[gnome-bluetooth/gnome-3-10] Added Scottish Gaelic translation



commit a18800c8909a57d15b797502cfe3b731705b6b93
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Thu Mar 20 18:58:32 2014 +0000

    Added Scottish Gaelic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gd.po   |  607 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 608 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 79304c6..65d8620 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -27,6 +27,7 @@ fr
 fur
 fy
 ga
+gd
 gl
 gu
 he
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..ada87d0
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,607 @@
+# Scottish Gaelic translation for gnome-bluetooth.
+# Copyright (C) 2014 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fiosAIGforamnagaidhligDOTnet>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
+#| msgid "Click to select device…"
+msgid "Click to select device..."
+msgstr "Briog gus uidheam a thaghadh..."
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chan eil fhios"
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
+msgid "No adapters available"
+msgstr "Chan eil freagarraichear ri làimh"
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
+#| msgid "Searching for devices…"
+msgid "Searching for devices..."
+msgstr "A' lorg airson uidheaman..."
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
+msgid "Device"
+msgstr "Uidheam"
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
+msgid "Type"
+msgstr "Seòrsa"
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987
+msgid "Devices"
+msgstr "Uidheaman"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
+msgid "All categories"
+msgstr "Na h-uile roinn-seòrsa"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
+msgid "Paired"
+msgstr "Paidhrichte"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
+msgid "Trusted"
+msgstr "Earbsach"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
+msgid "Not paired or trusted"
+msgstr "Chan eil e paidhrichte no earbsach"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
+msgid "Paired or trusted"
+msgstr "Paidhrichte no earbsach"
+
+#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
+#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
+msgid "Show:"
+msgstr "Seall:"
+
+#. The device category filter
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
+msgid "Device _category:"
+msgstr "_Roinn-Seòrsa an uidheim:"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
+msgid "Select the device category to filter"
+msgstr "Tagh roinn-seòrsa an uidheim airson a chriathradh"
+
+#. The device type filter
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
+msgid "Device _type:"
+msgstr "_Seòrsa an uidheim:"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
+msgid "Select the device type to filter"
+msgstr "Tagh seòrsa an uidheim airson a chriathradh"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
+msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
+msgstr "Uidheaman ion-chuir (luchagan, meur-chlàran agus msaa.)"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
+msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
+msgstr "Headphones, headsets agus uidheaman fuaime eile"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
+msgid "All types"
+msgstr "Na h-uile seòrsa"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
+msgid "Phone"
+msgstr "Fòn"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
+msgid "Modem"
+msgstr "Mòdam"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
+msgid "Computer"
+msgstr "Coimpiutair"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
+msgid "Network"
+msgstr "Lìonra"
+
+#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
+msgid "Headset"
+msgstr "Headset"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
+msgid "Headphones"
+msgstr "Headphones"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
+msgid "Audio device"
+msgstr "Uidheam fuaime"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Meur-chlàr"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
+msgid "Mouse"
+msgstr "Luchag"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
+msgid "Camera"
+msgstr "Camara"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
+msgid "Printer"
+msgstr "Clò-bhualadair"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
+msgid "Joypad"
+msgstr "Joypad"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablaid"
+
+#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
+msgid "Video device"
+msgstr "Uidheam video"
+
+#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
+msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
+msgstr "Cleachd an uidheam GPS seo airson seirbheisean Geolocation"
+
+#. translators:
+#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
+#. * or leave untranslated
+#: ../lib/plugins/test.c:53
+msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
+msgstr ""
+"Faigh cothrom air an eadar-lìon a' cleachdadh an fhòn-làimhe agad (deuchainn)"
+
+#: ../wizard/main.c:246
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
+msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
+msgstr "Cuir a-steach a' PIN a leanas air \"%s\":"
+
+#: ../wizard/main.c:250
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the "
+#| "keyboard."
+msgid ""
+"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
+msgstr ""
+"Cuir a-steach a' PIN a leanas air \"%s\" 's brùth air \"Enter\" air a' mheur-"
+"chlàr an uairsin:"
+
+#: ../wizard/main.c:255
+#| msgid ""
+#| "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
+#| "press any of the white buttons."
+msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
+msgstr "Cluais joystick an iCade agas ris a' chaochladh comhair a leanas:"
+
+#. translators:
+#. * The '%s' is the device name, for example:
+#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
+#.
+#: ../wizard/main.c:314 ../wizard/main.c:468
+#, c-format
+#| msgid "Pairing '%s'"
+msgid "Pairing with '%s' cancelled"
+msgstr "Air sgur dhen paidhreachadh ri \"%s\""
+
+#: ../wizard/main.c:368
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
+msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
+msgstr "Dearbhaich gum freagair a' PIN a chì thu air \"%s\" ris an fhear seo."
+
+#: ../wizard/main.c:423
+#| msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
+msgid "Please enter the following PIN:"
+msgstr "Cuir a-steach a' PIN a leanas:"
+
+#. translators:
+#. * The '%s' is the device name, for example:
+#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
+#.
+#: ../wizard/main.c:545
+#, c-format
+msgid "Setting up '%s' failed"
+msgstr "Dh'fhàillig le \"%s\" a rèiteachadh"
+
+#. translators:
+#. * The '%s' is the device name, for example:
+#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
+#.
+#: ../wizard/main.c:605
+#, c-format
+msgid "Connecting to '%s'..."
+msgstr "A' ceangal ri \"%s\"..."
+
+#. translators:
+#. * The '%s' is the device name, for example:
+#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
+#.
+#: ../wizard/main.c:675
+#, c-format
+msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
+msgstr ""
+"Fuirich ort fhad 's a thèid an rèiteachadh air an uidheam \"%s\" a thoirt gu "
+"buil..."
+
+#: ../wizard/main.c:693
+#, c-format
+msgid "Successfully set up new device '%s'"
+msgstr "Chaidh an t-uidheam ùr \"%s\" a rèiteachadh"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:1
+msgid "Bluetooth New Device Setup"
+msgstr "Rèiteachadh uidheim bluetooth ùir"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:2
+msgid "PIN _options..."
+msgstr "R_oghainnean PIN..."
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:3
+#| msgid "Device"
+msgid "Device Search"
+msgstr "Lorg uidheam"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:4
+#| msgid "Device _type:"
+msgid "Device Setup"
+msgstr "Rèiteachadh uidheim"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:5
+msgid "Finishing Setup"
+msgstr "A' crìochnachadh an rèiteachaidh"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:6
+msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
+msgstr ""
+"Tagh na seirbheisean a bharrachd a tha thu airson cleachdadh leis an uidheam "
+"agad:"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:7
+msgid "Setup Summary"
+msgstr "Gearr-chunntas an rèiteachaidh"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:8
+msgid "PIN Options"
+msgstr "Roghainnean PIN"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:9
+msgid "_Automatic PIN selection"
+msgstr "Taghadh PIN fèin-obr_achail"
+
+#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
+#: ../wizard/wizard.ui.h:11
+msgid "Fixed PIN"
+msgstr "PIN suidhichte"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:12
+msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
+msgstr "\"0000\" (a' mhòrchuid a headsets, luchagan 's uidheaman GPS)"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:13
+msgid "'1111'"
+msgstr "\"1111\""
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:14
+msgid "'1234'"
+msgstr "\"1234\""
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:15
+msgid "Do not pair"
+msgstr "Na paidhrich"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:16
+msgid "Custom PIN:"
+msgstr "PIN gnàthaichte:"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:17
+msgid "_Try Again"
+msgstr "Feuch ris a-rithis_t"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Fàg an-seo"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:19
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
+#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
+#: ../wizard/wizard.ui.h:21
+msgid "Does not match"
+msgstr "Chan eil e 'na sheise dha"
+
+#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
+#: ../wizard/wizard.ui.h:23
+msgid "Matches"
+msgstr "Maidsichean"
+
+#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Bluetooth File Transfer"
+msgid "Bluetooth Device Setup"
+msgstr "Rèiteachadh uidheaman bluetooth"
+
+#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Setup Bluetooth devices"
+msgstr "Rèitich uidheaman bluetooth"
+
+#: ../sendto/main.c:117
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Thachair mearachd neo-aithnichte"
+
+#: ../sendto/main.c:339
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d diog"
+msgstr[1] "%'d dhiog"
+msgstr[2] "%'d diogan"
+msgstr[3] "%'d diog"
+
+#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d mhionaid"
+msgstr[1] "%'d mhionaid"
+msgstr[2] "%'d mionaidean"
+msgstr[3] "%'d mionaid"
+
+#: ../sendto/main.c:355
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d uair a thìde"
+msgstr[1] "%'d uair a thìde"
+msgstr[2] "%'d uairean a thìde"
+msgstr[3] "%'d uair a thìde"
+
+#: ../sendto/main.c:365
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "mu %'d uair a thìde"
+msgstr[1] "mu %'d uair a thìde"
+msgstr[2] "mu %'d uairean a thìde"
+msgstr[3] "mu %'d uair a thìde"
+
+#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:473
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "'Ga cheangal..."
+
+#: ../sendto/main.c:418
+msgid "Bluetooth File Transfer"
+msgstr "Tar-chur fhaidhlichean Bluetooth"
+
+#: ../sendto/main.c:421
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Feuch ris a-rithist"
+
+#: ../sendto/main.c:443
+msgid "From:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../sendto/main.c:457
+msgid "To:"
+msgstr "Gu:"
+
+#: ../sendto/main.c:552
+#, c-format
+msgid "Sending %s"
+msgstr "A' cur %s"
+
+#: ../sendto/main.c:559 ../sendto/main.c:608
+#, c-format
+msgid "Sending file %d of %d"
+msgstr "A' cur faidhle %d à %d"
+
+#: ../sendto/main.c:604
+#, c-format
+msgid "%d kB/s"
+msgstr "%d kB/s"
+
+#: ../sendto/main.c:606
+#, c-format
+msgid "%d B/s"
+msgstr "%d B/s"
+
+#: ../sendto/main.c:636
+#, c-format
+msgid "%u transfer complete"
+msgid_plural "%u transfers complete"
+msgstr[0] "%u tar-chur coileanta"
+msgstr[1] "%u thar-chur coileanta"
+msgstr[2] "%u tar-chuir coileanta"
+msgstr[3] "%u tar-chur coileanta"
+
+#: ../sendto/main.c:650
+msgid "There was an error"
+msgstr "Thachair mearachd"
+
+#: ../sendto/main.c:686
+msgid "Select device to send to"
+msgstr "Tagh uidheam gus a chur thuige"
+
+#: ../sendto/main.c:691
+msgid "_Send"
+msgstr "_Cuir"
+
+#: ../sendto/main.c:735
+msgid "Choose files to send"
+msgstr "Tagh faidhlichean airson an cur"
+
+#: ../sendto/main.c:738
+msgid "Select"
+msgstr "Tagh"
+
+#: ../sendto/main.c:764
+msgid "Remote device to use"
+msgstr "An t-uidheam cèin a thèid a chleachdadh"
+
+#: ../sendto/main.c:764
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "SEÒLADH"
+
+#: ../sendto/main.c:766
+msgid "Remote device's name"
+msgstr "Ainm an uidheim chèin"
+
+#: ../sendto/main.c:766
+msgid "NAME"
+msgstr "AINM"
+
+#: ../sendto/main.c:785
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAIDHLE...]"
+
+#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth Transfer"
+msgstr "Tar-chur Bluetooth"
+
+#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send files via Bluetooth"
+msgstr "Cuir faidhlichean le Bluetooth"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Ceart ma-tha"
+
+#~ msgid "Confirm Bluetooth PIN"
+#~ msgstr "Dearbhaich PIN a' Bluetooth"
+
+#~ msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
+#~ msgstr "Dearbhaidh a' PIN a chaidh a chur a-steach air \"%s\"."
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Dearbhaich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
+#~ "device's manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dearbhaich PIN a' Bluetooth airson \"%s\". Lorgaidh tu seo ann an leabhar-"
+#~ "mìneachaidh an uidheim mar as trice."
+
+#~ msgid "Bluetooth Pairing Request"
+#~ msgstr "Iarrtas paidhreachaidh Bluetooth"
+
+#~ msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha \"%s\" airson paidhreachadh ris an uidheam seo. A bheil thu airson "
+#~ "cead a thoirt dhan phaidhreachadh?"
+
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Ceadaich"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Leig seachad"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Sguir dheth"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Gabh ris"
+
+#~ msgid "Not Setup"
+#~ msgstr "Gun rèiteachadh"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Ceangailte"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Gun cheangal"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tha"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Chan eil"
+
+#~ msgid "Visible as “%s”"
+#~ msgstr "Nochdaidh e mar \"%s\""
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bheil thu airson \"%s\" a thoirt air falbh o liosta nan uidheaman?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma bheir thu an t-uidheam air falbh, feumaidh tu a rèiteachadh às ùr mus "
+#~ "cleachd thu a-rithist e."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Thoi_r air falbh"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Dèanta"
+
+#~ msgid "Remote control"
+#~ msgstr "Inneal-smachd cèin"
+
+#~ msgid "Scanner"
+#~ msgstr "Sganair"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Sgrìn"
+
+#~ msgid "Wearable"
+#~ msgstr "Rud airson cur ort"
+
+#~ msgid "Toy"
+#~ msgstr "Dèideag"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "duilleag 1"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "duilleag 2"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Seòladh"
+
+#~ msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "Roghainnean _luchaige ⁊ pada-suathaidh"
+
+#~ msgid "_Sound Settings"
+#~ msgstr "Roghainnean _fuaime"
+
+#~ msgid "_Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Roghainnean a' _mheur-chlàir"
+
+#~ msgid "Send _Files…"
+#~ msgstr "Cuir _faidhlichean…"
+
+#~ msgid "_Remove Device"
+#~ msgstr "Thoi_r uidheam air falbh"
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "'Ga cheangal…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]