[rhythmbox] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Russian translation
- Date: Sat, 22 Mar 2014 05:51:20 +0000 (UTC)
commit 4b5958a13c8eabb1f78927ebbbc11e62270c0bfe
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Sat Mar 22 09:51:10 2014 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 1221 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 629 insertions(+), 592 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0c0bb8d..6873536 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2006.
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
# Maxim Petrov <maximpetov yahoo com>, 2011.
-# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-14 12:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 22:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 09:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: руÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,26 +28,26 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент-приёмник GStreamer Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи в %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть уÑтройÑтво вывода: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент playbin; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -65,38 +65,38 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ начать новый поток"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть уÑтройÑтво вывода"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент GStreamer; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
"программы"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент аудио-вывода; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
"программы"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ Ñоединить конвейер GStreamer; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
"программы"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать конвейер GStreamer Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ %s"
@@ -114,8 +114,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Любимые композиции"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:494
-#: ../shell/rb-shell.c:2324
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2394
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -173,26 +173,31 @@ msgid "Album Art"
msgstr "Обложка"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#| msgid "Now Playing"
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "Следить за воÑпроизводимой дорожкой"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "_Tools"
msgstr "_ИнÑтрументы"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "P_lugins"
msgstr "_Модули"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить"
@@ -342,84 +347,73 @@ msgid "_Artist"
msgstr "ИÑп_олнитель"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "_Composer"
+msgstr "_Композитор"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "A_lbum"
msgstr "Ð_льбом"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Year"
msgstr "_Год"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Last played"
msgstr "_ПоÑледнее проÑлушивание"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Genre"
msgstr "Жан_р"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Da_te added"
msgstr "До_бавлено в фонотеку"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "_Play count"
msgstr "С_чётчик проÑлушиваний"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "C_omment"
msgstr "К_омментарий"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
msgid "BPM"
msgstr "Удар./мин"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Rating"
msgstr "О_ценка"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Ti_me"
msgstr "_ВремÑ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "Lo_cation"
msgstr "РаÑпо_ложение"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Quality"
msgstr "_КачеÑтво"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Tracks"
-msgstr "Добавить дорожки"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
-msgid "Add tracks to the library"
-msgstr "Добавить дорожки в фонотеку"
+#| msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr "Выберите меÑтоположение музыки Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фонотеку:"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
-msgid "Copy Tracks"
-msgstr "Копировать дорожки"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
-msgid "Copy tracks to the library location"
-msgstr "Копировать дорожки в фонотеку"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Импортировать"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
-msgid "Remove Tracks"
-msgstr "Удалить дорожки"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
-msgid "Remove the selected tracks"
-msgstr "Удалить выделенные дорожки"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
-msgid "Select a location containing music to add to your library."
-msgstr "Выберите меÑтоположение музыки Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фонотеку."
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "Копировать файлы, раÑположенные вне фонотеки"
#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
msgid "_Remove"
@@ -500,54 +494,6 @@ msgstr "Обзор"
msgid "View All"
msgstr "Показать вÑе"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
-msgid "Import"
-msgstr "Импортировать"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Ðачать воÑпроизведение предыдущей композиции"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
-msgid "Previous"
-msgstr "ПредыдущаÑ"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2245
-msgid "Pause playback"
-msgstr "ПриоÑтановить воÑпроизведение"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
-msgid "Play"
-msgstr "ВоÑпроизвеÑти"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Ðачать воÑпроизведение Ñледующей композиции"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
-msgid "Next"
-msgstr "СледующаÑ"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Повторное воÑпроизведение композиций из ÑпиÑка"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
-msgid "Repeat"
-msgstr "ПовторÑÑ‚ÑŒ"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "ВоÑпроизводить композиции в Ñлучайном порÑдке"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Случайно"
-
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "СвойÑтва медиапроигрывателÑ"
@@ -563,8 +509,8 @@ msgstr "ИÑпользование тома"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "ОÑновные"
@@ -688,7 +634,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "ÐвторÑкие права:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "ПодробноÑти"
@@ -725,7 +671,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Отменить загрузку"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
@@ -770,26 +716,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "О_ценка:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "ПроÑлушиваний:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "ПроÑлушано:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ð‘Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñтота:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Duration:"
msgstr "ПродолжительноÑÑ‚ÑŒ:"
@@ -817,6 +763,10 @@ msgstr "Перемешать очередь воÑпроизведениÑ"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "ОчиÑтить очередь воÑпроизведениÑ"
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Случайно"
+
#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
msgid "Clear"
msgstr "ОчиÑтить"
@@ -849,19 +799,29 @@ msgstr "Ðомер _диÑка:"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "_ИÑполнитель альбома:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Композитор:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "ПорÑдок упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ _альбомов:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "ПорÑдок упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ _иÑполнителей:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "ПорÑдок упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ _иÑполнителей альбома:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#| msgid "Albu_m sort order:"
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "ПорÑдок упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ _композиторов:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Sorting"
msgstr "УпорÑдочивание"
@@ -881,23 +841,23 @@ msgstr "Удар./мин:"
msgid "_Comment:"
msgstr "_Комментарий:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "File name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "РаÑположение:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
msgid "File size:"
msgstr "Размер файла:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Date added:"
msgstr "Добавлено в фонотеку:"
@@ -917,47 +877,12 @@ msgstr "Добавленные файлы:"
msgid "Removed files:"
msgstr "Удалённые файлы:"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ файлом .desktop"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° .desktop «%s»"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "ЗапуÑк %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную Ñтроку"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ÐеизвеÑтный параметр запуÑка: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ðевозможно передать URI в запиÑÑŒ «Type=Link» файла .desktop"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ðе может быть запущено"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
msgstr "Ðикогда"
@@ -1000,83 +925,83 @@ msgstr "%b %d %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5347
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1225
-#: ../widgets/rb-header.c:1251 ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-header.c:1224 ../widgets/rb-header.c:1250
+#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:420
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Слишком много Ñимвольных ÑÑылок"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выделить Ñвободное меÑто на %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:160
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:735
+#: ../lib/rb-util.c:716
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "ОÑталоÑÑŒ %d:%02d из %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:739
+#: ../lib/rb-util.c:720
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "ОÑталоÑÑŒ %d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:744
+#: ../lib/rb-util.c:725
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d из %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:748
+#: ../lib/rb-util.c:729
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d"
@@ -1216,15 +1141,15 @@ msgstr "Ðтот диÑк ÑоответÑтвует неÑкольким аль
msgid "Track %u"
msgstr "Дорожка %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
msgid "Not found"
msgstr "Ðе найдено"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº Ñерверу Musicbrainz"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Ошибка Ñервера Musicbrainz"
@@ -1276,7 +1201,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "ПоÑледнÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ° данных:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
@@ -1316,86 +1241,86 @@ msgstr "Лучшие дорожки"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Любимые пеÑни"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500
msgid "Logging in"
msgstr "ОÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503
msgid "Request failed"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить запроÑ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506
msgid "Authentication error"
msgstr "Ошибка аутентификации"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "ЧаÑÑ‹ уÑтановлены неправильно"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Ðта верÑÐ¸Ñ Rhythmbox была заблокирована."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Слишком чаÑто возникают ошибки при попытке передачи дорожки"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Love"
msgstr "Мне нравитÑÑ!"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
msgid "Ban"
msgstr "Заблокировать"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Ð’Ñ‹ не вошли в ÑиÑтему."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Ожидание аутентификации"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Ошибка аутентификации. Попробуйте войти в ÑиÑтему Ñнова."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Ошибка подключениÑ. Попробуйте войти в ÑиÑтему Ñнова."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
msgid "My Library"
msgstr "Фонотека"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
msgid "My Recommendations"
msgstr "Рекомендации"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "СоÑедÑтво"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s проÑлушано"
@@ -1403,58 +1328,58 @@ msgstr "%s проÑлушано"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Показать на %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Слушать радио _похожих иÑполнителей"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Слушать радио _фанатов"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Похожие иÑполнители:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Любимые фаны иÑполнителÑ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "Фонотека пользователÑ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "БлизоÑÑ‚ÑŒ пользователÑ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Любимые пеÑни пользователÑ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Рекомендации Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ:"
@@ -1462,64 +1387,64 @@ msgstr "Рекомендации Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "МикÑ-радио Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Отмеченные дорожки:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Группа Ñлушает:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Радио %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Фан-радио %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Фонотека %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "СоÑедÑкое радио %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Любимые пеÑни %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Рекомендованное радио %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "МикÑ-радио %s"
@@ -1527,23 +1452,23 @@ msgstr "МикÑ-радио %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Радио по меткам %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Радио группы %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Ошибка при наÑтройке Ñтанции: отÑутÑтвует ответ"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Ðекорректный URL Ñтанции"
@@ -1551,42 +1476,42 @@ msgstr "Ðекорректный URL Ñтанции"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Ðта ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупна только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñчиков %s"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "ÐедоÑтаточно Ñодержимого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтой Ñтанции"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s больше не поддерживает Ñтот тип Ñтанции"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Ошибка при наÑтройке Ñтанции: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Ошибка при наÑтройке Ñтанции: неожиданный ответ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Ошибка при наÑтройке Ñтанции: некорректный ответ"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
msgid "Tuning station"
msgstr "ÐаÑтройка Ñтанции"
@@ -1649,7 +1574,7 @@ msgstr "Загрузка наиболее популÑрных альбомов
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "ИÑполнитель"
@@ -1789,15 +1714,15 @@ msgstr "Теперь Rhythmbox можно управлÑÑ‚ÑŒ через удал
msgid "Disconnect"
msgstr "ОтключитьÑÑ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "ПодключитьÑÑ Ðº реÑурÑу DAAP..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ðовый реÑÑƒÑ€Ñ DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Узел:порт реÑурÑа DAAP:"
@@ -1806,32 +1731,32 @@ msgstr "Узел:порт реÑурÑа DAAP:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Музыка %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к «%s» необходим пароль"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Получение композиций Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ реÑурÑа"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº реÑурÑу"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:706
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Подключение к иÑточнику"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение…"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить ÑопрÑжение Ñ Ñтим удалённым иÑточником."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
msgid "Remotes"
msgstr "Удалённые иÑточники"
@@ -1858,7 +1783,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Жанры"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "СпиÑки воÑпроизведениÑ"
@@ -1933,26 +1858,25 @@ msgstr ""
"Поддержка раÑпроÑтранённых портативных аудио-уÑтройÑтв (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ PSP и Nokia "
"770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Ðовый ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
-#: ../sources/rb-library-source.c:395
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Добавить в новый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
#, c-format
-#| msgid "Scanning..."
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканирование %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
@@ -2092,16 +2016,16 @@ msgstr ""
"Поддержка уÑтройÑтв Apple iPod (проÑмотр Ñодержимого, воÑпроизведение Ñ "
"уÑтройÑтва)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "Ðовый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ инициализировать новый iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2116,25 +2040,25 @@ msgstr "Интернет-радиоÑтанциÑ"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Поддержка Ñлужб вещаниÑ, передающих через Интернет"
-#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
-#: ../sources/rb-source.c:1219
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1216
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "ПоиÑк Интернет-радиоÑтанций"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2143,26 +2067,26 @@ msgstr[1] "%d Ñтанции"
msgstr[2] "%d Ñтанций"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Добавление Интернет-радиоÑтанции"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL Интернет-радиоÑтанции:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "СвойÑтва %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu Кбит/Ñ"
@@ -2491,7 +2415,7 @@ msgstr "VBR MP3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
@@ -2534,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"Сервер Magnatune вернул Ñледующее Ñообщение:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@@ -2550,7 +2474,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
-#| msgid "Download this album from Magnatune"
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Загрузка Ñ Magnatune"
@@ -2586,24 +2509,23 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть временный файл: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Медиапроигрыватель"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
msgid "Media player device error"
msgstr "Ошибка взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ ÑƒÑтройÑтвом"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть уÑтройÑтво %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Цифровой звуковой проигрыватель"
@@ -2637,28 +2559,40 @@ msgstr "Уведомление"
msgid "Notification popups"
msgstr "Ð’Ñплывающие уведомлениÑ"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
+msgid "Previous"
+msgstr "ПредыдущаÑ"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Pause"
msgstr "ПриоÑтановить"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Play"
+msgstr "ВоÑпроизвеÑти"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "СледующаÑ"
+
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "в иÑполнении <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "из альбома <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:909
+#: ../widgets/rb-header.c:913
msgid "Not Playing"
msgstr "Ðичего не воÑпроизводитÑÑ"
@@ -2805,7 +2739,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Ðа полный Ñкран"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
msgid "Quality"
msgstr "КачеÑтво"
@@ -2813,7 +2747,7 @@ msgstr "КачеÑтво"
msgid "Visual Effect"
msgstr "Визуальные Ñффекты"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
msgid "Visual Effects"
msgstr "Визуальные Ñффекты"
@@ -2829,87 +2763,87 @@ msgstr "ВизуализациÑ"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Показывает визуализации"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить ленту. Проверьте Ñетевое подключение."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить поиÑк подкаÑтов. Проверьте Ñетевое подключение."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
msgid "Title"
msgstr "Ðазвание"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718
msgid "Author"
msgstr "Ðвтор"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
msgid "Episodes"
msgstr "Ðпизоды"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "Ðовые Ñпизоды"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "Ðовые загрузки"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "ЗагружаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°ÑÑ‚"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Загрузка подкаÑтов завершена"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "Ðовые Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны Ñ"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "Ошибка в подкаÑте"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ð’ÑÑ‘ равно добавить ленту подкаÑтов?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать папку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñтов"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ðекорректный URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Ðекорректный URL «%s», проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ напиÑаниÑ."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
msgid "URL already added"
msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ добавлен"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2918,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"РеÑÑƒÑ€Ñ Â«%s» уж был добавлен как радиоÑтанциÑ. ЕÑли Ñто лента подкаÑтов, "
"удалите ÑоответÑтвующую радиоÑтанцию."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2929,11 +2863,11 @@ msgstr ""
"или указанный реÑÑƒÑ€Ñ Ð½Ðµ работает. Игнорировать ошибки и продолжить "
"иÑпользование реÑурÑа?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
msgid "Podcast"
msgstr "ПодкаÑÑ‚"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -2968,11 +2902,11 @@ msgstr "Ðевозможно показать запрошенный URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ðе загружено"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Удалить ленту подкаÑтов и загруженные файлы?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2982,27 +2916,27 @@ msgstr ""
"можно удалить ленту, но оÑтавить загруженные файлы, выбрав ÑоответÑтвующий "
"вариант."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Удалить только ленту"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Удалить _ленту и файлы"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "Загружено"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "Ðе удалаÑÑŒ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3010,15 +2944,15 @@ msgstr[0] "Ð’Ñего %d лента"
msgstr[1] "Ð’Ñего %d ленты"
msgstr[2] "Ð’Ñего %d лент"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
msgid "Podcast Error"
msgstr "Ошибка подкаÑта"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Удалить Ñпизод подкаÑта и загруженный файл?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3027,15 +2961,15 @@ msgstr ""
"ПоÑле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» и Ñпизод будут потерÑны навÑегда. Заметьте, что можно "
"удалить Ñпизод, но оÑтавить загруженный файл, выбрав ÑоответÑтвующий вариант."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Удалить только _Ñпизод"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Удалить Ñпизод и _файл"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3043,168 +2977,168 @@ msgstr[0] "%d Ñпизод"
msgstr[1] "%d Ñпизода"
msgstr[2] "%d Ñпизодов"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Feed"
msgstr "Лента"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "СоÑтоÑние"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:328
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "ИÑкать по вÑем полÑм"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Ðайти ленты подкаÑтов"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Ðайти Ñпизоды подкаÑтов"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ðе запуÑкать новый ÑкземплÑÑ€ Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Выйти из Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Проверить, не запущен ли уже Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ðе вызывать ÑущеÑтвующее окно Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "Перейти к Ñледующей композиции"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Перейти к предыдущей композиции"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Seek in current track"
msgstr "ПоиÑк по текущей дорожке"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Продолжить воÑпроизведение, еÑли оно оÑтановлено"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "ПриоÑтановить воÑпроизведение, еÑли оно активно"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Переключить режим воÑпроизведениÑ/паузы"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "ВоÑпроизвеÑти указанный URI, добавив его в фонотеку, еÑли необходимо"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "URI to play"
msgstr "URI Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Добавить выбранные дорожки в очередь воÑпроизведениÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "ОчиÑтить очередь воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ добавлением новых дорожек"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "ВывеÑти название и иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ композиции"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "ВывеÑти информацию о композиции в указанном формате"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Выбрать иÑточник, Ñовпадающий Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Source to select"
msgstr "Выбрать иÑточник"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Включить иÑточник, Ñовпадающий Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Source to activate"
msgstr "Включить иÑточник"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "ВоÑпроизвеÑти из иÑточника, Ñовпадающего Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to play from"
msgstr "ВоÑпроизвеÑти из иÑточника"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Включить повторное воÑпроизведение"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Выключить повторное воÑпроизведение"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Включить Ñлучайный порÑдок воÑпроизведениÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Выключить Ñлучайный порÑдок воÑпроизведениÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Set the playback volume"
msgstr "УÑтановить уровень громкоÑти воÑпроизведениÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Увеличить громкоÑÑ‚ÑŒ воÑпроизведениÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Уменьшить громкоÑÑ‚ÑŒ воÑпроизведениÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "ВывеÑти текущий уровень громкоÑти"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "ПоÑтавить оценку текущей композиции"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495
msgid "Not playing"
msgstr "Ðичего не воÑпроизводитÑÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:959
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Текущий уровень громкоÑти воÑпроизведениÑ: %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить доÑтуп к %s: %s"
@@ -3214,7 +3148,7 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить доÑтуп к %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3222,7 +3156,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3230,34 +3164,34 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого файла необходимы дополнительные модули GStreamer: "
"%s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° в Ñообщении об ошибке"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "ПуÑтой файл"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить базу данных музыки:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4453
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3265,7 +3199,7 @@ msgstr[0] "%ld минута"
msgstr[1] "%ld минуты"
msgstr[2] "%ld минут"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3273,7 +3207,7 @@ msgstr[0] "%ld чаÑ"
msgstr[1] "%ld чаÑа"
msgstr[2] "%ld чаÑов"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3282,7 +3216,7 @@ msgstr[1] "%ld днÑ"
msgstr[2] "%ld дней"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4461
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"
@@ -3290,28 +3224,27 @@ msgstr "%s, %s и %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4467 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4475
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
-#| msgid "Scanning..."
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654
msgid "Scanning"
msgstr "Сканирование"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
#, c-format
-#| msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d из %d"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "Ð’Ñе"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3420,7 +3353,7 @@ msgstr "Программа воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ управлени
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Веб-Ñайт Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ показать Ñправку"
@@ -3465,202 +3398,206 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Чтобы увидеть полный ÑпиÑок доÑтупных параметров, запуÑтите «%s --help».\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "URL реÑурÑов MPEG верÑии 3.0"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Shoutcast"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Стандартный XML-формат ÑпиÑка воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "БезымÑнный ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Файл ÑпиÑка воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ неизвеÑтный формат или повреждён."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "БезымÑнный ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
msgid "New Playlist"
msgstr "Ðовый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "Ð’Ñе файлы"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
msgstr "Загрузить ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Файлы Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ раÑширением не поддерживаютÑÑ."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s» уже ÑущеÑтвует"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "ÐеизвеÑтный ÑпиÑок воÑпроизведениÑ: «%s»"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s» — автоматичеÑкий"
-#: ../shell/rb-shell.c:2043
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Ошибка при Ñохранении информации о композиции"
-#: ../shell/rb-shell.c:2248
+#: ../shell/rb-shell.c:2292
+msgid "Pause playback"
+msgstr "ПриоÑтановить воÑпроизведение"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2295
msgid "Stop playback"
msgstr "ОÑтановить воÑпроизведение"
-#: ../shell/rb-shell.c:2252
+#: ../shell/rb-shell.c:2303
msgid "Start playback"
msgstr "Ðачать воÑпроизведение"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2414
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (ПриоÑтановлено)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2768 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#: ../shell/rb-shell.c:2811 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ðи один из зарегиÑтрированных иÑточников не может обработать URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3097
+#: ../shell/rb-shell.c:3140
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ðи один из зарегиÑтрированных иÑточников не Ñовпадает Ñ URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3130 ../shell/rb-shell.c:3173
+#: ../shell/rb-shell.c:3173 ../shell/rb-shell.c:3216
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "ÐеизвеÑтный URI композиции: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3182
+#: ../shell/rb-shell.c:3225
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "ÐеизвеÑтное ÑвойÑтво %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3196
+#: ../shell/rb-shell.c:3239
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "ÐеизвеÑтный тип ÑвойÑтва %s у ÑвойÑтва %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Stream error"
msgstr "Ошибка потока"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:392
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Ðеожиданный конец потока!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:682
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑÑ‚"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1152
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ðичего не воÑпроизводитÑÑ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1210
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ðто Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑке"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ðто поÑледнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑке"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ оÑтановить воÑпроизведение"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2303
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупна"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Текущую композицию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ начать воÑпроизведение"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
msgid "Linear"
msgstr "Линейно"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
msgid "Linear looping"
msgstr "Линейное проигрывание"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ одинакового веÑа"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
msgid "Random by time since last play"
msgstr ""
"Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ времени, прошедшего Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ поÑледнего воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
msgid "Random by rating"
msgstr "Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ оценки"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ времени поÑледнего воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оценки"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Линейно, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ проигранные запиÑи"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать проигрыватель: %s"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "ÐаÑтройки Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "ВоÑпроизведение"
@@ -3761,26 +3698,38 @@ msgstr "_ПропуÑтить Ñти файлы"
msgid "_Install"
msgstr "_УÑтановить"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "ИÑкать по иÑполнителÑм"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+#| msgid "Search podcast feeds"
+msgid "Search composers"
+msgstr "ИÑкать по композиторам"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "ИÑкать по альбомам"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "ИÑкать по названиÑм композиций"
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#| msgid "Search engines"
+msgid "Search genres"
+msgstr "ИÑкать по жанрам"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ извлечь ноÑитель"
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отÑоединить том"
@@ -3801,21 +3750,21 @@ msgid "Shared"
msgstr "ДоÑтупно"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
msgid "Install Additional Software"
msgstr "УÑтановить дополнительное ПО"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… файлов требуетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ программное "
"обеÑпечение."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "Ошибки внеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фонотеку"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -3835,7 +3784,7 @@ msgstr "ИÑполнитель/Ðльбом"
msgid "Artist - Album"
msgstr "ИÑполнитель - Ðльбом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Ðльбом"
@@ -3860,45 +3809,47 @@ msgstr "ИÑполнитель (Ðльбом) - Ðомер - Ðазвание"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Ðомер. ИÑполнитель - Ðазвание"
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "ПоÑтоÑнный битрейт"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Переменный битрейт"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
-#: ../sources/rb-library-source.c:499
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Выбрать раÑположение фонотеки"
-#: ../sources/rb-library-source.c:538
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Заданы неÑколько меÑÑ‚"
-#: ../sources/rb-library-source.c:666
+#: ../sources/rb-library-source.c:729
msgid "Default settings"
msgstr "Параметры по умолчанию"
-#: ../sources/rb-library-source.c:682
-msgid "Custom settings"
-msgstr "Другие параметры"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1481
+#: ../sources/rb-library-source.c:1509
msgid "Example Path:"
msgstr "Образец пути:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1654 ../sources/rb-library-source.c:1658
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
+#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Ошибка передачи дорожки"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1744
-#| msgid "Copy tracks to the library"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1772
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "Копирование дорожек в фонотеку"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1818
-#| msgid "Add tracks to the library"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1846
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Добавление дорожек в фонотеку"
@@ -3936,11 +3887,11 @@ msgstr "Синхронизировать Ñ ÑƒÑтройÑтвом"
msgid "Don't sync"
msgstr "Ðе Ñинхронизировать"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "ОтÑутÑтвующие файлы"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -3948,24 +3899,24 @@ msgstr[0] "%d отÑутÑтвующий файл"
msgstr[1] "%d отÑутÑтвующих файла"
msgstr[2] "%d отÑутÑтвующих файлов"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Удалить из ÑпиÑка воÑпроизведениÑ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
msgid "Play Queue"
msgstr "Очередь воÑпроизведениÑ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:864
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868
msgid "from"
msgstr "из альбома"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867
msgid "by"
msgstr "в иÑполнении"
-#: ../sources/rb-source.c:598
+#: ../sources/rb-source.c:595
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -3981,9 +3932,8 @@ msgstr "Соединение"
msgid "Buffering"
msgstr "БуферизациÑ"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
#, c-format
-#| msgid "Transferring track %d out of %d"
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Передача звуковых дорожек в %s"
@@ -3999,89 +3949,93 @@ msgstr "Другое"
msgid "Available"
msgstr "ДоÑтупно"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "Рамка изображениÑ/метки"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
"Ширина рамки вокруг метки и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² диалоговом окне предупреждениÑ"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "Тип предупреждениÑ"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
msgstr "Тип предупреждениÑ"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Кнопки предупреждениÑ"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Кнопки диалогового окна предупреждениÑ"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
msgid "Show more _details"
msgstr "_Показать подробноÑти"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
msgid "Lossless"
msgstr "Без потерь"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
msgid "Track"
msgstr "#"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Time"
msgstr "ВремÑ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "000 kbps"
msgstr "000 Кбит/Ñ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Play Count"
msgstr "ПроÑлушиваний"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Played"
msgstr "ПроÑлушано"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Date Added"
msgstr "Добавлено"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Last Seen"
msgstr "ПроÑмотрено"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
msgid "Location"
msgstr "РаÑположение"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
msgid "Now Playing"
msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑпроизводитÑÑ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
msgid "Playback Error"
msgstr "Ошибка воÑпроизведениÑ"
@@ -4090,34 +4044,51 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Сюда можно перетащить подходÑщее изображение"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1165
+#: ../widgets/rb-header.c:1164
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1176
+#: ../widgets/rb-header.c:1175
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:347
-#| msgid "Import Errors"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
msgid "Importing tracks"
msgstr "Импортирование дорожек"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:432
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Выбранное меÑтоположение находитÑÑ Ð½Ð° уÑтройÑтве %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:438
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Показать %s"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:661
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#, c-format
+#| msgid "Remove the selected tracks"
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "Импортировать %d выделенную дорожку"
+msgstr[1] "Импортировать %d выделенные дорожки"
+msgstr[2] "Импортировать %d выделенных дорожек"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#, c-format
+#| msgid "Importing tracks"
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "Импортировать %d дорожку из ÑпиÑка"
+msgstr[1] "Импортировать %d дорожки из ÑпиÑка"
+msgstr[2] "Импортировать %d дорожек из ÑпиÑка"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:660
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4125,7 +4096,7 @@ msgstr[0] "Ð’Ñего %d иÑполнитель (%d)"
msgstr[1] "Ð’Ñего %d иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ (%d)"
msgstr[2] "Ð’Ñего %d иÑполнителей (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:664
+#: ../widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4133,7 +4104,7 @@ msgstr[0] "Ð’Ñего %d альбом (%d)"
msgstr[1] "Ð’Ñего %d альбома (%d)"
msgstr[2] "Ð’Ñего %d альбомов (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:667
+#: ../widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4141,7 +4112,7 @@ msgstr[0] "Ð’Ñего %d жанр (%d)"
msgstr[1] "Ð’Ñего %d жанра (%d)"
msgstr[2] "Ð’Ñего %d жанров (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:670
+#: ../widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4149,7 +4120,7 @@ msgstr[0] "Ð’Ñего %d (%d)"
msgstr[1] "Ð’Ñего %d (%d)"
msgstr[2] "Ð’Ñего %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:676
+#: ../widgets/rb-property-view.c:675
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4174,242 +4145,253 @@ msgstr "ИÑполнитель"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Ðльбом"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "ИÑполнитель альбома"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "ПроÑлушиваний"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Ðомер дорожки"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Ðомер диÑка"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Ð‘Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñтота"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "ВремÑ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Ударов в минуту"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "ПоÑледнее воÑпроизведение"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Добавлено в фонотеку"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "ИÑполнитель"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "Ð’ о_братном порÑдке"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Ðльбом"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "ИÑполнитель альбома"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Ðазвание"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Ðаиболее выÑоко о_ценённые дорожки первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "ПроÑлушиваний"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Самые _чаÑто воÑпроизводимые пеÑни первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Самые _новые дорожки первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "ВремÑ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Самые _длинные дорожки первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Ðомер дорожки"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "Ð’ порÑдке _уменьшениÑ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "ПроÑлушано"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Ðедавно _проÑлушанные дорожки первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Добавлено"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Ðедавно _добавленные дорожки первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Ударов в минуту"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "_Сначала дорожки Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ быÑтрым ритмом"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "Ñодержит"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "не Ñодержит"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "Ñовпадает Ñ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "не Ñовпадает Ñ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "начинаетÑÑ Ñ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "оканчиваетÑÑ Ð½Ð°"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "не менее"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "не более"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "в"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "не в"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "поÑле"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "до"
@@ -4417,7 +4399,7 @@ msgstr "до"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "за поÑледние"
@@ -4425,27 +4407,27 @@ msgstr "за поÑледние"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "не за поÑледние"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "Ñекунд"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "чаÑов"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "недель"
@@ -4473,30 +4455,85 @@ msgstr "Выберите тип поиÑка"
msgid "Search"
msgstr "Ðайти"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:565
msgid "_Search:"
msgstr "_Ðайти:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
msgstr "СвойÑтва композиции"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:424
+#: ../widgets/rb-song-info.c:426
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "СвойÑтва неÑкольких композиций"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
msgid "Unknown file name"
msgstr "ÐеизвеÑтное Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
msgid "On the desktop"
msgstr "Ðа рабочем Ñтоле"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
msgid "Unknown location"
msgstr "ÐеизвеÑтное раÑположение"
+#~ msgid "Add Tracks"
+#~ msgstr "Добавить дорожки"
+
+#~ msgid "Add tracks to the library"
+#~ msgstr "Добавить дорожки в фонотеку"
+
+#~ msgid "Copy Tracks"
+#~ msgstr "Копировать дорожки"
+
+#~ msgid "Copy tracks to the library location"
+#~ msgstr "Копировать дорожки в фонотеку"
+
+#~ msgid "Remove Tracks"
+#~ msgstr "Удалить дорожки"
+
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "Ðачать воÑпроизведение предыдущей композиции"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "Ðачать воÑпроизведение Ñледующей композиции"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr "Повторное воÑпроизведение композиций из ÑпиÑка"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "ПовторÑÑ‚ÑŒ"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "ВоÑпроизводить композиции в Ñлучайном порÑдке"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Файл не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ файлом .desktop"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° .desktop «%s»"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "ЗапуÑк %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приложение не поддерживает открытие документов через командную Ñтроку"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "ÐеизвеÑтный параметр запуÑка: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Ðевозможно передать URI в запиÑÑŒ «Type=Link» файла .desktop"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ðе может быть запущено"
+
+#~ msgid "Custom settings"
+#~ msgstr "Другие параметры"
+
#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
#~ msgstr "Загрузка альбома(ов) Magnatune"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]