[file-roller] Updated Dutch translation Master 3.12



commit 8c594a986915cb9ef8ad72d0078f08b82e2cfa78
Author: Erwin Poeze <donnut look com>
Date:   Thu Mar 20 08:56:29 2014 +0100

    Updated Dutch translation Master 3.12

 po/nl.po |  375 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7d02de7..4f08353 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Hongli Lai <hongli telekabel nl>
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl> 2004, 2006–2008.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011
-# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
+# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-08 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-28 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:38+0100\n"
 "Last-Translator: Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -25,71 +25,71 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s starten"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "Kan geen documenten naar dit bureaubladelement sturen"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Geen uitvoerbaar item"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "BESTAND"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Sessiebeheer-opties:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Archiefbeheer"
 
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken naar de huidige locatie"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
 msgid "Extract To..."
-msgstr "Uitpakken in…"
+msgstr "Uitpakken naar…"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract the selected archive"
@@ -271,15 +271,18 @@ msgstr "Toevoegen van de bestanden aan het archief is mislukt"
 #: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "U beschikt niet over de rechten om bestanden te lezen in map ‘%s’"
+msgstr "U beschikt niet over de rechten om bestanden in map ‘%s’ te lezen"
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "Bestanden toevoegen"
 
+# Opties zijn selectievoorkeuren voor nieuwe bestanden die aan het
+# archief toegevoegd kunnen worden, zoals bestandsnaamfilters. Vertalen met
+# voorkeuren ipv opties lijkt mij beter (Erwin)
 #: ../src/dlg-add.c:191
 msgid "_Options"
-msgstr "_Opties"
+msgstr "_Voorkeuren"
 
 #. load options
 #: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
@@ -315,7 +318,7 @@ msgstr "Onjuist wachtwoord."
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimeren"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -326,28 +329,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wilt u deze aanmaken?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "_Nieuwe map"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
-#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Archief niet uitgepakt"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Aanmaken van de bestemmingsmap ‘%s’ is mislukt."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Uitpakken"
@@ -358,8 +361,8 @@ msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
-#: ../src/fr-window.c:9152
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund."
 
@@ -511,7 +514,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
-msgstr "U beschikt niet over juiste de rechten."
+msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten."
 
 #: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "This archive type cannot be modified"
@@ -570,7 +573,7 @@ msgstr "Openen van de locatie is mislukt"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Aanmaken van het archief is mislukt"
 
@@ -583,7 +586,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "U heeft geen rechten om een archief in deze map aan te maken."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "De naam is gelijk aan de bestaande, gebruik een andere naam."
 
@@ -600,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Het bestand bestaat al in ‘%s’. De inhoud zal worden overschreven bij "
 "vervanging."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
@@ -608,7 +611,7 @@ msgstr "_Vervangen"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Het oude archief kan niet verwijderd worden."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
@@ -621,192 +624,191 @@ msgstr "Alle archieven"
 msgid "All files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../src/fr-window.c:1231
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Opdracht voltooid"
 
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[alleen-lezen]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2119
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Kan de map ‘%s’ niet tonen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "‘%s’ aanmaken"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "‘%s’ laden"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "‘%s’ lezen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2222
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Bestanden uit ‘%s’ verwijderen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2226
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "‘%s’ controleren"
 
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Bestandenlijst ophalen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Bestanden kopiëren om ze aan ‘%s’ toe te voegen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Bestanden aan ‘%s’ toevoegen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Uitpakken van bestanden uit ‘%s’"
 
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "De uitgepakte bestanden naar de bestemming kopiëren"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "‘%s’  opslaan"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2260
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Bestanden in ‘%s’ hernoemen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Bestanden in ‘%s’ bijwerken"
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afsluiten"
 
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "Het archief _openen"
 
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Bestanden _tonen"
 
-#: ../src/fr-window.c:2552
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d bestand resteert"
 msgstr[1] "%d bestanden resteren"
 
-#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Een ogenblik geduld…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2612
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Uitpakken voltooid"
 
 # het aanmaken is succesvol verlopen/met succes afgerond
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "‘%s’ is aangemaakt"
 
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Opdracht abnormaal afgesloten."
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Het uitpakken van bestanden is mislukt."
 
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Openen ‘%s’ is mislukt"
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Het laden van het archief is mislukt."
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Het verwijderen van bestanden uit het archief is mislukt."
 
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Het toevoegen van bestanden aan het archief is mislukt."
 
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Het testen van het archief is mislukt."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Het opslaan van het archief is mislukt."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Hernoemen van de bestanden is mislukt."
 
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Bijwerken van de bestanden is mislukt."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Er is een fout opgetreden."
 
 # opdrachtregelopdracht
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "Opdracht niet gevonden."
 
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testresultaten"
 
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
-#: ../src/fr-window.c:8941
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Uitvoeren van de opdracht is mislukt"
 
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -814,108 +816,108 @@ msgstr ""
 "Wilt u dit bestand aan het huidig archief toevoegen of het bestand openen "
 "als een nieuw archief?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4065
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "_Nieuw archief aanmaken"
 
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nieuw archief"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappen"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../src/fr-window.c:4829
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Gewijzigd"
 
-#: ../src/fr-window.c:4831
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Bestanden op naam zoeken"
 
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5657
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Naar vorige locatie"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5662
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Naar vorige bezochte locatie"
 
 # bedoeld wordt de hoofdmap van het archief.
-#: ../src/fr-window.c:5672
+#: ../src/fr-window.c:5667
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Naar hoofdmap gaan"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
 
-#: ../src/fr-window.c:6469
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Alles vervangen"
 
-#: ../src/fr-window.c:6470
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Overslaan"
 
-#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Kan het archief ‘%s’ niet opslaan"
 
-#: ../src/fr-window.c:7396
+#: ../src/fr-window.c:7391
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "Laatste uitvoer"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Een nieuwe naam ontbreekt, voer een naam in."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -924,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "De naam ‘%s’ is niet geldig omdat het een of meerdere van de volgende tekens "
 "bevat: ‘%s’. Kies een andere naam."
 
-#: ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -935,11 +937,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Gebruik een andere naam."
 
-#: ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -950,51 +952,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "Hernoemen"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nieuwe mapnaam:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8065
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoemen"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Hernoemen van de map is mislukt"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Hernoemen van het archief is mislukt"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8534
+#: ../src/fr-window.c:8529
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Bestanden verplaatsen van ‘%s’  naar ‘%s’"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8537
+#: ../src/fr-window.c:8532
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Bestanden kopiëren van ‘%s’  naar ‘%s’"
 
-#: ../src/fr-window.c:8588
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "De selectie plakken"
 
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Bestemmingsmap:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8593
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
@@ -1022,7 +1024,7 @@ msgstr "_Toevoegen"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sluiten"
 
@@ -1035,14 +1037,10 @@ msgid "_Extract"
 msgstr "_Uitpakken"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:39
-msgid "_Ok"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../src/gtk-utils.h:40
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:41
+#: ../src/gtk-utils.h:40
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
@@ -1085,50 +1083,103 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Bestand:"
 
 # Dit is een "action" dus een werkwoord (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Nieuw archief"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Nieuw archief…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Openen…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Uitpakken…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Opslaan _als…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Test correctheid"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Knip_pen"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "Bestanden _toevoegen…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Hernoemen…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "Bestanden _verwijderen…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Alles _selecteren"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Niets selecteren"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Wacht_woord instellen… "
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Zijbalk"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "_Alle bestanden weergeven"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Weergeven als een _map"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Mappen"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Info Archiefbeheer"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Openen…"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Zijbalk"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
+# Dit is een "action" dus een werkwoord (Wouter Bolsterlee)
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Nieuw archief"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
@@ -1165,10 +1216,6 @@ msgstr "Mappenstructuur _behouden"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Nieuwere bestanden niet _overschrijven"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "Alles _selecteren"
-
 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Niets selecteren"
@@ -1189,14 +1236,6 @@ msgstr "Opslaan als…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Wacht_woord… "
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Test correctheid"
-
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
-
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
@@ -1221,10 +1260,6 @@ msgstr "Kopiëren"
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:7
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Hernoemen…"
-
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Bestandsnaam:"
@@ -1302,6 +1337,15 @@ msgstr "_Bijwerken"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:"
 
+#~ msgid "_Ok"
+#~ msgstr "_Ok"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Mappen"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "_Info Archiefbeheer"
+
 #~ msgid "Max history length"
 #~ msgstr "Maximum aantal historische items"
 
@@ -1345,9 +1389,6 @@ msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:"
 #~ msgid "Information about the program"
 #~ msgstr "Informatie over de toepassing"
 
-#~ msgid "_Add Files…"
-#~ msgstr "Bestanden _toevoegen…"
-
 #~ msgid "Add files to the archive"
 #~ msgstr "Bestanden aan het archief toevoegen"
 
@@ -1417,9 +1458,6 @@ msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:"
 #~ msgid "Stat_usbar"
 #~ msgstr "Stat_usbalk"
 
-#~ msgid "Find…"
-#~ msgstr "Zoeken…"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
 #~ "will use always the same icon for all files (faster)."
@@ -1639,9 +1677,6 @@ msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:"
 #~ msgid "The new name is equal to the old one."
 #~ msgstr "De nieuwe naam is hetzelfde als de oude."
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Be_werken"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "Bestanden s_orteren"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]