[gnome-documents] Updated Hungarian translation



commit 5547f8073d6e777b4c7baa26bf7be9318c2d5003
Author: Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Mar 23 01:59:48 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  905 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 538 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 35969a2..7509e5f 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 04:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 02:58+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -24,6 +24,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 11:04+0000\n"
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
+
 # Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -37,116 +47,140 @@ msgstr ""
 "Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
-#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
-#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+#: C/collections.page:12 C/index.page:14 C/info.page:12 C/print.page:11
+#: C/prob-no-show.page:12 C/prob-previews.page:12 C/search.page:11
+#: C/viewgrid.page:12 C/view.page:12
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
-#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
-#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
-#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
-#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
-#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+#: C/collections.page:14 C/collections.page:19 C/filter.page:14
+#: C/formats.page:14 C/index.page:16 C/index.page:21 C/info.page:14
+#: C/info.page:19 C/print.page:13 C/print.page:18 C/prob-no-show.page:14
+#: C/prob-no-show.page:19 C/prob-previews.page:14 C/prob-previews.page:19
+#: C/search.page:13 C/search.page:18 C/viewgrid.page:14 C/viewgrid.page:19
+#: C/view.page:14 C/view.page:19
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
-#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
-#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+#: C/collections.page:17 C/filter.page:12 C/formats.page:12 C/index.page:19
+#: C/info.page:17 C/print.page:16 C/prob-no-show.page:17
+#: C/prob-previews.page:17 C/search.page:16 C/viewgrid.page:17 C/view.page:17
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:22 C/filter.page:17 C/formats.page:17 C/index.page:24
+#: C/info.page:22 C/prob-no-show.page:22 C/prob-previews.page:22
+#: C/viewgrid.page:22 C/view.page:22
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:24 C/filter.page:19 C/formats.page:19 C/index.page:26
+#: C/info.page:24 C/prob-no-show.page:24 C/prob-previews.page:24
+#: C/viewgrid.page:24 C/view.page:24
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/collections.page:23
-msgid "Group related documents in a collection."
-msgstr "Kapcsolódó dokumentumok gyűjteménybe csoportosítása."
+#: C/collections.page:29
+#| msgid "Group related documents in a collection."
+msgid "Group related documents together to help sort them."
+msgstr "A kapcsolódó dokumentumokat csoportosítva rendszerezheti azokat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/collections.page:26
+#: C/collections.page:32
 msgid "Make collections of documents"
 msgstr "Dokumentumgyűjtemények készítése"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/collections.page:39
-msgid ""
-"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
-"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
-"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
-"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
-"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
-"documents, can be grouped in one collection."
-msgstr ""
-"A <app>Dokumentumok</app> lehetővé teszi különböző típusú dokumentumok "
-"csoportosítását egy <gui>Gyűjteménybe</gui>. Ha egymáshoz kapcsolódó "
-"dokumentumai vannak, akkor a könnyebb megtalálhatóság érdekében "
+#: C/collections.page:45
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> lets you put together documents of different types "
+#| "in one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+#| "related, you can group them to make them easier to find. For example, if "
+#| "you had a business trip where you made a presentation, your slides, your "
+#| "flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid "
+#| "PDF/ODF documents, can be grouped in one collection."
+msgid ""
+"You can put together documents of different types in one place which is "
+"called a <em>collection</em>. If you have documents that are related, you "
+"can group them to make them easier to find. For example, if you had a "
+"business trip where you made a presentation, your slides, a PDF of your "
+"flight itinerary, your budget spreadsheet, and other word processor and PDF "
+"documents can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"A különböző típusú dokumentumok egy <gui>Gyűjteménybe</gui> csoportosíthatók. "
+"Ha egymáshoz kapcsolódó dokumentumai vannak, akkor a könnyebb megtalálhatóság "
+"érdekében "
 "csoportosíthatja azokat. Ha például üzleti útján egy bemutatót tartott, "
 "akkor egy gyűjteménybe csoportosíthatja az úttal kapcsolatos dokumentumait, "
-"mint az útitervet, a költségvetési tervet és más hibrid PDF/ODF "
-"dokumentumokat."
+"mint egy PDF útitervet, egy költségvetési tervet, valamint más szöveges és "
+"PDF dokumentumokat."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/collections.page:46
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/collections.page:53
 msgid "To create or add to a collection:"
 msgstr "Gyűjtemény létrehozásához vagy hozzáadásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
-#: C/select.page:41
-msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+#: C/collections.page:55 C/collections.page:73 C/print.page:38
+#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgid "Press the <gui>✓</gui> button."
 msgstr "Kattintson a <gui>✓</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:52
-msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
-msgstr "Kijelölési módban jelölje be az összegyűjtendő dokumentumokat."
+#: C/collections.page:58
+#| msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgid "In selection mode, select related documents."
+msgstr "A kijelölési módban jelölje ki a kapcsolódó dokumentumokat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:55
-msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-msgstr "Kattintson a <gui>+</gui> gombra a gombsávban."
+#: C/collections.page:61
+msgid "Press <gui>Add to Collection</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>Hozzáadás gyűjteményhez</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:58
-msgid ""
-"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
-"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
-"the collection."
-msgstr ""
-"A gyűjteménylistában kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra, és írja be az "
+#: C/collections.page:64
+#| msgid ""
+#| "In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection "
+#| "name, or select an existing collection. The selected documents will be "
+#| "added to the collection."
+msgid ""
+"In the collection list, press on <gui>Create new collection</gui> twice and "
+"type a new collection name, or select an existing collection. The selected "
+"documents will be added to the collection."
+msgstr ""
+"A gyűjteménylistában kattintson az <gui>Új gyűjtemény létrehozása</gui> "
+"gombra, és írja be az "
 "új gyűjtemény nevét, vagy válasszon egy meglévő gyűjteményt. A kijelölt "
 "dokumentumok bekerülnek a gyűjteménybe."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/collections.page:65
-msgid ""
-"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
-"put collections inside collections.</em>"
-msgstr ""
-"A gyűjtemények viselkedése nem azonos a mappákéval és azok hierarchiájáéval: "
-"<em>nem helyezhet el a gyűjteményekben más gyűjteményeket</em>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/collections.page:69
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/collections.page:71
 msgid "To delete a collection:"
 msgstr "Gyűjtemény törléséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:75
-msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
-msgstr "Kijelölési módban jelölje be a törlendő gyűjteményt."
+#: C/collections.page:76
+#| msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgid "In selection mode, select the collection that you want to delete."
+msgstr "Kijelölési módban jelölje ki a törlendő gyűjteményt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:78
+#: C/collections.page:79
+#| msgid ""
+#| "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+#| "leaving the original documents."
 msgid ""
-"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
-"leaving the original documents."
+"Press <gui style=\"button\">Delete</gui>. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents as they are."
 msgstr ""
-"Kattintson a Kuka gombra a gombsávon. A gyűjtemény törlésre kerül, az "
-"eredeti dokumentumok azonban megmaradnak."
+"Kattintson a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombra. A gyűjtemény törlésre "
+"kerül, az "
+"eredeti dokumentumok azonban változatlanul megmaradnak."
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -157,197 +191,260 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/filter.page:23 C/search.page:53
-#, fuzzy
+#: C/filter.page:30 C/search.page:53
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+"external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/filter.page:18
+#: C/filter.page:24
 msgid "Choose which documents to display."
 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumokat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/filter.page:21
+#: C/filter.page:27
 msgid "Filter documents"
 msgstr "Dokumentumok szűrése"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/filter.page:23
-#, fuzzy
+#: C/filter.page:29
 msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
-"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
-"scope of the search in these categories:"
+"<link xref=\"search\">Open the search</link> and click the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button next to the search "
+"bar to limit the scope of the search in these categories:"
 msgstr ""
-"Kattintson a <link xref=\"documents-search\">keresés</link> sáv melletti "
+"<link xref=\"documents-search\">Nyissa meg a keresést</link> és kattintson a "
 "<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">lefelé</media> gombra a "
-"keresés hatókörének szűkítéséhez a következő kategóriákra:"
+"keresősáv mellett a keresés hatókörének szűkítéséhez a következő kategóriákra:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/filter.page:35
+msgid "Sources"
+msgstr "Források"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:29
-msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
-msgstr "<em>Források</em>: Helyi, Google, SkyDrive vagy Mind."
+#: C/filter.page:36
+msgid ""
+"Chose to search documents that are <gui>Local</gui>, accessed through <link "
+"href=\"help:gnome-help/online-accounts\">online accounts</link> with "
+"<gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui>, <gui>ownCloud</gui>, or <gui>All</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a <gui>Helyi</gui>, az <link "
+"href=\"help:gnome-help/online-accounts\">online fiókokon</link> keresztül "
+"elért <gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui>, <gui>ownCloud</gui> "
+"dokumentumok vagy az <gui>Összes</gui> közt szeretne keresni."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/filter.page:42
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:31
+#: C/filter.page:43
+#| msgid ""
+#| "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, "
+#| "Text Documents, or All."
 msgid ""
-"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
-"Documents, or All."
+"Search only documents that are <gui>Collections</gui>, <gui>PDF Documents</"
+"gui>, <gui>Presentations</gui>, <gui>Spreadsheets</gui>, <gui>Text "
+"Documents</gui>, or <gui>All</gui>."
 msgstr ""
-"<em>Típus</em>: Gyűjtemények, PDF-dokumentumok, Bemutatók, Táblázatok, "
-"Szöveges dokumentumok vagy Mind."
+"Csak a <gui>Gyűjtemények</gui>, <gui>PDF-dokumentumok</gui>, <gui>Bemutatók<"
+"/gui>, <gui>Táblázatok</gui>, <gui>Szöveges dokumentumok</gui> vagy az <gui>"
+"Összes</gui> dokumentum keresése."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/filter.page:48
+msgid "Match"
+msgstr "Keresés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:35
-msgid "Title, Author, or All."
-msgstr "Cím, Szerző vagy Mind."
+#: C/filter.page:49
+msgid ""
+"Choose to search only the <gui>Title</gui>, the <gui>Author</gui>, or "
+"<gui>All</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy csak a <gui>Cím</gui>, a <gui>Szerző</gui> vagy az <gui>"
+"Összes</gui> szerint keres."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/filter.page:40
-#, fuzzy
+#: C/filter.page:55
 msgid ""
-"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
-"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
-"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+"In order for <gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui> or <gui>ownCloud</gui> "
+"to appear in the filter list, it is necessary to configure Google, ownCloud "
+"or Windows Live as an <link href=\"help:gnome-help/accounts-add\">online "
+"account</link>."
 msgstr ""
-"A <gui>Google</gui> vagy <gui>SkyDrive</gui> megjelenítéséhez a "
-"szűrőlistában be kell állítani egy Google vagy Windows Live <link xref="
-"\"accounts-add\">online fiókot</link>."
+"A <gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui> vagy <gui>ownCloud</gui> "
+"megjelenítéséhez a "
+"szűrőlistában be kell állítani egy Google, ownCloud vagy Windows Live <link "
+"href=\"help:gnome-help/accounts-add\">online fiókot</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/formats.page:18
+#: C/formats.page:24
 msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
 msgstr ""
 "A <app>Dokumentumok</app> számos népszerű dokumentumtípus megjelenítésére "
 "képes."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/formats.page:22
-msgid "Formats supported"
+#: C/formats.page:28
+msgid "Supported formats"
 msgstr "Támogatott formátumok"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/formats.page:24
+#: C/formats.page:31
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+#| "supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+#| "app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgid ""
 "<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
-"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
-"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+"supported by <app href=\"help:evince\">Document Viewer</app>, <app>Microsoft "
+"Office</app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
 "A <app>Dokumentumok</app> PDF, DVI, XPS, PostScript, valamint a "
-"<app>Dokumentummegjelenítő</app>, a <app>Microsoft Office</app>, "
+"<app href=\"help:evince\">Dokumentummegjelenítő</app>, a <app>Microsoft "
+"Office</app>, "
 "<app>LibreOffice</app> és <app>Google Docs</app> által támogatott "
 "formátumokat jeleníti meg."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "Documents"
+msgctxt "link"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "Documents"
+msgctxt "text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:31
+#| msgid ""
+#| "Organize the documents stored locally on your computer or created online."
 msgid ""
-"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+"Organize, view and edit the documents that are stored locally on your "
+"computer or online."
 msgstr ""
-"Rendszerezze a számítógépén helyileg tárolt vagy online létrehozott "
-"dokumentumait."
+"Rendszerezze, jelenítse meg és szerkessze a számítógépén helyileg vagy online "
+"tárolt dokumentumait."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentumok"
+#: C/index.page:35
+msgid "<_:media-1/> Documents"
+msgstr "<_:media-1/> Dokumentumok"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:50
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, "
+#| "organize, and print the documents on your computer or those created "
+#| "remotely using <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
 msgid ""
-"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize "
 "and print the documents on your computer or those created remotely using "
-"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+"<em>Google Docs</em>, <em>ownCloud</em> or <em>OneDrive</em>."
 msgstr ""
 "A <app>Dokumentumok</app> a számítógépén található, illetve a <em>Google "
-"Dokumentumok</em> vagy a <em>SkyDrive</em> használatával a felhőben "
+"Dokumentumok</em>, <em>ownCloud</em> vagy a <em>OneDrive</em> használatával a "
+"felhőben "
 "létrehozott dokumentumok megjelenítését, rendszerezését és nyomtatását "
 "lehetővé tevő GNOME alkalmazás."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "View, Sort and Search"
+#: C/index.page:55
+#| msgid "View, Sort and Search"
+msgid "View, sort and search"
 msgstr "Megjelenítés, rendezés és keresés"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Select, Organize, Print"
-msgstr "Kiválasztás, rendszerezés, nyomtatás"
+#: C/index.page:59
+#| msgid "Select, Organize, Print"
+msgid "Select, organize and print"
+msgstr "Kiválasztás, rendszerezés és nyomtatás"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
-msgid "Questions"
-msgstr "Kérdések"
+#: C/index.page:63
+msgid "Problems"
+msgstr "Problémák"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/info.page:22
+#: C/info.page:29
 msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
 msgstr ""
 "Dokumentum nevének, helyének módosítási dátumának vagy típusának "
 "megjelenítése."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/info.page:25
+#: C/info.page:32
 msgid "Find information about documents"
 msgstr "Információk keresése dokumentumokról"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/info.page:35
+#: C/info.page:42
+#| msgid ""
+#| "When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. "
+#| "<app>Documents</app> displays the following metadata for each document:"
 msgid ""
-"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
-"app> displays the following metadata for each document:"
+"When a document is created, it contains with <em>metadata</em>. "
+"<app>Documents</app> displays the following metadata for each document:"
 msgstr ""
-"Dokumentum létrehozásakor <em>metaadatok</em> is létrejönnek. A "
+"A dokumentumok létrehozásukkor <em>metaadatokat</em> is tartalmaznak. A "
 "<app>Dokumentumok</app> a következő metaadatokat jeleníti meg az egyes "
 "dokumentumokról:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:40
+#: C/info.page:47
 msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
 msgstr "Cím: A dokumentum neve, amely szerkeszthető;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:43
-msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+#: C/info.page:50
+#| msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgid "Source: the path to the folder containing the document;"
 msgstr "Forrás: A dokumentumot tartalmazó mappa útvonala;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:46
+#: C/info.page:53
 msgid "Date Modified;"
 msgstr "Módosítás dátuma;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:49
-#, fuzzy
+#: C/info.page:56
 msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
-msgstr ""
-"Típus: A dokumentum <link xref=\"documents-formats\">fájlformátuma</link>."
+msgstr "Típus: A dokumentum <link xref=\"formats\">fájlformátuma</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/info.page:53
+#: C/info.page:60
 msgid "To see a document's properties:"
 msgstr "Dokumentum tulajdonságainak megjelenítéséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:56
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Pipa</gui> gombot a kijelölési módba váltáshoz."
+#: C/info.page:63
+#| msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgid "Click the check button to switch to selection mode."
+msgstr "Nyomja meg a pipa gombot a kijelölési módba váltáshoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:59
+#: C/info.page:66
 msgid "Select a document."
 msgstr "Válasszon egy dokumentumot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:62
+#: C/info.page:69
 msgid ""
 "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Tulajdonságok</gui> gombot a gombsáv jobb szélén."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/info.page:68
+#: C/info.page:75
 msgid ""
 "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
 "preventing access to their metadata or content."
@@ -356,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "megakadályozva a metaadataik vagy tartalmuk elérését."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/info.page:73
+#: C/info.page:80
 msgid ""
 "<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
 "to a document. You may be able to do this from the application you used to "
@@ -369,49 +466,6 @@ msgstr ""
 "app>) teheti meg."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/previews.page:23
-msgid "You can only preview files stored locally."
-msgstr "Csak a helyileg tárolt fájlok előnézetét jelenítheti meg."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/previews.page:26
-msgid "Why don't some files have previews?"
-msgstr "Miért nincs előnézet minden fájlhoz?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/previews.page:34
-msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
-"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
-"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
-"thumbnails."
-msgstr ""
-"A <app>Dokumentumok</app> megnyitásakor a helyileg tárolt dokumentumokhoz "
-"megjelenik egy előnézeti bélyegkép. A távoli kiszolgálón, például a "
-"<em>Google Dokumentumok</em> vagy <em>SkyDrive</em> tárolt dokumentumok "
-"esetén hiányozni fog az előnézeti bélyegkép."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/previews.page:39
-msgid ""
-"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
-"local storage, a thumbnail will be generated."
-msgstr ""
-"Ha letölt egy <em>Google Docs</em> vagy <em>SkyDrive</em> dokumentumot a "
-"helyi lemezre, akkor előállításra kerül a bélyegkép."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/previews.page:43
-msgid ""
-"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
-"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
-"continue to edit it online, it is better not to download it."
-msgstr ""
-"A <gui>Google Dokumentumokról</gui> vagy <em>SkyDrive</em>-ról származó "
-"dokumentum helyi másolata elveszti az online frissítés képességét. Ha online "
-"szeretné folytatni a szerkesztést, akkor ne töltse le."
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/print.page:23
 msgid "Print documents that are stored locally or online."
 msgstr "A helyileg vagy online tárolt dokumentumok nyomtatása."
@@ -421,18 +475,18 @@ msgstr "A helyileg vagy online tárolt dokumentumok nyomtatása."
 msgid "Print a document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:35
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/print.page:36
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Dokumentum nyomtatásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:42
+#: C/print.page:41
 msgid "In selection mode, check the document to be printed."
 msgstr "A kijelölési módban jelölje ki a nyomtatandó dokumentumot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:45
+#: C/print.page:44
 msgid ""
 "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
 msgstr ""
@@ -440,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "párbeszédablak."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/print.page:51
+#: C/print.page:50
 msgid ""
 "Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
 "collection is selected."
@@ -449,6 +503,123 @@ msgstr ""
 "gyűjtemény van kijelölve."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-no-show.page:29
+msgid "Your local documents do not appear in <gui>Documents</gui>."
+msgstr "A helyi dokumentumok nem jelennek meg a <gui>Dokumentumokban</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-no-show.page:32
+#| msgid "My documents cannot be seen"
+msgid "My documents are not shown"
+msgstr "A dokumentumaim nem jelennek meg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-no-show.page:46
+msgid ""
+"<app>Documents</app> supports only certain types of documents such as PDFs "
+"and office suite documents such as spreadsheets and word processor "
+"documents. It will not show text documents and photos."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> csak bizonyos dokumentumtípusokat támogat, mint "
+"például a PDF és az irodai csomagok táblázatai és szöveges dokumentumai. Az "
+"egyszerű szöveges dokumentumokat és fényképeket nem jeleníti meg."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-no-show.page:50
+msgid ""
+"For your local documents to appear in <app>Documents</app>, they must be "
+"inside your <file>Documents</file> or <file>Downloads</file> folders, or "
+"inside folders that are in those directories. Documents that are in other "
+"places on your computer will not be shown."
+msgstr ""
+"A helyi dokumentumok akkor jelennek meg a <app>Dokumentumokban</app>, ha a <"
+"file>Dokumentumok</file> vagy <file>Letöltések</file> mappákban vagy ezek "
+"almappáiban vannak. A számítógép más mappáiban lévő dokumentumok nem jelennek "
+"meg."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-no-show.page:55
+#| msgid ""
+#| "If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+#| "app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is "
+#| "running in your session. The default configuration, set to index files in "
+#| "your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), "
+#| "should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure <app>Tracker</app> "
+"is running in your session. The default configuration, set to index files in "
+"your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should "
+"be adequate."
+msgstr ""
+"Ha a dokumentumai nem jelennek meg a <app>Dokumentumok</app> alkalmazásban, "
+"akkor lehet, hogy a <app>Tracker</app> nem fut, vagy nincs megfelelően "
+"beállítva. Győződjön meg róla, hogy a <app>Tracker</app> fut a munkamenetben, "
+"az "
+"alapértelmezett beállítás a saját mappájában történő indexelés (nem "
+"rekurzívan) és az XDG mappák indexelése (rekurzívan), ennek megfelelőnek "
+"kell lennie."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-previews.page:29
+#| msgid "You can only preview files stored locally."
+msgid "You can only preview files stored locally, on Google Drive or ownCloud."
+msgstr ""
+"Csak a helyileg, a Google Drive-on vagy ownCloudon tárolt fájlok előnézetét "
+"jelenítheti meg."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-previews.page:33
+#| msgid "Why don't some files have previews?"
+msgid "Why do some files not have previews?"
+msgstr "Miért nincs előnézet minden fájlhoz?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-previews.page:41
+#| msgid ""
+#| "When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+#| "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+#| "<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) "
+#| "preview thumbnails."
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally, on <em>Google Drive</em> or <em>ownCloud</"
+"em>. Those stored in <em>OneDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> megnyitásakor a helyileg, a <em>Google Drive-on</em>"
+" vagy <em>ownCloudban</em> tárolt dokumentumokhoz megjelenik egy előnézeti "
+"bélyegkép. Az <em>OneDrive-on</em> tárolt dokumentumok esetén hiányozni fog "
+"az előnézeti bélyegkép."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-previews.page:46
+#| msgid ""
+#| "If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+#| "local storage, a thumbnail will be generated."
+msgid ""
+"If you download a <em>OneDrive</em> document to local storage through the "
+"web interface, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Ha letölt egy <em>OneDrive</em> dokumentumot a helyi lemezre a webes "
+"felületen, akkor előállításra kerül a bélyegkép."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-previews.page:50
+#| msgid ""
+#| "The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+#| "<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want "
+#| "to continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from an online account will lose its "
+"ability to be updated online. If you want to continue to edit it online, it "
+"is better not to download it."
+msgstr ""
+"Az online fiókból letöltött dokumentum helyi másolata elveszti az online "
+"frissítés képességét. Ha online szeretné folytatni a szerkesztést, akkor "
+"inkább ne töltse le."
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/search.page:23
 msgid "Find your documents by title or author."
 msgstr "Keresse meg dokumentumait cím vagy szerző alapján."
@@ -484,130 +655,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/search.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
 "\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
 "various <link xref=\"filter\">filters</link>."
 msgstr ""
-"A találatokat a <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">lefelé</"
-"media> gombra kattintva, majd a <link xref=\"documents-filter\">szűrők</"
-"link> egyikét kiválasztva korlátozhatja vagy szűrheti."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/select.page:23
-msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
-msgstr ""
-"A kijelölési mód használatával több dokumentumot vagy gyűjteményt is "
-"kijelölhet."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/select.page:27
-msgid "Selecting documents"
-msgstr "Dokumentumok kijelölése"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/select.page:36
-msgid ""
-"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
-"collections of your documents. To use selection mode:"
-msgstr ""
-"A <app>Dokumentumok</app> kijelölési módból megnyithatja, kinyomtathatja, "
-"megjelenítheti dokumentumait, illetve gyűjteményeket készíthet belőlük. A "
-"kijelölési mód használatához:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:44
-msgid ""
-"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
-"actions that are valid for your selection."
-msgstr ""
-"Válasszon ki dokumentumokat vagy gyűjteményeket. Megjelenik a gombsáv a "
-"kijelöléshez érvényes műveletekkel."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/select.page:51
-msgid "Selection mode actions"
-msgstr "Kijelölési mód műveletei"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/select.page:53
-msgid "After selecting one or more documents you can:"
-msgstr "Legalább egy dokumentum kijelölése után:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:57
-msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
-msgstr "Megnyithatja a Dokumentummegjelenítővel (mappa ikon)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:60
-msgid ""
-"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
-"document is selected)."
-msgstr ""
-"Kinyomtathatja (nyomtató ikon): Csak akkor érhető el, ha egy dokumentum van "
-"kijelölve."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:64
-msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
-msgstr "Rendszerezheti (plusz ikon): Dokumentumgyűjtemények készítése."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:67
-msgid ""
-"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
-"available when a single document is selected)."
-msgstr ""
-"Megjelenítheti a tulajdonságokat (franciakulcs ikon): Dokumentum "
-"tulajdonságainak megjelenítése (csak akkor érhető el, ha egy dokumentum van "
-"kijelölve)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:71
-msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
-msgstr "Törölheti (Kuka ikon): gyűjtemények törlése."
+"A találatokat a <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">lefelé</media>"
+" gombra kattintva, majd a <link xref=\"filter\">szűrők</link> egyikét "
+"kiválasztva korlátozhatja vagy szűrheti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tracker.page:23
-msgid "Local or remote documents do not appear."
-msgstr "Helyi vagy távoli dokumentumok nem jelennek meg."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tracker.page:26
-msgid "My documents cannot be seen"
-msgstr "A dokumentumaim nem láthatók"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tracker.page:40
-msgid ""
-"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
-"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
-"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
-"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
-"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
-msgstr ""
-"Ha a dokumentumai nem jelennek meg a <app>Dokumentumok</app> alkalmazásban, "
-"akkor lehet, hogy a <app>Tracker</app> nem fut, vagy nincs megfelelően "
-"beállítva. Győződjön meg róla, hogy a Tracker fut a munkamenetben, az "
-"alapértelmezett beállítás a saját mappájában történő indexelés (nem "
-"rekurzívan) és az XDG mappák indexelése (rekurzívan), ennek megfelelőnek "
-"kell lennie. Győződjön meg róla, hogy a dokumentumai ezen útvonalak egyikén "
-"vannak."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/viewgrid.page:23
+#: C/viewgrid.page:29
 msgid "Change the way documents are displayed."
 msgstr "Dokumentumok megjelenítési módjának megváltoztatása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/viewgrid.page:26
+#: C/viewgrid.page:32
 msgid "View files in a list or grid"
 msgstr "Fájlok megjelenítése listában vagy rácsban"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/viewgrid.page:35
+#: C/viewgrid.page:41
 msgid ""
 "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
 "default. To view in <gui>List</gui> format:"
@@ -616,50 +684,46 @@ msgstr ""
 "jelennek meg. A <gui>lista</gui> formátumban való megjelenítéshez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/viewgrid.page:40
-msgid ""
-"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
-msgstr ""
-"A felső sávon válassza a <app>Dokumentumok</app> menüpontot az "
-"alkalmazásmenü megjelenítéséhez."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/viewgrid.page:44
-msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
-msgstr ""
-"Válassza a <gui>Megjelenítés mint</gui> menüből a <gui>Lista</gui> "
-"lehetőséget."
+#: C/viewgrid.page:46
+msgid "Press the list button in the top-right corner of the window."
+msgstr "Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő lista gombot."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/viewgrid.page:49
+#: C/viewgrid.page:51
+#| msgid ""
+#| "List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+#| "whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or "
+#| "<em>SkyDrive</em>."
 msgid ""
 "List view has columns displaying the document type and date modified, and "
-"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
-"em>."
+"whether it's stored locally or remotely in one of your online accounts."
 msgstr ""
 "A listanézet oszlopai megjelenítik a dokumentum típusát, módosítási dátumát, "
-"valamint hogy helyileg vagy a <app>Google Dokumentumokon</app> vagy a "
-"<em>SkyDrive-on</em> van-e tárolva."
+"valamint hogy helyileg vagy az egyik távoli online fiókjában van-e tárolva."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/viewgrid.page:54
-msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+#: C/viewgrid.page:56
+msgid ""
+"Click the grid button in the top-right corner of the window to return to the "
+"grid view."
 msgstr ""
-"Válassza az alkalmazásmenü <gui>Rács</gui> menüpontját az alapértelmezett "
-"formátum visszaállításához."
+"Kattintson a rács gombra az ablak jobb felső sarkában a rácsnézethez való "
+"visszatéréshez."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/view.page:23
-msgid "View documents full-screen."
-msgstr "Dokumentumok megjelenítése teljes képernyőn."
+#: C/view.page:29
+#| msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgid "Open documents that are stored locally or online."
+msgstr "A helyileg vagy online tárolt dokumentumok megnyitása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/view.page:26
-msgid "Display documents stored locally or online"
-msgstr "Helyileg vagy online tárolt dokumentumok megjelenítése"
+#: C/view.page:32
+#| msgid "Filter documents"
+msgid "View your documents"
+msgstr "Dokumentumok megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:36
+#: C/view.page:42
 msgid ""
 "When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
 "locally as well as online, are displayed as thumbnails."
@@ -668,43 +732,150 @@ msgstr ""
 "tárolt dokumentum megjelenik bélyegképként."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/view.page:40
-#, fuzzy
+#: C/view.page:46
 msgid ""
-"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
-"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
-"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+"To see documents from your online accounts, it is necessary to <link href="
+"\"help:gnome-help/accounts-add\">set up the accounts</link>."
 msgstr ""
-"A <em>Google Dokumentumok</em> vagy <em>SkyDrive</em> dokumentumok "
-"szűrőlistában való megjelenítéséhez be kell állítani egy Google vagy Windows "
-"Live <link xref=\"accounts-add\">online fiókot</link>."
+"Az online fiókjain tárolt dokumentumok megjelenítéséhez szükség van <link "
+"href=\"help:gnome-help/accounts-add\">a fiókok beállítására</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:45
-msgid "To view the contents of a document:"
-msgstr "Dokumentum tartalmának megjelenítéséhez:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:49
-msgid ""
-"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
-"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
-msgstr ""
-"Kattintson a bélyegképre. A dokumentum teljes szélességben jelenik meg a "
-"<app>Dokumentumok</app> ablakában (vagy teljes képernyőn, ha az "
-"maximalizálva van)."
+#: C/view.page:50
+#| msgid "To view the contents of a document:"
+msgid "To view the contents of a document, press on the thumbnail."
+msgstr "Dokumentum tartalmának megjelenítéséhez kattintson a bélyegképre."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:54
-msgid "To exit the document, click the back arrow button."
-msgstr "A dokumentum elhagyásához nyomja meg a visszafelé nyíl gombot."
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:3
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#: C/view.page:52
+#| msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgid ""
+"To exit the document, click the back arrow button in the top-left of the "
+"window."
+msgstr ""
+"A dokumentum elhagyásához nyomja meg a visszafelé nyíl gombot az ablak bal "
+"felső sarkában."
+
+#~ msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+#~ msgstr "Kijelölési módban jelölje be az összegyűjtendő dokumentumokat."
+
+#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+#~ msgstr "Kattintson a <gui>+</gui> gombra a gombsávban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you "
+#~ "cannot put collections inside collections.</em>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyűjtemények viselkedése nem azonos a mappákéval és azok "
+#~ "hierarchiájáéval: <em>nem helyezhet el a gyűjteményekben más "
+#~ "gyűjteményeket</em>."
+
+#~ msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+#~ msgstr "<em>Források</em>: Helyi, Google, SkyDrive vagy Mind."
+
+#~ msgid "Title, Author, or All."
+#~ msgstr "Cím, Szerző vagy Mind."
+
+#~ msgid "Formats supported"
+#~ msgstr "Támogatott formátumok"
+
+#~ msgid "Questions"
+#~ msgstr "Kérdések"
+
+#~ msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kijelölési mód használatával több dokumentumot vagy gyűjteményt is "
+#~ "kijelölhet."
+
+#~ msgid "Selecting documents"
+#~ msgstr "Dokumentumok kijelölése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or "
+#~ "make collections of your documents. To use selection mode:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Dokumentumok</app> kijelölési módból megnyithatja, kinyomtathatja, "
+#~ "megjelenítheti dokumentumait, illetve gyűjteményeket készíthet belőlük. A "
+#~ "kijelölési mód használatához:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one or more documents or collections. The button bar appears with "
+#~ "the actions that are valid for your selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válasszon ki dokumentumokat vagy gyűjteményeket. Megjelenik a gombsáv a "
+#~ "kijelöléshez érvényes műveletekkel."
+
+#~ msgid "Selection mode actions"
+#~ msgstr "Kijelölési mód műveletei"
+
+#~ msgid "After selecting one or more documents you can:"
+#~ msgstr "Legalább egy dokumentum kijelölése után:"
+
+#~ msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+#~ msgstr "Megnyithatja a Dokumentummegjelenítővel (mappa ikon)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+#~ "document is selected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kinyomtathatja (nyomtató ikon): Csak akkor érhető el, ha egy dokumentum "
+#~ "van kijelölve."
+
+#~ msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+#~ msgstr "Rendszerezheti (plusz ikon): Dokumentumgyűjtemények készítése."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+#~ "available when a single document is selected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjelenítheti a tulajdonságokat (franciakulcs ikon): Dokumentum "
+#~ "tulajdonságainak megjelenítése (csak akkor érhető el, ha egy dokumentum "
+#~ "van kijelölve)."
+
+#~ msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+#~ msgstr "Törölheti (Kuka ikon): gyűjtemények törlése."
+
+#~ msgid "Local or remote documents do not appear."
+#~ msgstr "Helyi vagy távoli dokumentumok nem jelennek meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felső sávon válassza a <app>Dokumentumok</app> menüpontot az "
+#~ "alkalmazásmenü megjelenítéséhez."
+
+#~ msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <gui>Megjelenítés mint</gui> menüből a <gui>Lista</gui> "
+#~ "lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza az alkalmazásmenü <gui>Rács</gui> menüpontját az alapértelmezett "
+#~ "formátum visszaállításához."
+
+#~ msgid "View documents full-screen."
+#~ msgstr "Dokumentumok megjelenítése teljes képernyőn."
+
+#~ msgid "Display documents stored locally or online"
+#~ msgstr "Helyileg vagy online tárolt dokumentumok megjelenítése"
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+#~ "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, "
+#~ "respectively, as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online "
+#~ "account</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <em>Google Dokumentumok</em> vagy <em>SkyDrive</em> dokumentumok "
+#~ "szűrőlistában való megjelenítéséhez be kell állítani egy Google vagy "
+#~ "Windows Live <link xref=\"accounts-add\">online fiókot</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+#~ "<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a bélyegképre. A dokumentum teljes szélességben jelenik meg a "
+#~ "<app>Dokumentumok</app> ablakában (vagy teljes képernyőn, ha az "
+#~ "maximalizálva van)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]