "
+#~ "allows a file to be opened with an application or a named action to be "
+#~ "activated. More information can be found in the <link href=\"http://"
+#~ "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest."
+#~ "html#dbus\">Freedesktop Specification</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Byla přidána podpora pro rozhraní <code>org.freedesktop.Application</"
+#~ "code> (které bylo specifikováno na samitu freedesktop.org v dubnu 2013). "
+#~ "To poskytuje standardní způsob pro spouštění aplikací. Rovněž umožňuje "
+#~ "otevírat soubory pomocí aplikací nebo aktivaci pojmenovaných akcí. Více "
+#~ "informací naleznete ve <link href=\"http://standards.freedesktop.org/"
+#~ "desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
+#~ "Specification</link> (odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>.desktop</code> files can now specify if an application should be "
+#~ "started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found "
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">on "
+#~ "the wiki</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory <code>.desktop</code> nyní mohou určovat, že aplikace by měla být "
+#~ "spuštěna přes aktivaci D-Bus. Podrobnosti, jak se to dělá, najdete <link "
+#~ "href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">na wiki</"
+#~ "link> (odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
+#~ "<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer."
+#~ "gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-"
+#~ "info-list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> and "
+#~ "<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-"
+#~ "based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+#~ "\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. The Freedesktop "
+#~ "Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/"
+#~ "desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details "
+#~ "on this</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do <code>GDesktopAppInfo</code> byla přidána podpora pro akce v souborech "
+#~ "<code>.desktop</code> pomocí <code><link href=\"https://developer.gnome."
+#~ "org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-list-"
+#~ "actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> a <code><link "
+#~ "href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-"
+#~ "GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+#~ "\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. Ve Freedesktop "
+#~ "Specification jsou k tomu uvedeny <link href=\"http://standards."
+#~ "freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-"
+#~ "actions\">podrobnosti</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy "
+#~ "state to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading "
+#~ "state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Objekt <code>GApplication</code> od nynějška umožňuje aplikacím "
+#~ "signalizovat shellu pracovního prostředí stav, že jsou zaneprázdněny, "
+#~ "například při zdlouhavých operacích nebo načítání."
+
+#~ msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
+#~ msgstr "GLib má v 3.10 řadu dalších zdokonalení:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
+#~ "other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
+#~ "cmd> on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testy nyní mohou generovat výstup TAP, který umožňuje snadnější integraci "
+#~ "s ostatními souvisejícími testy. Pro spuštění testů v tomto režimu "
+#~ "zadejte na příkazovém řádku <cmd>--tap</cmd>."
+
+#~ msgid "There is now some support for installed tests."
+#~ msgstr "Nyní je k dispozici podpora pro instalované testy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GPropertyAction</code> is a new type of <code>GAction</code> that "
+#~ "represents a property of an object, and allows the value to change when "
+#~ "activated. This makes it very easy to integrate properties into "
+#~ "<code>GMenus</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>GPropertyAction</code> je nový typ objektu <code>GAction</code>, "
+#~ "který reprezentuje vlastnost libovolného objektu a nabízí hodnotu, která "
+#~ "se změní při aktivaci. Díky tomu jde velmi snadno integrovat vlastnosti "
+#~ "do <code>GMenus</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
+#~ "information on places and to identify the current location of the system. "
+#~ "To do this, two new components have been introduced:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nové geolokační schopnosti v GNOME 3.10 umožňují aplikacím získat "
+#~ "informace o místech a určit místo, kde se systém aktuálně nachází. Pro "
+#~ "tento účel byly zavedeny dvě nové komponenty:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html"
+#~ "\">geocode-glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This "
+#~ "allows you to find information on places according to search terms or "
+#~ "coordinates. It relies on the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/"
+#~ "wiki/Nominatim\">Nominatim</link> service from OpenStreetMap."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html"
+#~ "\">geocode-glib</link>: nová knihovna pro (zpětné) geokódování. Díky ní "
+#~ "můžete najít informace o místech odpovídajících hledanému výrazu nebo "
+#~ "souřadnicím. Tato funkčnost závisí na službě <link href=\"https://wiki."
+#~ "openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</link> z OpenStreetMap."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/"
+#~ "\">GeoClue2</link>: a re-written GeoClue implementation designed for "
+#~ "simplicity and privacy. This allows you to identify the current location."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/"
+#~ "\">GeoClue2</link>: přepsaná implementace GeoClue, která byla navržena s "
+#~ "důrazem na jednoduchost a soukromí. Pomocí ní můžete zjistit aktuální "
+#~ "pozici."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]