[gnome-screensaver/gnome-3-6] Added Scottish Gaelic translation



commit 7a7de7539567aca3a6307a55e4e46e3372a60e3a
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Thu Mar 20 19:24:15 2014 +0000

    Added Scottish Gaelic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gd.po   |  262 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 263 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d440171..5957f02 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -32,6 +32,7 @@ fi
 fr
 fur
 ga
+gd
 gl
 gu
 he
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..263ad57
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+# Gaelic; Scottish translation for gnome-screensaver
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 11:39+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
+"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd li org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46
+msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
+msgstr "Bheir seo air an t-sàbhalaiche-sgrìn gum fàg e gu dòigheil"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48
+msgid "Query the state of the screensaver"
+msgstr "Faighnich airson staid an t-sàbhalaiche-segrìn"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50
+msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
+msgstr "Faighnich dè cho fad 's a tha an sàbhalaiche-sgrìn gnìomhach"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52
+msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
+msgstr ""
+"Innsidh seo do phròiseas an t-sàbhalaiche-sgrìn gun glais e an sgrìn sa bhad"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54
+msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
+msgstr "Cuir an sàbhalaiche-sgrìn air (duibhrich an sgrìn)"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56
+msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
+msgstr ""
+"Cuir an sàbhalaiche-sgrìn à gnìomh ma tha e gnìomhach (neo-dhuibhrich an "
+"sgrìn)"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
+#: ../src/gnome-screensaver.c:56
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Tionndadh a' phrògraim seo"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
+#, c-format
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "Tha an sàbhalaiche-sgrìn gnìomhach\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
+#, c-format
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "Chan eil an sàbhalaiche-sgrìn gnìomhach\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
+#, c-format
+msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
+msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tha an sàbhalaiche-sgrìn gnìomhach fad %d diog.\n"
+msgstr[1] "Tha an sàbhalaiche-sgrìn gnìomhach fad %d dhiog.\n"
+msgstr[2] "Tha an sàbhalaiche-sgrìn gnìomhach fad %d diogan.\n"
+msgstr[3] "Tha an sàbhalaiche-sgrìn gnìomhach fad %d diog.\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not currently active.\n"
+msgstr "Chan eil an sàbhalaiche-sgrìn gnìomhach an-dràsta.\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
+msgid "Show debugging output"
+msgstr "Seall às-chur an dì-bhugachaidh"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
+msgid "Show the logout button"
+msgstr "Seall am putan logaidh a-mach"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
+msgid "Command to invoke from the logout button"
+msgstr "An àithne a thèid a ghairm on phutan logaidh a-mach"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
+msgid "Show the switch user button"
+msgstr "Seal putan suidsidh eadar cleachdaichean"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
+msgid "Message to show in the dialog"
+msgstr "An teachdaireachd a thèid a shealltainn sa bhogsa-còmhraidh"
+
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
+msgid "MESSAGE"
+msgstr "TEACHDAIREACHD"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
+msgid "Not used"
+msgstr "Gun chleachdadh"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gs-auth-pam.c:166
+msgid "Password:"
+msgstr "Facal-faire:"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"Feumaidh tu am facal-faire agad atharrachadh sa bhad (facal-faire ro aosta)"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"Feumaidh tu am facal-faire agad atharrachadh sa bhad (air èigneachadh le "
+"root)"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Dh'fhalbh an ùine air a' chunntas agad; feuch an cuir thu fios gu rianaire "
+"an t-siostaim agad"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Cha deach facal-faire a' solar"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Tha am facal-faire gun atharrachadh"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+msgid "Cannot get username"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn an t-ainm-cleachdaiche fhaighinn"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+msgid "Retype new Unix password:"
+msgstr "Cuir am facal-faire Unix ùr a-steach a-rithist:"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+msgid "Enter new Unix password:"
+msgstr "Cuir facal-faire Unix ùr a-steach:"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+msgid "(current) Unix password:"
+msgstr "Am facal-faire Unix (làithreach):"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Mearachd le atharrachadh an fhacail-fhaire NIS."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Feumaidh tu facal-faire nas fhaide a thaghadh"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Chaidh am facal-faire seo a chleachdadh roimhe. Tagh fear eile."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Feumaidh tu feitheamh nas fhaide gus am facal-faire agad atharrachadh"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Duilich, ach chan eil an dà fhacal-faire co-cionnan"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+msgid "Checking…"
+msgstr "'Ga dhearbhadh..."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Dh'fhàillig leis an dearbhadh."
+
+#: ../src/gnome-screensaver.c:57
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Na rach nad daemon"
+
+#: ../src/gnome-screensaver.c:58
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Cuir an comas còd dì-bhugachaidh"
+
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Sàbhalaiche-sgrìn"
+
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Tòisich air an t-sàbhalaiche-sgrìn is a' phògram glasaidh"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seirbheis  %s a stèidheachadh: %s\n"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn PAM_TTY=%s a shuidheachadh"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Chan eil am facal-faire mar bu chòir."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:471
+msgid "Not permitted to gain access at this time."
+msgstr "Chan eil cead inntrigidh agad aig an àm seo."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:477
+msgid "No longer permitted to access the system."
+msgstr "Chan fhaod thu an siostam inntrigeadh tuilleadh."
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1284
+msgid "failed to register with the message bus"
+msgstr "dh'fhàillig le clàradh leis a' bhus theachdaireachdan"
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1294
+msgid "not connected to the message bus"
+msgstr "gun cheangal ris a' bhus theachdaireachdan"
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1303 ../src/gs-listener-dbus.c:1333
+msgid "screensaver already running in this session"
+msgstr "tha sàbhalaiche-sgrìn 'ga ruith san t-seisean seo mar-thà"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:255
+msgid "Time has expired."
+msgstr "Dh'fhalbh an ùine air."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:286
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Tha an iuchair Caps Lock agad air."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1350
+msgid "S_witch User…"
+msgstr "Gearr _leum gu cleachdaiche eile..."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1359
+msgid "Log _Out"
+msgstr "Log _a-mach"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Thoir a' ghlas dheth"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1405
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Facal-faire:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]