[release-notes/gnome-3-12] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-12] Updated Galician translations
- Date: Fri, 21 Mar 2014 01:12:54 +0000 (UTC)
commit aac1b4077b8592503ba5290dc6ae7f4bb1fc389d
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Mar 21 02:12:41 2014 +0100
Updated Galician translations
help/gl/gl.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 files changed, 73 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index b93e6a8..162d9ab 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-12\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -730,6 +730,15 @@ msgid ""
"available when a Google account has been set up in the <gui>Online Accounts</"
"gui> settings."
msgstr ""
+"O camiño de integrar GNOME 3 con servizos na nube continúa en 3.12. Unha das "
+"principais características novas desta versión é a introducción da "
+"integración con <link href=\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/"
+"\">Google Cloud Print</link>. Isto permítelle imprimir desde GNOME en "
+"impresoras que estean conectadas ao servizo de Google Cloud Print. Tamén lle "
+"permite engadir documentos a <link href=\"http://drive.google.com/\">Google "
+"Drive</link>. Estas opcións pódense atopar no diálogo estándar de impresión "
+"de GNOME, e están dispoñíbeis cando se teña configurado unha conta de Gooole "
+"na configuración das <gui>Contas en liña</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:27
@@ -935,7 +944,6 @@ msgstr "Novas preferencias de Bluetooth"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:72
-#, fuzzy
msgid ""
"GNOME 3.12 includes new <gui>Bluetooth</gui> settings. Redesigned from "
"scratch, the new settings have been simplified to make them easier to use. "
@@ -950,6 +958,8 @@ msgstr ""
"doadas de usar. No lugar de requirirlle ao usuario usar un botón separado "
"para facer o seu dispositivo descobríbel, ou premer un botón para engadir un "
"botón para engadir un novo dispositivo, o panel automaticamente descobre "
+"novos dispositivos. Isto significa que emparellar un novo dispositivo é "
+"cuestión de premer no dispositivo en canto sexa descuberto automaticamente."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:73
@@ -994,6 +1004,9 @@ msgid ""
"buttons, improved backgrounds for pressed buttons, and more attractive "
"floating toolbars."
msgstr ""
+"As melloras no tema visual, incluíndo separadores máis suaves con botóns "
+"para pechar xanelas, fondos mellorados para botóns premidos e barras de "
+"ferramentas flotantes máis atractivas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:83
@@ -1112,6 +1125,11 @@ msgid ""
"cmd> can fall back to the <cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> <app>D-"
"Bus</app> interface.)"
msgstr ""
+"GNOME 3.12 inclúe unha nova API de notificacións. Incluída en <app>GIO</app> "
+"e chamada <cmd>GNotification</cmd>, a nova API substitúe a <cmd>libnotify</"
+"cmd>, polo que os desenvolvedores non precisan volver a usala. "
+"(<cmd>GNotification</cmd> pode recurrer á interface de <app>D-Bus</app> de "
+"<cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd>.)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:40
@@ -1123,6 +1141,12 @@ msgid ""
"possible to restart an application when a notification is activated by the "
"user."
msgstr ""
+"A nova API intégrase con esmero con <app>GTK+</app>, e funciona en conxunto "
+"con <cmd>GApplication</cmd> e <cmd>GAction</cmd>. Fornece varias das "
+"funcionalidades de <cmd>libnotify</cmd> ademais de engadir algunhas novas, "
+"como a capacidade de facer notificacións persistentes despois de que o "
+"aplicativo saia. Tamén fai posíbel reiniciar un aplicativo cando unha "
+"notificación é activada polo usuario."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:41
@@ -1150,6 +1174,13 @@ msgid ""
"possible to list the available applications and actions, and the command "
"line utility comes complete with bash completion."
msgstr ""
+"Incorporouse en 3.12 unha nova API para inicio de procesos moi potente, "
+"chamada <cmd>GSubprocess</cmd>. A nova API permítelle á utilidade de liña de "
+"ordes <cmd>gapplication</cmd> ser usada para iniciar aplicativos. Os "
+"aplicativos poden ser instruidos para abrir ficheiros ou disparar accións "
+"cando se inicien. Tamén é posíbel mostrar unha lista dos aplicativos e "
+"accións dispoñíbeis e a nova utilidade de liña de ordes conta con completado "
+"de bash completo."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:47
@@ -1157,6 +1188,8 @@ msgid ""
"<cmd>GApplication</cmd> now also supports command line handling, including "
"the convenient <cmd>--gapplication-service</cmd> option."
msgstr ""
+"<cmd>GApplication</cmd> agora admite a xestión por liña de ordes, incluíndo "
+"a opción <cmd>--gapplication-service</cmd>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:51
@@ -1171,6 +1204,10 @@ msgid ""
"logical order. Synopsis sections have been uncluttered for easier reading, "
"and widget screenshots have all been updated."
msgstr ""
+"3.12 inclúe moitas melloras na documentación de referencia da API de <app>GTK"
+"+</app>. Reestructurouse a documentación para que teña un orde máis lóxico. "
+"As seccións das sinopsis despexáronse para facilitar a súa lectura e as "
+"capturas de pantalla dos widgets foron actualizados."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:53
@@ -1181,6 +1218,11 @@ msgid ""
"projects/markdown/\">Markdown</link>. This results in a less cluttered "
"appearance and easier maintenance at source."
msgstr ""
+"Tamén se mellorou o marcado da documentación en moitas bibliotecas. <app>GTK"
+"+</app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-Pixbuf</app> e <app>Clutter</app> "
+"converteuse para que usen o <link href=\"http://daringfireball.net/projects/"
+"markdown/\">marcado</link>. Isto da como resultado unha aparencia máis "
+"despexada e un mantemento das fuentes máis doado."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:54
@@ -1188,6 +1230,8 @@ msgid ""
"Finally, formatting improvements have been made for all documentation, which "
"make it more attractive and easier to read."
msgstr ""
+"Por último, fixéronse melloras no formato de toda a documentación, o que a "
+"fai máis atractiva e doada de ler."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:58
@@ -1254,6 +1298,9 @@ msgid ""
"\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</"
"link>."
msgstr ""
+"Pode atopar información máis detallada sobre GNOME na <link href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\">páxina da wiki de Wayland de GNOME</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:69
@@ -1279,6 +1326,13 @@ msgid ""
"albums and media items. (<cmd>libmediaart</cmd> is not intended to generate "
"thumbnails.)"
msgstr ""
+"Creouse desde o código de <app>Tracker</app> unha nova biblioteca chamada "
+"<cmd>libmediaart</cmd> para xestionar o arte asociado cos ficheiros "
+"multimedia. <cmd>libmediaart</cmd> permite que o arte almacenado nos "
+"ficheiros multimedia se poida gardar nunha caché e fornece unha forma "
+"consistente de buscar arte e reducir o tamaño das cachés para os artistas, "
+"álbums e elementos multimedia. (<cmd>libmediaart</cmd> non está pensada para "
+"xerar miniaturas de imaxes.)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:73
@@ -1286,6 +1340,8 @@ msgid ""
"Another new library, called <cmd>libtracker-control</cmd>, has been added "
"for managing search miners."
msgstr ""
+"Engadiuse outra biblioteca nova, <cmd>libtracker-control</cmd> para "
+"xestionar os mineros de busca."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:74
@@ -1303,6 +1359,8 @@ msgid ""
"It is now possible to prioritize RDF types when indexing: this enables "
"indexing to be tuned for specific situations."
msgstr ""
+"Agora é posíbel priorizar os tipos RDF ao indexar: isto permítelle "
+"configurar a indexación para situacións específicas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:76
@@ -1310,6 +1368,8 @@ msgid ""
"The <cmd>tracker:normalize()</cmd> and <cmd>tracker:unaccent()</cmd> "
"<app>SPARQL</app> functions are now supported."
msgstr ""
+"Agora admítense as funciones <cmd>tracker:normalize()</cmd> e <cmd>tracker:"
+"unaccent()</cmd> de <app>SPARQL</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:77
@@ -1318,6 +1378,9 @@ msgid ""
"database ontology. This will help developers to get a clear picture of the "
"class hierarchy."
msgstr ""
+"A nova orde <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> mostrará a ontoloxía da base de "
+"datos, o que lle axudará aos desenvolvedores a ter unha imaxe clara da "
+"xerarquía de clases."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:78
@@ -1392,6 +1455,8 @@ msgid ""
"There is now an implicit <cmd>None</cmd> default for tail-end function "
"arguments."
msgstr ""
+"Agora hai un <cmd>None</cmd> implícito predeterminado para argumentos de "
+"funcións finais."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:99
@@ -1440,6 +1505,12 @@ msgid ""
"SupportedPlatforms\">supported platforms policy</link> has also been "
"introduced for <app>GLib</app>."
msgstr ""
+"Mellorouse notabelemente a portabilidade entre diferentes sistemas UNIX para "
+"a versión 3.12. Corrixíronse perto de 150 errores en <app>FreeBSD</app> e as "
+"probas de construción funcionaron con normalidade. O traballo para outros "
+"sistemas operativos está en marcha. Introduciuse unha <link href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/Projects/GLib/SupportedPlatforms\">política de plataformas "
+"compatíbeis</link> para <app>GLib</app>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:109
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]