[gnome-boxes] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Danish translation
- Date: Wed, 19 Mar 2014 21:44:13 +0000 (UTC)
commit fe823d987a760e02152a05322f0c3f502305bf93
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Wed Mar 19 22:44:03 2014 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 857 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 457 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a276b98..7c8c179 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Danish translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2012-2013 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
#
# Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2012.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2013.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 18:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 01:37+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -19,8 +19,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Et simpelt GNOME 3-program til at tilgå fjern- eller virtuelle systemer. I "
+"modsætning til visse andre programmer til håndtering af virtuelle maskiner, "
+"er Boxes skrevet med henblik på typiske computerbrugere. Derfor inkluderer "
+"Boxes ikke mange avancerede muligheder for tilpasning af virtuelle maskiner. "
+"I stedet fokuserer Boxes på at få alting til at virke fra starten med meget "
+"lidt arbejde fra brugerens side."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Du vil nok gerne installere Boxes, hvis du blot vil have en meget sikker og "
+"nem måde at prøve nye operativsystemer eller nye (måske ustabile) versioner "
+"af dine yndlingsoperativsystemer, eller hvis du har brug for at forbinde til "
+"en fjernmaskine (f.eks. på dit kontor)."
+
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:55 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -53,65 +81,236 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "Intervallet, i sekunder, mellem skærmbilledeopdateringer"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Animationslængde"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "Tiden det tager for overgange og animation, i millisekunder."
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window size"
msgstr "Vinduesstørrelse"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window position"
msgstr "Vindueplacering"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Vindueplacering (x og y)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window maximized"
msgstr "Maksimeret vindue"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maksimeret vinduetilstand"
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "_Brugernavn"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+msgid "Sign In"
+msgstr "Log ind"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Ingen bokse fundet</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Opret en ved hjælp af knappen øverst til venstre."
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ause"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Valg af kilde"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Forberedelse"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Gennemse"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "I/O:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "Net:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Tving slukning"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "Vælg elementer"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:256
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Opret en boks"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Opret"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Fortsæt"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tilbage"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alle"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+msgid "Select Running"
+msgstr "Vælg kørende"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+msgid "Select None"
+msgstr "Fravælg alle"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
msgstr ""
-"Et simpelt GNOME 3-program til at tilgå fjern- eller virtuelle systemer. I "
-"modsætning til visse andre programmer til håndtering af virtuelle maskiner, "
-"er Boxes skrevet med henblik på typiske computerbrugere. Derfor inkluderer "
-"Boxes ikke mange avancerede muligheder for tilpasning af virtuelle maskiner. "
-"I stedet fokuserer Boxes på at få alting til at virke fra starten med meget "
-"lidt arbejde fra brugerens side."
+"Vælg hurtig installation for at forkonfigurere boksen automatisk med de "
+"optimale indstillinger."
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "Hurtig installation"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "_Tilføj adgangskode"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "Produktnøgle"
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Ukendt medie"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Indtast URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
msgstr ""
-"Du vil nok gerne installere Boxes, hvis du blot vil have en meget sikker og "
-"nem måde at prøve nye operativsystemer eller nye (måske ustabile) versioner "
-"af dine yndlingsoperativsystemer, eller hvis du har brug for at forbinde til "
-"en fjernmaskine (f.eks. på dit kontor)."
+"Oprettelse af en boks vil give dig mulighed for at bruge et andet operativ "
+"system direkte fra dit eksisterende logind.\n"
+"\n"
+"Du kan forbinde til en eksisterende maskine <b><i>over netværket</i></b> "
+"eller oprette en <b><i>virtuel maskine</i></b> som kører lokalt på din egen."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Indsæt installationsmedie til operativsystemet eller vælg en kilde nedenfor"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Alle varemærker vist ovenfor er udelukkende brugt til identificering af "
+"softwareprodukter du allerede har skaffet og tilhører deres respektive ejere."
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Forbereder oprettelse af ny boks"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Virtualiseringsudvidelser er ikke tilgængelige på dit system. Hvis dit "
+"system er nogenlunde nyt (efter 2008), så se om du kan slå dem til i dine "
+"BIOS-indstillinger."
+
+#: ../src/app.vala:101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
@@ -120,244 +319,202 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:102
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Et simpelt GNOME 3-program til at få adgang til fjern- eller virtuelle "
"systemer"
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:123
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:128
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../src/app.vala:184
-msgid "About Boxes"
-msgstr "Om Boxes"
+#: ../src/app.vala:129
+msgid "About"
+msgstr "Om"
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:130
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Vis versionsnummer"
-#: ../src/app.vala:239
+#: ../src/app.vala:191
msgid "Open in full screen"
msgstr "Åbn i fuldskærm"
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:192 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Tjek virtualiseringsevner"
-#: ../src/app.vala:241
+#: ../src/app.vala:193
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Åbn boks med UUID"
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:194
msgid "Search term"
msgstr "Søgetekst"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:244
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: ../src/app.vala:196
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI at vise, mægler- eller installationsmedie"
-#: ../src/app.vala:255
+#: ../src/app.vala:207
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
"- Et simpelt program til at få adgang til fjern- eller virtuelle systemer"
-#: ../src/app.vala:277
+#: ../src/app.vala:229
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Der er givet for mange kommandolinjeargumenter.\n"
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:516
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: ../src/app.vala:527
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Boks \"%s\" er blevet slettet"
-#: ../src/app.vala:843
+#: ../src/app.vala:528
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u boks er blevet slettet"
msgstr[1] "%u bokse er blevet slettet"
-#: ../src/app.vala:933
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"\"%s\" kunne ikke gendannes fra disken\n"
-"Prøv uden gemt tilstand?"
-
-#: ../src/app.vala:934
-msgid "Restart"
-msgstr "Genstart"
-
-#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Forbindelse til \"%s\" mislykkedes"
-
-#: ../src/collection-view.vala:44
+#: ../src/collection-view.vala:38
msgid "New and Recent"
msgstr "Nye og seneste"
-#: ../src/display-page.vala:301
+#: ../src/display-page.vala:88
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(tryk Ctrl+Alt-tasterne for at give slip)"
-#: ../src/empty-boxes.vala:30
-msgid "No boxes found"
-msgstr "Ingen bokse fundet"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:37
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Opret en ved hjælp af knappen øverst til venstre."
-
-#: ../src/installed-media.vala:48
+#: ../src/installed-media.vala:49
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Diskaftryksformat understøttes ikke."
-#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:47
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualisering"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:423
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Fejlfindingslog"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholder"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
msgid "Save log"
msgstr "Gem log"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Fejl ved gemning: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
msgid "Add support to guest"
msgstr "Tilføj understøttelse for gæst"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
msgid "USB device support"
msgstr "Understøttelse af usb-enheder"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
msgid "Smartcard support"
msgstr "Understøttelse af smartcard"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
msgid "empty"
msgstr "tom"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
msgid "CD/DVD"
msgstr "Cd/dvd"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306 ../src/wizard-source.vala:253
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Vælg en enhed eller ISO-fil"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/wizard-source.vala:257
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Indsættelse af \"%s\" som cd/dvd ind i \"%s\" mislykkedes"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Fjernelse af cd/dvd fra \"%s\" mislykkedes"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:461
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "Ændringer kræver genstart af \"%s\". Forsøg genstart?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Genstart af \"%s\" varer for længe. Tving den til at lukke?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:467
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Maksimal diskstørrelse"
@@ -365,39 +522,95 @@ msgstr "Maksimal diskstørrelse"
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Når du tvinger slukning, kan boksen miste data."
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Sluk"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Gendanner %s fra disken"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Genstart af \"%s\" varer for længe. Tving den til at lukke?"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "Importér \"%s\" fra systemhåndtering"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Importér %u boks fra systemhåndtering"
+msgstr[1] "Importér %u bokse fra systemhåndtering"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "Vil importere \"%s\" fra systemhåndtering"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Vil importere %u boks fra systemhåndtering"
+msgstr[1] "Vil importere %u bokse fra systemhåndtering"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Ingen bokse at importere"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde passende disk til at importere boksen \"%s\""
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:127
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Forbinder til %s"
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:144 ../src/machine.vala:581
#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Indtast adgangskode for %s"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Forbindelse til \"%s\" mislykkedes"
-#: ../src/machine.vala:242
+#: ../src/machine.vala:227
msgid "Saving..."
msgstr "Gemmer..."
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
-#: ../src/unattended-installer.vala:432
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../src/machine.vala:571
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"\"%s\" kunne ikke gendannes fra disken\n"
+"Prøv uden gemt tilstand?"
+
+#: ../src/machine.vala:572
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:610
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "\"%s\" kræver godkendelse"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: ../src/main.vala:53
@@ -435,92 +648,51 @@ msgstr "Rapportér programfejl til <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>.\n"
-#: ../src/media-manager.vala:176
+#: ../src/media-manager.vala:226
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Ingen sådan fil - %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Ikke forbundet til %s"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "Log ind"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
+#: ../src/notificationbar.vala:40
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Log ind på %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "_Brugernavn"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
+#: ../src/notificationbar.vala:43
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Ikke forbundet til %s"
#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Forbindelse oVirt-håndtering mislykkedes"
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:19
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Indstillinger"
-
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:43
msgid "Login"
msgstr "Logind"
-#: ../src/properties.vala:78
+#: ../src/properties.vala:51
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
-#: ../src/properties.vala:82
+#: ../src/properties.vala:55
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
-#: ../src/properties.vala:95
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "Visse ændringer kan først træde i kraft efter genstart"
-
-#: ../src/properties.vala:280
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
-
-#: ../src/properties.vala:287
-msgid "I/O:"
-msgstr "I/O:"
-
-#: ../src/properties.vala:294
-msgid "Net:"
-msgstr "Net:"
-
-#: ../src/properties.vala:301
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Tving slukning"
+#: ../src/properties.vala:213
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "Ændringer kræver genstart af \"%s\"."
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
+#: ../src/properties.vala:214
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Genstart"
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:54
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Kunne ikke sætte \"%s\" på pause"
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
-
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: ../src/spice-display.vala:32
msgid "Unknown"
@@ -552,7 +724,7 @@ msgstr "Omstil nye usb-enheder"
msgid "USB devices"
msgstr "USB-enheder"
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:258 ../src/wizard.vala:267
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
@@ -564,83 +736,34 @@ msgstr "Porten skal være den angivne"
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Manglende port i Spice-URI"
-#: ../src/topbar.vala:74
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/topbar.vala:88
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: ../src/topbar.vala:109
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: ../src/topbar.vala:118
-msgid "Select Items"
-msgstr "Vælg elementer"
-
-#: ../src/topbar.vala:140
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alle"
-
-#: ../src/topbar.vala:141
-msgid "Select Running"
-msgstr "Vælg kørende"
-
-#: ../src/topbar.vala:142
-msgid "Select None"
-msgstr "Fravælg alle"
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:105
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Indstillinger"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:204
+#: ../src/topbar.vala:171
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d valgt"
msgstr[1] "%d valgte"
-#: ../src/topbar.vala:206
+#: ../src/topbar.vala:173
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Klik på elementer for at vælge dem)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:59
-msgid "no password"
-msgstr "ingen adgangskode"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Vælg hurtig installation for at forkonfigurere boksen automatisk med de "
-"optimale indstillinger."
-
-#. First row
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
-#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:385
-msgid "Express Install"
-msgstr "Hurtig installation"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Tilføj adgangskode"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:476
-msgid "Product Key"
-msgstr "Produktnøgle"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:696
+#: ../src/unattended-installer.vala:448
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Henter enhedsdrivere..."
-#: ../src/util-app.vala:276
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+msgid "no password"
+msgstr "ingen adgangskode"
+
+#: ../src/util-app.vala:207
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -649,11 +772,11 @@ msgstr ""
"Din SELinux-kontekst ser forkert ud; du kan prøve at fikse det ved at køre:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:280
+#: ../src/util-app.vala:211
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux ikke installeret?"
-#: ../src/util-app.vala:361
+#: ../src/util-app.vala:292
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -661,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke hente information om lagerpulje for \"gnome-boxes\" fra libvirt. "
"Sikr dig at \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes\" fungerer."
-#: ../src/util-app.vala:366
+#: ../src/util-app.vala:297
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -670,14 +793,14 @@ msgstr ""
"%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men dette katalog findes "
"ikke"
-#: ../src/util-app.vala:370
+#: ../src/util-app.vala:301
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men er ikke et katalog"
-#: ../src/util-app.vala:374
+#: ../src/util-app.vala:305
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -686,17 +809,17 @@ msgstr ""
"%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men kan ikke læses/"
"skrives af brugeren"
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
msgid "no"
msgstr "nej"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:441
+#: ../src/vm-configurator.vala:488
msgid "Incapable host system"
msgstr "Værtssystem understøtter ikke handling"
@@ -707,29 +830,34 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under installationsforberedelsen. Hurtig installation "
"deaktiveret."
-#: ../src/vm-creator.vala:180
+#: ../src/vm-creator.vala:173
+#, c-format
+msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgstr "Live-boks \"%s\" er blevet slettet automatisk."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:186
msgid "Installing..."
msgstr "Installerer..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:190 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:282
+#: ../src/vm-creator.vala:322
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
msgstr[0] "%d%% installeret"
msgstr[1] "%d%% installeret"
-#: ../src/vm-importer.vala:34
+#: ../src/vm-importer.vala:36
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer..."
-#: ../src/vm-importer.vala:51
+#: ../src/vm-importer.vala:53
#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
msgstr "Boksimport fra filen \"%s\" mislykkedes."
@@ -738,193 +866,122 @@ msgstr "Boksimport fra filen \"%s\" mislykkedes."
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Indtast URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en fil"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Skrivebordsadgang</b>\n"
-"\n"
-"Vil tilføje bokse for alle tilgængelige systemer fra denne konto."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bit x86-system"
-#: ../src/wizard-source.vala:254
+#: ../src/wizard-source.vala:87
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bit x86-system"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:263
+#: ../src/wizard-source.vala:92
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " fra %s"
-#: ../src/wizard.vala:100
+#: ../src/wizard.vala:111 ../src/wizard.vala:556
msgid "Box creation failed"
msgstr "Oprettelse af boks mislykkedes"
-#: ../src/wizard.vala:148
+#: ../src/wizard.vala:153
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Indtast venligt skrivebord- eller samlings-URI"
-#: ../src/wizard.vala:154
+#: ../src/wizard.vala:159
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "Vil tilføje bokse for alle systemer tilgængelige fra denne konto."
-#: ../src/wizard.vala:157
+#: ../src/wizard.vala:162
msgid "Will add a single box."
msgstr "Vil tilføje en enkelt boks."
-#: ../src/wizard.vala:163
+#: ../src/wizard.vala:168
msgid "Desktop Access"
msgstr "Skrivebordsadgang"
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:281
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Ikke-understøttet protokol \"%s\""
-#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:287 ../src/wizard.vala:330
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Ukendt installationsmedie"
-#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:288 ../src/wizard.vala:331
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analyserer..."
-#: ../src/wizard.vala:290
+#: ../src/wizard.vala:300
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Kunne ikke analysere installationsmedie. Beskadiget eller ufærdigt medie?"
-#: ../src/wizard.vala:386
+#: ../src/wizard.vala:399
msgid "Box setup failed"
msgstr "Opsætning af boks mislykkedes"
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:413
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxes vil oprette en ny boks med følgende indstillinger:"
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:418
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:421
msgid "Host"
msgstr "Vært"
-#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:432 ../src/wizard.vala:443
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:434
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS-port"
-#: ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:448
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Vil tilfølge bokse for alle systemer tilgængelige fra denne konto:"
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:470
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:470
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s maksimum"
-#: ../src/wizard.vala:545
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#: ../src/wizard.vala:549
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Oprettelse af en boks vil give dig mulighed for at bruge et andet operativ "
-"system direkte fra dit eksisterende logind.\n"
-"\n"
-"Du kan forbinde til en eksisterende maskine <b><i>over netværket</i></b> "
-"eller oprette en <b><i>virtuel maskine</i></b> som kører lokalt på din egen."
-
-#: ../src/wizard.vala:561
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Valg af kilde"
-
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Indsæt installationsmedie til operativsystemet eller vælg en kilde nedenfor"
-
-#: ../src/wizard.vala:570
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Alle varemærker vist ovenfor er udelukkende brugt til identificering af "
-"softwareprodukter du allerede har skaffet og tilhører deres respektive ejere."
-
-#: ../src/wizard.vala:581
-msgid "Preparation"
-msgstr "Forberedelse"
-
-#: ../src/wizard.vala:582
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Forbereder oprettelse af ny boks"
+#: ../src/wizard.vala:629
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Tilpas..."
-#: ../src/wizard.vala:617
-msgid "Setup"
-msgstr "Opsætning"
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Animationslængde"
-#: ../src/wizard.vala:624
-msgid "Review"
-msgstr "Gennemse"
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr "Tiden det tager for overgange og animation, i millisekunder."
-#: ../src/wizard.vala:632
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Virtualiseringsudvidelser er ikke tilgængelige på dit system. Hvis dit "
-"system er nogenlunde nyt (efter 2008), så se om du kan slå dem til i dine "
-"BIOS-indstillinger."
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Ja"
-#: ../src/wizard.vala:671
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Opret en boks"
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Indtast adgangskode for %s"
-#: ../src/wizard.vala:686
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tilbage"
+#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
+#~ msgstr "Visse ændringer kan først træde i kraft efter genstart"
-#: ../src/wizard.vala:695
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Fortsæt"
-
-#: ../src/wizard.vala:705
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Opret"
-
-#: ../src/wizard.vala:793
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "_Tilpas..."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Skrivebordsadgang</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil tilføje bokse for alle tilgængelige systemer fra denne konto."
#~ msgid "D_one"
#~ msgstr "_Færdig"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]