[gedit] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Thu, 20 Mar 2014 08:18:02 +0000 (UTC)
commit 5a7f5ce4fbc1655ef75ddd787b1687f193a73e8b
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date: Thu Mar 20 08:17:56 2014 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 259 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index ba5b0fe..7dfa401 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 06:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-23 13:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 09:17+0200\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
"Language: gd\n"
@@ -630,9 +630,9 @@ msgstr "Dùin _gun a shàbhaladh"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:642 ../gedit/gedit-commands-file.c:849
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1299 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:138
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1230
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr[3] "A' luchdadh %d faidhle..."
msgid "Open"
msgstr "Fosgail"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
@@ -1080,14 +1080,13 @@ msgstr "Cha deach \"%s\" a lorg"
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Sgrìobhainn gun sàbhaladh %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:406
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:427
#, c-format
-#| msgid "Nex_t Tab Group"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Buidheann taba %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:560 ../gedit/gedit-window.c:1111
-#: ../gedit/gedit-window.c:1117 ../gedit/gedit-window.c:1125
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1083
+#: ../gedit/gedit-window.c:1089 ../gedit/gedit-window.c:1097
msgid "Read-Only"
msgstr "Ri leughadh a-mhàin"
@@ -1259,7 +1258,6 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Cuir ris"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Remove Tool"
msgid "_Remove"
msgstr "Thoi_r air falbh"
@@ -1302,11 +1300,10 @@ msgid "Highlight Mode"
msgstr "Modh soillseachaidh"
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Selection"
msgid "_Select"
msgstr "_Tagh"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:247 ../gedit/gedit-window.c:1195
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:247 ../gedit/gedit-window.c:1167
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:107
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:315
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:431
@@ -1319,49 +1316,49 @@ msgstr "Teacsa lom"
msgid "Search highlight mode..."
msgstr "Modh soillseachaidh an luirg..."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:151
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:526
msgid "_Retry"
msgstr "_Feuch ris a-rithist"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:171
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:167
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Cha deach am faidhle \"%s\" a lorg."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:173
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:213
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:220
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:169
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Dèan cinnteach gun do sgrìobh thu an t-ionad mar bu chòir is feuch ris a-"
"rithist."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:192
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:188
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "Chan urrainn dhuinn ionadan \"%s:\" a làimhseachadh."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Chan urrainn dhuinn an t-ionad seo a làimhseachadh."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Cha ghabh ionad an fhaidhle inntrigeadh."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "'S e pasgan a th' ann an \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:214
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "Chan e ionad dhligheach a th' ann an \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:250
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1370,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Cha deach an òstair \"%s\" a lorg. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean a' "
"phrogsaidh agad mar bu chòir is feuch ris a-rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1379,56 +1376,56 @@ msgstr ""
"Bha ainm an òstair mì-dhligheach. Dèan cinnteach gun do sgrìobh thu an t-"
"ionad mar bu chòir is feuch ris a-rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:277
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "Chan e faidhle àbhaisteach th' ann an \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:282
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:278
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal. Am feuch thu ris a-rithist?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:305
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:301
msgid "The file is too big."
msgstr "Tha am faidhle ro mhòr."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:346
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Mearachd air nach robh dùil: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:382
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:378
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"Chan urrainn dhuinn am faidhle a lorg. 'S dòcha gun deach a sguabadh às o "
"chionn ghoirid."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:388
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" aiseag."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Còdachadh cha_ractaran:"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:480
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:476
#, c-format
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
msgstr "Cha ghabh an t-ionad \"%s\" ruigsinn aig an àm seo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "Tha an siostam agad far loidhne. Thoir sùil air an lìonra agad."
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:538
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:810
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:806
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Deasaich co-_dhiù"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1436,30 +1433,30 @@ msgstr ""
"Tha an àireamh de cheanglaichean a thèid a leantainn cuingichte is cha deach "
"leinn am faidhle a lorg taobh a-staigh a' chuingeachaidh seo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:640
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Tha cead a dhìth ort gus am faidhle seo fhosgladh."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:646
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Cha deach leinn an còdachadh charactaran aithneachadh."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:647
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:669
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:665
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr ""
"Dèan cinnteach nach eil thu a' feuchainn ri faidhle bìnearaidh fhosgladh."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:648
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:644
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Tagh còdachadh charactaran on chlàr-taice is feuch ris a-rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:654
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:650
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Bha trioblaid ann a' fosgladh an fhaidhle \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:656
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:652
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1468,37 +1465,37 @@ msgstr ""
"leanas tu air deasachadh an fhaidhle seo, dh'fhaoidte gun coirb thu an "
"sgrìobhainn seo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:659
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:655
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""
"'S urrainn dhut còdachadh charactaran eile a thaghadh is feuchainn ris a-"
"rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:662
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr ""
"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" fhosgladh leis a' chòdachadh "
"charactaran \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:670
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:744
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:740
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Tagh còdachadh charactaran eile on chlàr-taice is feuch ris a-rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:676
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" fhosgladh."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:739
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:735
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr ""
"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a shàbhaladh leis a' chòdachadh "
"charactaran \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:742
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:738
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1508,28 +1505,28 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
msgid "D_on't Edit"
msgstr "N_a deasaich"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:825
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:821
#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "Tha am faidhle \"%s\" seo fosgailte ann an uinneag eile mar-thà."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:835
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "A bheil thu airson a dheasachadh co-dhiù?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:891
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1270
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "S_àbhail co-dhiù"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:898
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:990
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1281
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:894
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:986
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1273
msgid "D_on't Save"
msgstr "N_a sàbhail"
@@ -1537,32 +1534,32 @@ msgstr "N_a sàbhail"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:908
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Chaidh am faidhle \"%s\" atharrachadh on deach a leughadh."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ma shàbhaileas tu e, dh'fhaoidte gun tèid a h-uile atharrachadh taobh a-"
"muigh air chall. A bheil thu airson a shàbhaladh co-dhiù?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1009
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr ""
"Cha b' urrainn dhuinn faidhle lethbhric-ghlèidhidh a chruthachadh fad 's a "
"bha sinn a' sàbhaladh \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1014
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1010
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr ""
"Cha b' urrainn dhuinn faidhle lethbhric-ghlèidhidh sealach a chruthachadh "
"fad 's a bha sinn a' sàbhaladh \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1031
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1027
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1575,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"seann lethbhreac dhen fhaidhle. A bheil thu airson a shàbhaladh co-dhiù?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1091
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1585,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"Dèan cinnteach gun do sgrìobh thu an t-ionad mar bu chòir is feuch ris a-"
"rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1095
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1594,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"Dèan cinnteach gun do sgrìobh thu an t-ionad mar bu chòir is feuch ris a-"
"rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1603,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Chan e ionad dligheach a th' ann an \"%s\". Dèan cinnteach gun do sgrìobh "
"thu an t-ionad mar bu chòir is feuch ris a-rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1111
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1611,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"Cha cead a dhìth ort gus am faidhle a shàbhaladh. Dèan cinnteach gun do "
"sgrìobh thu an t-ionad mar bu chòir is feuch ris a-rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1619,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Chan eil rum gu leòr air an diosga gus am faidhle a shàbhaladh. Saoraich rum "
"air an diosga is feuch ris a-rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1122
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1628,13 +1625,13 @@ msgstr ""
"leughadh a-mhàin. Dèan cinnteach gun do sgrìobh thu an t-ionad mar bu chòir "
"is feuch ris a-rithist."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1132
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Tha faidhle air a bheil an t-ainm seo ann mar-thà. Feuch an cleachd thu ainm "
"eile."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1643,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"thu a' feuchainn ris an fhaidhle a shàbhaladh. Feuch an cleachd thu ainm nas "
"giorra."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1144
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1140
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1653,34 +1650,30 @@ msgstr ""
"thu a' feuchainn ris an fhaidhle a shàbhaladh. Feuch an sàbhail thu faidhle "
"nas lugha no an sàbhail thu gu diosga air nach eil an cuingeachadh seo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1160
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a shàbhaladh."
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. * not accurate (since last load/save)
-#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1204
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
#, c-format
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "Tha am faidhle \"%s\" air atharrachadh air an diosga."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1215
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1207
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Leig seachad na h-atharraichean is _ath-luchdaich"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1225 ../gedit/gedit-menu.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1217 ../gedit/gedit-menu.ui.h:6
msgid "_Reload"
msgstr "_Ath-luchdaich"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1291
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1283
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr "Mhothaich sinn caractaran mì-dhligheach le sàbhaladh \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1307
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1299
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
@@ -1771,7 +1764,6 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Gluais gu buidhea_nn thabaichean ùr"
#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
-#| msgid "Automatic indent"
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Eag fhèin-obrachail"
@@ -1822,7 +1814,7 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an sgeama dhathan \"%s\" a sguabadh às."
msgid "Preferences"
msgstr "Roghainnean"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:525
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:526
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Seall àireamhan loidhne"
@@ -2097,7 +2089,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Cuir an àite n_a h-uile"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Find…"
msgid "_Find"
msgstr "_Lorg"
@@ -2145,7 +2136,7 @@ msgstr "INS"
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Ln %d, Col %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:269
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:271
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -2156,99 +2147,98 @@ msgstr[3] "Tha %d taba le mearachdan ann"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:762
+#: ../gedit/gedit-tab.c:764
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Ag aiseag %s o %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:771
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Ag aiseag %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:785
+#: ../gedit/gedit-tab.c:787
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "A' luchdadh %s o %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:792
+#: ../gedit/gedit-tab.c:794
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "A' luchdadh %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:871
+#: ../gedit/gedit-tab.c:872
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "A' sàbhaladh %s gu %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:878
+#: ../gedit/gedit-tab.c:879
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "A' sàbhaladh %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1891
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1890
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1937
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Mearachd a' fosgail an fhaidhle %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1943
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1942
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Mearachd ag aiseag an fhaidhle %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1948
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1947
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Mearachd a' sàbhaladh an fhaidhle %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1969
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1968
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1976
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1975
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1977
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1976
msgid "MIME Type:"
msgstr "Seòrsa MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1978
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1977
msgid "Encoding:"
msgstr "Còdachadh:"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-tab-label.ui.h:1
-#| msgid "Close document"
msgid "Close Document"
msgstr "Dùin an sgrìobhainn"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:840
+#: ../gedit/gedit-utils.c:846
msgid "Please check your installation."
msgstr "An dearbhaich thu an stàladh agad?"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:898
+#: ../gedit/gedit-utils.c:904
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle UI %s fhosgladh. Mearachd: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:917
+#: ../gedit/gedit-utils.c:923
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr ""
"Cha b' urrainn dhuinn an oibseact \"%s\" a lorg am broinn na faidhle %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1146
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ air %s"
@@ -2290,30 +2280,34 @@ msgstr "An sreang a tha thu airson lorg"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "An loidhne dhan a bheil thu airson an cùrsair a ghluasad"
-#: ../gedit/gedit-window.c:961
+#: ../gedit/gedit-window.c:933
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Chan eil a' chamag a cho-fhreagras san rainse"
-#: ../gedit/gedit-window.c:966
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Cha deach a' chamag a cho-fhreagras a lorg"
-#: ../gedit/gedit-window.c:971
+#: ../gedit/gedit-window.c:943
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Chaidh a' chamag a cho-fhreagras a lorg air an loidhne %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1177
+#: ../gedit/gedit-window.c:1149
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Leud nan tabaichean: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1549
+#: ../gedit/gedit-window.c:1521
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Tha sgrìobhainn gun sàbhaladh ann"
+#: ../gedit/gedit-window.c:2472
+msgid "Change side panel page"
+msgstr "Atharraich duilleig na panail-taoibh"
+
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-window.c:2519 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2492 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Sgrìobhainnean"
@@ -2326,14 +2320,28 @@ msgid "Open a recently used file"
msgstr "Fosgail faidhle o chionn ghoirid"
#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
+#| msgid "Maximum Recent Files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Faidhlichean o chionn ghoirid"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
msgid "Create a new document"
msgstr "Cruthaich sgrìobhainn ùr"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
+#. "New" is for creating a new document.
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:8
+msgid "New"
+msgstr "Ùr"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Sàbhail am faidhle làithreach"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:10
+msgid "Save"
+msgstr "Sàbhail"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:11
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
@@ -2497,11 +2505,11 @@ msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Ainm cruth-clò Pango. Mar eisimpleir, \"Sans 12\" no \"Monospace Bold 14\"."
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:117
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Stiùirich innealan tao_bh a-muigh..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:122
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
msgid "External _Tools"
msgstr "_Innealan taobh a-muigh"
@@ -2554,7 +2562,7 @@ msgstr "Sgrìobh luathaichear ùr no brùth air backspace gus fhalamhachadh"
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Sgrìobh luathaichear ùr"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122
msgid "Stopped."
msgstr "Air stad."
@@ -2683,7 +2691,7 @@ msgstr "À_s-chur:"
msgid "_Applicability:"
msgstr "Iomch_aidheachd:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:124
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
msgid "Tool Output"
msgstr "Às-chur an inneil"
@@ -2887,7 +2895,7 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am meadhan %s fhosgladh"
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an draibh %s a mhunntachadh"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2762
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2788
#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "Thachair mearachd rè luchdadh \"%s\": Chan eil am pasgan seo ann"
@@ -3310,7 +3318,7 @@ msgstr "_Leig às targaidean:"
msgid "S_ort..."
msgstr "_Seòrsaich..."
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Sort"
@@ -3434,7 +3442,7 @@ msgstr "Tha an sgrìobhainn falamh."
msgid "No misspelled words"
msgstr "Chaidh na h-uile facal a litreachadh mar bu chòir"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set Language"
msgstr "Suidhich an cànan"
@@ -3538,7 +3546,7 @@ msgstr "Cuir a-_steach ceann-là is àm..."
msgid "Available formats"
msgstr "Fòrmatan ri làimh"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Rèitich plugan a' chinn-là 's ama"
@@ -3843,9 +3851,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "Fosgail \"%s\""
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Sàbhail"
-
#~ msgid "Activate '%s'"
#~ msgstr "Gnìomhaich \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]