[file-roller] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Thu, 20 Mar 2014 08:13:13 +0000 (UTC)
commit a01935df175461f922a4bb1b2614280a9c466f36
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date: Thu Mar 20 08:13:07 2014 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 344 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 7758cad..2b33a68 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-07 06:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-03 05:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 10:56+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
"Language: gd\n"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
msgid "Archive Manager"
msgstr "Manaidsear tasglannan"
@@ -131,8 +131,8 @@ msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
-"Cleachd \"all-files\" gus na h-uile faidhle san tasglann a shealltainn air an "
-"aon liosta, cleachd \"as-folder\" gus an tasglann a sheòladh mar phasgan."
+"Cleachd \"all-files\" gus na h-uile faidhle san tasglann a shealltainn air "
+"an aon liosta, cleachd \"as-folder\" gus an tasglann a sheòladh mar phasgan."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
-"Liosta nan aplacaidean sa chòmhradh \"Fosgail faidhle\" nach eil dàimheach ris "
-"an seòrsa fhaidhle."
+"Liosta nan aplacaidean sa chòmhradh \"Fosgail faidhle\" nach eil dàimheach "
+"ris an seòrsa fhaidhle."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Compression level"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Cha deach leinn na faidhlichean a chur ris an tasglann"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Chan eil cead agad gus faidhlichean a leughadh on phasgan \"%s\""
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
msgid "Add Files"
msgstr "Cuir faidhlichean ris"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Facal-faire cearr."
msgid "Compress"
msgstr "Dùmhlaich"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -323,28 +323,28 @@ msgstr ""
"\n"
"A bheil thu airson a chruthachadh?"
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
msgid "Create _Folder"
msgstr "Cruthaich _pasgan"
#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
-#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Cha deach an dì-dhùmhlachadh a dhèanamh"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan-uidhe a chruthachadh: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Chan eil cead agad gus tasglannan a dhì-dhùmhlachadh sa phasgan \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Dì-dhùmhlaich"
@@ -355,8 +355,8 @@ msgstr "Thachair mearachd inntearnail fhad 's a bha sinn a' lorg aplacaidean:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
-#: ../src/fr-window.c:9152
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Cha chuirear taic ris an seòrsa tasglainn."
@@ -458,8 +458,8 @@ msgstr ""
#: ../src/fr-application.c:85
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
-"Am pasgan a thèid a chleachdadh a ghnàth airson nan àitheantan \"--add\" agus "
-"\"--extract\" commands"
+"Am pasgan a thèid a chleachdadh a ghnàth airson nan àitheantan \"--add\" "
+"agus \"--extract\" commands"
#: ../src/fr-application.c:89
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-ionad a luchdadh"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann a chruthachadh"
@@ -576,9 +576,10 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Chan eil cead agad gus tasglann a chruthachadh sa phasgan seo"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "Cha an t-ainm ùr co-ionnann ris an seann ainm, cuir a-steach ainm eile."
+msgstr ""
+"Cha an t-ainm ùr co-ionnann ris an seann ainm, cuir a-steach ainm eile."
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
#, c-format
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Tha am faidhle ann an \"%s\" mar-thà. Ma chuireas tu seo na àite, thèid "
"sgrìobhadh thairis air an t-susbaint a tha ann."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
msgid "_Replace"
msgstr "Cui_r 'na àite"
@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "Cui_r 'na àite"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seann tasglann a sguabadh às."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Fosgail"
@@ -616,113 +617,112 @@ msgstr "Na h-uile tasglann"
msgid "All files"
msgstr "Na h-uile faidhle"
-#: ../src/fr-window.c:1231
+#: ../src/fr-window.c:1223
msgid "Operation completed"
msgstr "Chaidh an t-obrachadh a choileanadh"
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: ../src/fr-window.c:1609
msgid "Folder"
msgstr "Pasgan"
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
msgid "[read only]"
msgstr "[ri leughadh a-mhàin]"
-#: ../src/fr-window.c:2119
+#: ../src/fr-window.c:2111
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Cha deach leinn am pasgan \"%s\" a shealltainn"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "A' cruthachadh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2206
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "A' luchdadh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2210
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "A' leughadh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2222
+#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "A' sguabadh às na faidhlichean o \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2226
+#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "A' dearbhadh \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2221
msgid "Getting the file list"
msgstr "A' faighinn liosta nam faidhlichean"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "A' dèanamh lethbhreac de dh'fhaidhlichean gus an cur ri \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2229
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "A' cur na faidhlichean ri \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "A' dì-dhùmhlachadh na faidhlichean o \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2236
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr ""
"A' cur lethbhreac dhe na faidhlichean air an dì-dhùmhlachadh dhan cheann-"
"uidhe"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2245
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "A' sàbhaladh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2260
+#: ../src/fr-window.c:2252
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "A' toirt ainm ùr air na faidhlichean ann an \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-window.c:2256
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Ag ùrachadh na faidhlichean ann an \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Fàg an-seo"
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2431
msgid "_Open the Archive"
msgstr "F_osgail an tasglann"
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2432
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Seall na faidhlichean"
-#: ../src/fr-window.c:2552
+#: ../src/fr-window.c:2544
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -731,79 +731,79 @@ msgstr[1] "%d fhaidhle air am fàgail"
msgstr[2] "%d faidhlichean air am fàgail"
msgstr[3] "%d faidhlichean air am fàgail"
-#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
msgid "Please wait…"
msgstr "Fuirich greiseag…"
-#: ../src/fr-window.c:2612
+#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Chaidh an dì-dhùmhlachadh a choileanadh"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Chaidh \"%s\" a chruthachadh"
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Dh'fhàgadh an àithne gu mì-ghnàthach."
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2834
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Tachair mearachd le dì-dhùmhlachadh nam faidhlichean."
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2840
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Cha deach leinn \"%s\" fhosgladh"
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2845
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Thachair mearachd le luchdadh na tasglainn."
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2849
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Thachair mearachd le sguabadh às fhaidhlichean on tasglann."
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:2855
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Thachair mearachd le cur faidhlichean ris an tasglann."
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2859
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Thachair mearachd le dearbhadh na tasglainn."
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2864
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Thachair mearachd le sàbhaladh na tasglainn."
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Thachair mearachd le toirt ainm ùr air na faidhlichean."
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2872
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Tachair mearachd le ùrachadh nam faidhlichean."
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred."
msgstr "Thachair mearachd."
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2882
msgid "Command not found."
msgstr "Cha deach an àithne a lorg."
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3038
msgid "Test Result"
msgstr "Toradh an dearbhaidh"
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
-#: ../src/fr-window.c:8941
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-obrachadh a dhèanamh"
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4024
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -811,107 +811,108 @@ msgstr ""
"A bheil thu airson am faidhle seo a chur ris an tasglann làithreach no "
"fhosgladh na thasglann ùr?"
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4054
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "A bheil thu airson tasglann ùr a chruthachadh leis na faidhlichean seo?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson tasglann ùr a chruthachadh leis na faidhlichean seo?"
-#: ../src/fr-window.c:4065
+#: ../src/fr-window.c:4057
msgid "Create _Archive"
msgstr "Cruthaich t_asglann"
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
msgid "New Archive"
msgstr "Tasglann ùr"
-#: ../src/fr-window.c:4790
+#: ../src/fr-window.c:4787
msgid "Folders"
msgstr "Pasganan"
-#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Meud"
-#: ../src/fr-window.c:4829
+#: ../src/fr-window.c:4826
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Seòrsa"
-#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Air atharrachadh"
-#: ../src/fr-window.c:4831
+#: ../src/fr-window.c:4828
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ionad"
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
msgid "Find files by name"
msgstr "Lorg faidhlichean le ainm"
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5657
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Rach gun ionad air an do thadhail thu roimhe"
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5662
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Rach gun ath-ionad air an do thadhail thu"
-#: ../src/fr-window.c:5672
+#: ../src/fr-window.c:5667
msgid "Go to the home location"
msgstr "Rach gun ionad dachaigh"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Ionad:"
-#: ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-window.c:6454
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "A bheil thu airson a chur an àite an fhaidhle \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6457
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Tha faidhle eile ann an \"%s\" mar-thà air a bheil an t-aon ainm."
+msgstr "Tha faidhle eile ann an \"%s\" mar-thà air a bheil an aon ainm."
-#: ../src/fr-window.c:6469
+#: ../src/fr-window.c:6464
msgid "Replace _All"
msgstr "Cuir an àite n_a h-uile"
-#: ../src/fr-window.c:6470
+#: ../src/fr-window.c:6465
msgid "_Skip"
msgstr "Gearr leum thairi_s air"
-#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann \"%s\" a shàbhaladh"
-#: ../src/fr-window.c:7396
+#: ../src/fr-window.c:7391
msgid "Save"
msgstr "Sàbhail"
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7715
msgid "Last Output"
msgstr "An t-às-chur mu dheireadh"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-window.c:7937
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Tha an t-ainm ùr falamh, cuir a-steach ainm."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:7947
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -920,7 +921,7 @@ msgstr ""
"Chan eil an t-ainm \"%s\" dlìgheach on a tha co-dhiù aon dhe na caractaran a "
"leanas na bhroinn: %s, cuir a-steach ainm eile."
-#: ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:7983
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -931,11 +932,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
msgid "Please use a different name."
msgstr "Feuch an cleachd thu ainm eile."
-#: ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7985
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -946,51 +947,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8055
msgid "Rename"
msgstr "Thoir ainm ùr air"
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "_New folder name:"
msgstr "Ai_nm ùr a' phasgain:"
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "_New file name:"
msgstr "Ai_nm ùr an fhaidhle:"
-#: ../src/fr-window.c:8065
+#: ../src/fr-window.c:8060
msgid "_Rename"
msgstr "Thoi_r ainm ùr air"
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air a' phasgan"
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8534
+#: ../src/fr-window.c:8529
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "A' gluasad nam faidhlichean o \"%s\" gu \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8537
+#: ../src/fr-window.c:8532
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "A' cur lethbhreac dhe na faidhlichean o \"%s\" gu \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8588
+#: ../src/fr-window.c:8583
msgid "Paste Selection"
msgstr "Cuir ann na thagh thu"
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8584
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Pasgan-uidhe:"
-#: ../src/fr-window.c:8593
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Cuir ann"
@@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "_Cuir ris"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
-#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
msgid "_Close"
msgstr "_Dùin"
@@ -1073,50 +1074,111 @@ msgstr "_Lean air ceanglaichean samhlachail"
msgid "_File"
msgstr "_Faidhle"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "Tasgla_nn ùr"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "Tasgla_nn ùr…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "F_osgail…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "Dì-dhù_mhlaich faidhlichean…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sàbhail m_ar…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Dearbhaich an _treibhdhireas"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#| msgid "Editors"
+msgid "_Edit"
+msgstr "D_easaich"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Gearr às"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#| msgid "Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Dèan lethbhrea_c"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+#| msgid "Add Files"
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "Cuir f_aidhlichean ris…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "Thoi_r ainm ùr air…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "Sguab às na fai_dhlichean…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Tagh na _h-uile"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Na tagh gin"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "_Lorg"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "_Suidhich facal-faire…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
msgid "_View"
msgstr "_Sealladh"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Bàr-taoibh"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "View All _Files"
msgstr "Seall na h-uile _faidhle"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "View as a F_older"
msgstr "Seall na phas_gan"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Pasgananan"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Cob_hair"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
msgid "Contents"
msgstr "Clàr-innse"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Mun mhanaidsear tasglannan"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Open…"
-msgstr "F_osgail…"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Bàr-taoibh"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About"
msgstr "_Mu dhèidhinn"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "Tasgla_nn ùr"
+
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Facal-faire:"
@@ -1153,10 +1215,6 @@ msgstr "_Cum structar nam pasganan"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Na sgrì_obh thairis air faidhlichean nas ùire"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "Tagh na _h-uile"
-
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Na tagh gin"
@@ -1177,14 +1235,6 @@ msgstr "Sàbhail mar…"
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Facal-faire…"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Dearbhaich an _treibhdhireas"
-
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-msgid "Properties"
-msgstr "Roghainnean"
-
#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
msgid "Close"
msgstr "Dùin"
@@ -1209,10 +1259,6 @@ msgstr "Dèan lethbhreac"
msgid "Paste"
msgstr "Cuir ann"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:7
-msgid "_Rename…"
-msgstr "Thoi_r ainm ùr air…"
-
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
msgstr "Ainm an _fhaidhle:"
@@ -1289,3 +1335,9 @@ msgstr "Ùraic_h"
#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Tagh na faidhlich_ean a tha thu airson ùrachadh:"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Pasgananan"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "_Mun mhanaidsear tasglannan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]