[gnome-commander] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Czech translation
- Date: Wed, 19 Mar 2014 19:58:50 +0000 (UTC)
commit 477df8a458ec0ba3df8f72e444ccf9b8512fbc63
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Mar 19 20:58:27 2014 +0100
Updated Czech translation
doc/cs/cs.po | 6416 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 3235 insertions(+), 3181 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index c7035de..021e950 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-14 07:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -34,36 +34,92 @@ msgid "What's new"
msgstr "Co je nového"
#: C/releases.xml:26(para)
-msgid "1.4"
-msgstr "1.4"
-
-#: C/releases.xml:27(para) C/gnome-commander.xml:314(date)
-msgid "2014-03-17"
-msgstr "17.3.2014"
-
-#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:167(para) C/releases.xml:187(para)
-#: C/releases.xml:213(para) C/releases.xml:233(para) C/releases.xml:250(para)
-#: C/releases.xml:264(para) C/releases.xml:287(para) C/releases.xml:318(para)
-#: C/releases.xml:347(para) C/releases.xml:372(para) C/releases.xml:392(para)
-#: C/releases.xml:418(para) C/releases.xml:449(para) C/releases.xml:475(para)
-#: C/releases.xml:501(para) C/releases.xml:536(para) C/releases.xml:559(para)
-#: C/releases.xml:582(para) C/releases.xml:711(para) C/releases.xml:769(para)
-#: C/releases.xml:838(para) C/releases.xml:961(para) C/releases.xml:1062(para)
-#: C/releases.xml:1076(para) C/releases.xml:1127(para)
-#: C/releases.xml:1199(para) C/releases.xml:1289(para)
-#: C/releases.xml:1372(para) C/releases.xml:1435(para)
-#: C/releases.xml:1469(para) C/releases.xml:1501(para)
-#: C/releases.xml:1560(para) C/releases.xml:1585(para)
-#: C/releases.xml:1642(para)
+msgid "1.4.1"
+msgstr "1.4.1"
+
+#: C/releases.xml:27(para)
+msgid "2014-??-??"
+msgstr "??.??.2014"
+
+#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:66(para) C/releases.xml:204(para)
+#: C/releases.xml:224(para) C/releases.xml:250(para) C/releases.xml:270(para)
+#: C/releases.xml:287(para) C/releases.xml:301(para) C/releases.xml:324(para)
+#: C/releases.xml:355(para) C/releases.xml:384(para) C/releases.xml:409(para)
+#: C/releases.xml:429(para) C/releases.xml:455(para) C/releases.xml:486(para)
+#: C/releases.xml:512(para) C/releases.xml:538(para) C/releases.xml:573(para)
+#: C/releases.xml:596(para) C/releases.xml:619(para) C/releases.xml:748(para)
+#: C/releases.xml:806(para) C/releases.xml:875(para) C/releases.xml:998(para)
+#: C/releases.xml:1099(para) C/releases.xml:1113(para)
+#: C/releases.xml:1164(para) C/releases.xml:1236(para)
+#: C/releases.xml:1326(para) C/releases.xml:1409(para)
+#: C/releases.xml:1472(para) C/releases.xml:1506(para)
+#: C/releases.xml:1538(para) C/releases.xml:1597(para)
+#: C/releases.xml:1622(para) C/releases.xml:1679(para)
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Opravy chyb:"
#: C/releases.xml:33(para)
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#641842 (použita knihovna poppler-glib místo interního API "
+"poppler)"
+
+#: C/releases.xml:36(para)
+msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
+
+#: C/releases.xml:39(para)
+msgid ""
+"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
+msgstr ""
+"Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
+
+#: C/releases.xml:42(para)
+msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
+msgstr ""
+"Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit do "
+"nabídky Soubor"
+
+#: C/releases.xml:46(para) C/releases.xml:110(para) C/releases.xml:341(para)
+#: C/releases.xml:395(para) C/releases.xml:472(para) C/releases.xml:693(para)
+#: C/releases.xml:774(para) C/releases.xml:832(para) C/releases.xml:943(para)
+#: C/releases.xml:1027(para) C/releases.xml:1136(para)
+#: C/releases.xml:1187(para) C/releases.xml:1265(para)
+#: C/releases.xml:1354(para) C/releases.xml:1426(para)
+#: C/releases.xml:1492(para) C/releases.xml:1568(para)
+#: C/releases.xml:1608(para) C/releases.xml:1645(para)
+#: C/releases.xml:1659(para)
+msgid "New features:"
+msgstr "Nové funkce:"
+
+#: C/releases.xml:50(para)
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: C/releases.xml:53(para)
+msgid "New or updated docs: ??"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: ??"
+
+#: C/releases.xml:56(para)
+msgid "New or updated translations: ??"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: ??"
+
+#: C/releases.xml:63(para)
+msgid "1.4.0"
+msgstr "1.4.0"
+
+#: C/releases.xml:64(para) C/gnome-commander.xml:314(date)
+msgid "2014-03-17"
+msgstr "17.3.2014"
+
+#: C/releases.xml:70(para)
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
-#: C/releases.xml:36(para)
+#: C/releases.xml:73(para)
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -71,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Opraven problém bgo#492479 (dotaz na smazání souboru musí zobrazovat datum a "
"velikost souborů)"
-#: C/releases.xml:39(para)
+#: C/releases.xml:76(para)
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -79,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Opraven problém bgo#617140 (cíl GNOME: používat přístupové funkce namísto "
"přímého přístupu)"
-#: C/releases.xml:42(para)
+#: C/releases.xml:79(para)
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -88,39 +144,39 @@ msgstr ""
"bgo#633331, bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (chyby v gnome-commander-help."
"master.po)"
-#: C/releases.xml:45(para)
+#: C/releases.xml:82(para)
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
"zdokumentována)"
-#: C/releases.xml:48(para)
+#: C/releases.xml:85(para)
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
-#: C/releases.xml:51(para)
+#: C/releases.xml:88(para)
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
-#: C/releases.xml:54(para)
+#: C/releases.xml:91(para)
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
-#: C/releases.xml:57(para)
+#: C/releases.xml:94(para)
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
-#: C/releases.xml:60(para)
+#: C/releases.xml:97(para)
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf >= 1.14.26)"
-#: C/releases.xml:63(para)
+#: C/releases.xml:100(para)
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
-#: C/releases.xml:66(para)
+#: C/releases.xml:103(para)
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -128,98 +184,87 @@ msgstr ""
"Opraven problém bgo#660063 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů byla "
"nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
-#: C/releases.xml:69(para)
+#: C/releases.xml:106(para)
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
-#: C/releases.xml:73(para) C/releases.xml:304(para) C/releases.xml:358(para)
-#: C/releases.xml:435(para) C/releases.xml:656(para) C/releases.xml:737(para)
-#: C/releases.xml:795(para) C/releases.xml:906(para) C/releases.xml:990(para)
-#: C/releases.xml:1099(para) C/releases.xml:1150(para)
-#: C/releases.xml:1228(para) C/releases.xml:1317(para)
-#: C/releases.xml:1389(para) C/releases.xml:1455(para)
-#: C/releases.xml:1531(para) C/releases.xml:1571(para)
-#: C/releases.xml:1608(para) C/releases.xml:1622(para)
-msgid "New features:"
-msgstr "Nové funkce:"
-
-#: C/releases.xml:77(para) C/gnome-commander.xml:364(para)
+#: C/releases.xml:114(para) C/gnome-commander.xml:373(para)
msgid "Support for tabs"
msgstr "Podpora pro karty"
-#: C/releases.xml:80(para)
+#: C/releases.xml:117(para)
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
-#: C/releases.xml:83(para)
+#: C/releases.xml:120(para)
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
-#: C/releases.xml:86(para) C/gnome-commander.xml:367(para)
+#: C/releases.xml:123(para) C/gnome-commander.xml:376(para)
msgid "One instance mode"
msgstr "Režim jedné instance"
-#: C/releases.xml:89(para)
+#: C/releases.xml:126(para)
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
-#: C/releases.xml:92(para)
+#: C/releases.xml:129(para)
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
-#: C/releases.xml:95(para)
+#: C/releases.xml:132(para)
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
-#: C/releases.xml:98(para)
+#: C/releases.xml:135(para)
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr ""
"Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
-#: C/releases.xml:101(para)
+#: C/releases.xml:138(para)
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
-#: C/releases.xml:104(para)
+#: C/releases.xml:141(para)
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
-#: C/releases.xml:107(para)
+#: C/releases.xml:144(para)
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
-#: C/releases.xml:110(para)
+#: C/releases.xml:147(para)
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr ""
"Rozbalovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
-#: C/releases.xml:113(para)
+#: C/releases.xml:150(para)
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
"přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
-#: C/releases.xml:116(para)
+#: C/releases.xml:153(para)
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
-#: C/releases.xml:119(para)
+#: C/releases.xml:156(para)
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
-#: C/releases.xml:122(para)
+#: C/releases.xml:159(para)
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
-#: C/releases.xml:125(para)
+#: C/releases.xml:162(para)
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
-#: C/releases.xml:128(para)
+#: C/releases.xml:165(para)
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
-#: C/releases.xml:131(para)
+#: C/releases.xml:168(para)
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -227,15 +272,15 @@ msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, "
"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr latin, sv, uk, zh_CN"
-#: C/releases.xml:134(para) C/releases.xml:685(para) C/releases.xml:823(para)
-#: C/releases.xml:943(para) C/releases.xml:1038(para)
-#: C/releases.xml:1112(para) C/releases.xml:1184(para)
-#: C/releases.xml:1265(para) C/releases.xml:1345(para)
-#: C/releases.xml:1414(para)
+#: C/releases.xml:171(para) C/releases.xml:722(para) C/releases.xml:860(para)
+#: C/releases.xml:980(para) C/releases.xml:1075(para)
+#: C/releases.xml:1149(para) C/releases.xml:1221(para)
+#: C/releases.xml:1302(para) C/releases.xml:1382(para)
+#: C/releases.xml:1451(para)
msgid "New key bindings:"
msgstr "Nové klávesové zkratky"
-#: C/releases.xml:137(para)
+#: C/releases.xml:174(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
"in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
@@ -243,7 +288,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Otevřít složku "
"v nové kartě (nahradilo starou zkratku Nástroj vícenásobného přejmenování)"
-#: C/releases.xml:140(para)
+#: C/releases.xml:177(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
"tab"
@@ -251,7 +296,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Zavřít aktuální "
"kartu"
-#: C/releases.xml:143(para)
+#: C/releases.xml:180(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo> Close all tabs"
@@ -259,7 +304,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo> Zavřít všechny karty"
-#: C/releases.xml:146(para)
+#: C/releases.xml:183(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
"next tab"
@@ -267,7 +312,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> Přepnout na "
"následující kartu"
-#: C/releases.xml:149(para)
+#: C/releases.xml:186(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo> Switch to the previous tab"
@@ -275,7 +320,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></"
"keycombo> Přepnout na předchozí kartu"
-#: C/releases.xml:152(para)
+#: C/releases.xml:189(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
"connection"
@@ -283,7 +328,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Změnit "
"připojení vlevo"
-#: C/releases.xml:155(para)
+#: C/releases.xml:192(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
"connection"
@@ -291,118 +336,118 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Změnit "
"připojení vpravo"
-#: C/releases.xml:164(para)
+#: C/releases.xml:201(para)
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
-#: C/releases.xml:165(para)
+#: C/releases.xml:202(para)
msgid "2014-01-12"
msgstr "12.1.2014"
-#: C/releases.xml:171(para)
+#: C/releases.xml:208(para)
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
-#: C/releases.xml:174(para)
+#: C/releases.xml:211(para)
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
-#: C/releases.xml:177(para)
+#: C/releases.xml:214(para)
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
-#: C/releases.xml:184(para)
+#: C/releases.xml:221(para)
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
-#: C/releases.xml:185(para)
+#: C/releases.xml:222(para)
msgid "2013-12-23"
msgstr "23.12.2013"
-#: C/releases.xml:191(para)
+#: C/releases.xml:228(para)
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
-#: C/releases.xml:194(para)
+#: C/releases.xml:231(para)
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
-#: C/releases.xml:197(para)
+#: C/releases.xml:234(para)
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
-#: C/releases.xml:200(para)
+#: C/releases.xml:237(para)
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
-#: C/releases.xml:203(para)
+#: C/releases.xml:240(para)
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
-#: C/releases.xml:210(para)
+#: C/releases.xml:247(para)
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
-#: C/releases.xml:211(para) C/gnome-commander.xml:304(date)
+#: C/releases.xml:248(para) C/gnome-commander.xml:304(date)
msgid "2011-12-06"
msgstr "6.12.2011"
-#: C/releases.xml:217(para)
+#: C/releases.xml:254(para)
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
-#: C/releases.xml:220(para)
+#: C/releases.xml:257(para)
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
-#: C/releases.xml:223(para)
+#: C/releases.xml:260(para)
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
-#: C/releases.xml:230(para)
+#: C/releases.xml:267(para)
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
-#: C/releases.xml:231(para) C/gnome-commander.xml:294(date)
+#: C/releases.xml:268(para) C/gnome-commander.xml:294(date)
msgid "2011-10-04"
msgstr "4.10.2011"
-#: C/releases.xml:237(para)
+#: C/releases.xml:274(para)
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
-#: C/releases.xml:240(para)
+#: C/releases.xml:277(para)
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
-#: C/releases.xml:247(para)
+#: C/releases.xml:284(para)
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
-#: C/releases.xml:248(para) C/gnome-commander.xml:284(date)
+#: C/releases.xml:285(para) C/gnome-commander.xml:284(date)
msgid "2011-08-06"
msgstr "6.8.2011"
-#: C/releases.xml:254(para)
+#: C/releases.xml:291(para)
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr ""
"Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
"připojeno k FTP)"
-#: C/releases.xml:261(para)
+#: C/releases.xml:298(para)
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
-#: C/releases.xml:262(para) C/gnome-commander.xml:274(date)
+#: C/releases.xml:299(para) C/gnome-commander.xml:274(date)
msgid "2011-06-15"
msgstr "15.6.2011"
-#: C/releases.xml:268(para)
+#: C/releases.xml:305(para)
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
-#: C/releases.xml:271(para)
+#: C/releases.xml:308(para)
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -410,59 +455,59 @@ msgstr ""
"Opraven problém #640387 (další oprava ohledně zastaralých modulů python: "
"md5, sha1)"
-#: C/releases.xml:274(para)
+#: C/releases.xml:311(para)
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
-#: C/releases.xml:277(para)
+#: C/releases.xml:314(para)
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
-#: C/releases.xml:284(para)
+#: C/releases.xml:321(para)
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
-#: C/releases.xml:285(para) C/gnome-commander.xml:264(date)
+#: C/releases.xml:322(para) C/gnome-commander.xml:264(date)
msgid "2011-05-01"
msgstr "1.5.2011"
-#: C/releases.xml:291(para)
+#: C/releases.xml:328(para)
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr ""
"Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
-#: C/releases.xml:294(para)
+#: C/releases.xml:331(para)
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
-#: C/releases.xml:297(para)
+#: C/releases.xml:334(para)
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
-#: C/releases.xml:300(para)
+#: C/releases.xml:337(para)
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
-#: C/releases.xml:308(para)
+#: C/releases.xml:345(para)
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
-#: C/releases.xml:315(para)
+#: C/releases.xml:352(para)
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
-#: C/releases.xml:316(para) C/gnome-commander.xml:254(date)
+#: C/releases.xml:353(para) C/gnome-commander.xml:254(date)
msgid "2011-01-15"
msgstr "15.1.2011"
-#: C/releases.xml:322(para)
+#: C/releases.xml:359(para)
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
"Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
-#: C/releases.xml:325(para)
+#: C/releases.xml:362(para)
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -470,13 +515,13 @@ msgstr ""
"Opraven problém #620275 (přidána položka nabídky pro kopírování úplné cesty "
"a názvu souboru do schránky)"
-#: C/releases.xml:328(para)
+#: C/releases.xml:365(para)
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
"metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
-#: C/releases.xml:331(para)
+#: C/releases.xml:368(para)
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -484,49 +529,49 @@ msgstr ""
"Opraven problém s přepínáním výběru cesta/základní název/název souboru v "
"dialogovém okně kopírování/přejmenování"
-#: C/releases.xml:334(para)
+#: C/releases.xml:371(para)
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
-#: C/releases.xml:337(para)
+#: C/releases.xml:374(para)
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Aktualizované překlady: de"
-#: C/releases.xml:344(para)
+#: C/releases.xml:381(para)
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
-#: C/releases.xml:345(para) C/gnome-commander.xml:244(date)
+#: C/releases.xml:382(para) C/gnome-commander.xml:244(date)
msgid "2010-12-03"
msgstr "3.12.2010"
-#: C/releases.xml:351(para)
+#: C/releases.xml:388(para)
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
-#: C/releases.xml:354(para)
+#: C/releases.xml:391(para)
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
"přejmenování)"
-#: C/releases.xml:362(para)
+#: C/releases.xml:399(para)
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
-#: C/releases.xml:369(para)
+#: C/releases.xml:406(para)
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
-#: C/releases.xml:370(para) C/gnome-commander.xml:234(date)
+#: C/releases.xml:407(para) C/gnome-commander.xml:234(date)
msgid "2010-09-09"
msgstr "9.9.2010"
-#: C/releases.xml:376(para)
+#: C/releases.xml:413(para)
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
-#: C/releases.xml:379(para)
+#: C/releases.xml:416(para)
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -534,200 +579,200 @@ msgstr ""
"Opraven problém #626469 (přidána podpora pro jiné programy typu su: xdg-su, "
"gnomesu)"
-#: C/releases.xml:382(para)
+#: C/releases.xml:419(para)
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
-#: C/releases.xml:389(para)
+#: C/releases.xml:426(para)
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
-#: C/releases.xml:390(para) C/gnome-commander.xml:224(date)
+#: C/releases.xml:427(para) C/gnome-commander.xml:224(date)
msgid "2010-07-27"
msgstr "27.7.2010"
-#: C/releases.xml:396(para)
+#: C/releases.xml:433(para)
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
"spustit meld)"
-#: C/releases.xml:399(para)
+#: C/releases.xml:436(para)
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
-#: C/releases.xml:402(para)
+#: C/releases.xml:439(para)
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
"load_fav_apps())"
-#: C/releases.xml:405(para)
+#: C/releases.xml:442(para)
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
"knihoven)"
-#: C/releases.xml:408(para)
+#: C/releases.xml:445(para)
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
-#: C/releases.xml:415(para)
+#: C/releases.xml:452(para)
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
-#: C/releases.xml:416(para) C/gnome-commander.xml:214(date)
+#: C/releases.xml:453(para) C/gnome-commander.xml:214(date)
msgid "2010-06-01"
msgstr "1.6.2010"
-#: C/releases.xml:422(para)
+#: C/releases.xml:459(para)
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
"Opraveny problémy #600292, #612685 (zhroucení při dvojitém kliknutí na "
"záložku)"
-#: C/releases.xml:425(para)
+#: C/releases.xml:462(para)
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
-#: C/releases.xml:428(para)
+#: C/releases.xml:465(para)
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
-#: C/releases.xml:431(para)
+#: C/releases.xml:468(para)
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
-#: C/releases.xml:439(para)
+#: C/releases.xml:476(para)
msgid "New translations: ko"
msgstr "Nový překlad: ko"
-#: C/releases.xml:446(para)
+#: C/releases.xml:483(para)
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
-#: C/releases.xml:447(para) C/gnome-commander.xml:205(date)
+#: C/releases.xml:484(para) C/gnome-commander.xml:205(date)
msgid "2010-02-13"
msgstr "13.2.2010"
-#: C/releases.xml:453(para)
+#: C/releases.xml:490(para)
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr ""
"Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
-#: C/releases.xml:456(para)
+#: C/releases.xml:493(para)
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
-#: C/releases.xml:459(para)
+#: C/releases.xml:496(para)
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
-#: C/releases.xml:462(para)
+#: C/releases.xml:499(para)
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
-#: C/releases.xml:465(para)
+#: C/releases.xml:502(para)
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
-#: C/releases.xml:472(para)
+#: C/releases.xml:509(para)
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
-#: C/releases.xml:473(para) C/gnome-commander.xml:196(date)
+#: C/releases.xml:510(para) C/gnome-commander.xml:196(date)
msgid "2009-12-03"
msgstr "3.12.2009"
-#: C/releases.xml:479(para)
+#: C/releases.xml:516(para)
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
-#: C/releases.xml:482(para)
+#: C/releases.xml:519(para)
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
"klávesou ESC)"
-#: C/releases.xml:485(para)
+#: C/releases.xml:522(para)
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
-#: C/releases.xml:488(para)
+#: C/releases.xml:525(para)
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
"přesunu"
-#: C/releases.xml:491(para)
+#: C/releases.xml:528(para)
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
"Opraven problém s vynecháváním klávesnice po Alt+1/2 při skrytém seznamu "
"zařízení"
-#: C/releases.xml:498(para)
+#: C/releases.xml:535(para)
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
-#: C/releases.xml:499(para) C/gnome-commander.xml:187(date)
+#: C/releases.xml:536(para) C/gnome-commander.xml:187(date)
msgid "2009-10-28"
msgstr "28.10.2009"
-#: C/releases.xml:505(para)
+#: C/releases.xml:542(para)
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
"přejmenování souborů)"
-#: C/releases.xml:508(para)
+#: C/releases.xml:545(para)
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
-#: C/releases.xml:511(para)
+#: C/releases.xml:548(para)
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
-#: C/releases.xml:514(para)
+#: C/releases.xml:551(para)
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
-#: C/releases.xml:517(para)
+#: C/releases.xml:554(para)
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
-#: C/releases.xml:520(para)
+#: C/releases.xml:557(para)
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
-#: C/releases.xml:523(para)
+#: C/releases.xml:560(para)
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr ""
"Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
-#: C/releases.xml:526(para)
+#: C/releases.xml:563(para)
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
-#: C/releases.xml:533(para)
+#: C/releases.xml:570(para)
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
-#: C/releases.xml:534(para) C/gnome-commander.xml:178(date)
+#: C/releases.xml:571(para) C/gnome-commander.xml:178(date)
msgid "2009-09-22"
msgstr "22.9.2009"
-#: C/releases.xml:540(para)
+#: C/releases.xml:577(para)
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
-#: C/releases.xml:543(para)
+#: C/releases.xml:580(para)
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler >= 0.11.3)"
-#: C/releases.xml:546(para)
+#: C/releases.xml:583(para)
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -735,32 +780,32 @@ msgstr ""
"Opraven problém #438884 z Debianu (nesprávné návěští zařízení při přepínání "
"panelů pomocí Ctrl+U)"
-#: C/releases.xml:549(para)
+#: C/releases.xml:586(para)
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
-#: C/releases.xml:556(para)
+#: C/releases.xml:593(para)
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8.1"
-#: C/releases.xml:557(para) C/gnome-commander.xml:169(date)
+#: C/releases.xml:594(para) C/gnome-commander.xml:169(date)
msgid "2009-08-10"
msgstr "10.8.2009"
-#: C/releases.xml:563(para)
+#: C/releases.xml:600(para)
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
-#: C/releases.xml:566(para)
+#: C/releases.xml:603(para)
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
-#: C/releases.xml:569(para)
+#: C/releases.xml:606(para)
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
-#: C/releases.xml:572(para)
+#: C/releases.xml:609(para)
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -768,37 +813,37 @@ msgstr ""
"Opraven problém s formátováním počítadla $c(16) v šablonách pokročilého "
"přejmenování souborů"
-#: C/releases.xml:579(para)
+#: C/releases.xml:616(para)
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
-#: C/releases.xml:580(para) C/gnome-commander.xml:160(date)
+#: C/releases.xml:617(para) C/gnome-commander.xml:160(date)
msgid "2009-06-29"
msgstr "29.6.2009"
-#: C/releases.xml:586(para)
+#: C/releases.xml:623(para)
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
"Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
-#: C/releases.xml:589(para)
+#: C/releases.xml:626(para)
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
"místě)"
-#: C/releases.xml:592(para)
+#: C/releases.xml:629(para)
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
-#: C/releases.xml:595(para)
+#: C/releases.xml:632(para)
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
"Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
"kódováním než UTF-8)"
-#: C/releases.xml:598(para)
+#: C/releases.xml:635(para)
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -806,44 +851,44 @@ msgstr ""
"Opraven problém #548948 (zhroucení v případě, kdy domovská složka obsahuje "
"jiné znaky než UTF-8)"
-#: C/releases.xml:601(para)
+#: C/releases.xml:638(para)
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
"Opraven problém #548961 (podpora pro vstupní metodu při přejmenování nebo "
"rychlém hledání)"
-#: C/releases.xml:604(para)
+#: C/releases.xml:641(para)
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
-#: C/releases.xml:607(para)
+#: C/releases.xml:644(para)
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
-#: C/releases.xml:610(para)
+#: C/releases.xml:647(para)
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
-#: C/releases.xml:613(para)
+#: C/releases.xml:650(para)
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
"podsložkou)"
-#: C/releases.xml:616(para)
+#: C/releases.xml:653(para)
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
-#: C/releases.xml:619(para)
+#: C/releases.xml:656(para)
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
-#: C/releases.xml:622(para)
+#: C/releases.xml:659(para)
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
-#: C/releases.xml:625(para)
+#: C/releases.xml:662(para)
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -851,11 +896,11 @@ msgstr ""
"Opraven problém #571239 (náhrada zastaralého GnomeColorPicker za "
"GtkColorButton)"
-#: C/releases.xml:628(para)
+#: C/releases.xml:665(para)
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
-#: C/releases.xml:631(para)
+#: C/releases.xml:668(para)
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -863,7 +908,7 @@ msgstr ""
"Opraven problém #571558 (nahrazení zavržených tlačítek GNOME_STOCK_* za "
"jejich nové protějšky)"
-#: C/releases.xml:634(para)
+#: C/releases.xml:671(para)
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -871,42 +916,42 @@ msgstr ""
"Opraven problém #576174 (řazení názvů souborů bez ohledu na velikost písmen "
"při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
-#: C/releases.xml:637(para)
+#: C/releases.xml:674(para)
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr ""
"Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
-#: C/releases.xml:640(para)
+#: C/releases.xml:677(para)
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
"okně hledání)"
-#: C/releases.xml:643(para)
+#: C/releases.xml:680(para)
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
"záložek)"
-#: C/releases.xml:646(para)
+#: C/releases.xml:683(para)
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
-#: C/releases.xml:649(para)
+#: C/releases.xml:686(para)
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
-#: C/releases.xml:652(para)
+#: C/releases.xml:689(para)
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
-#: C/releases.xml:660(para)
+#: C/releases.xml:697(para)
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-#: C/releases.xml:663(para)
+#: C/releases.xml:700(para)
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -915,27 +960,27 @@ msgstr ""
"(„\\number“), profily, převody malých/velkých písmen, ořezávání bílých znaků "
"a další)"
-#: C/releases.xml:667(para)
+#: C/releases.xml:704(para)
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
-#: C/releases.xml:670(para)
+#: C/releases.xml:707(para)
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
-#: C/releases.xml:673(para)
+#: C/releases.xml:710(para)
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
-#: C/releases.xml:676(para)
+#: C/releases.xml:713(para)
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
-#: C/releases.xml:679(para)
+#: C/releases.xml:716(para)
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
-#: C/releases.xml:682(para)
+#: C/releases.xml:719(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -943,7 +988,7 @@ msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
"sl, sv"
-#: C/releases.xml:688(para)
+#: C/releases.xml:725(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
"history list for the command line"
@@ -951,11 +996,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Otevřít seznam "
"s historií pro příkazový řádek"
-#: C/releases.xml:693(para)
+#: C/releases.xml:730(para)
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
-#: C/releases.xml:696(para)
+#: C/releases.xml:733(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
"E)"
@@ -963,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Zobrazit metadata štítků (nahradilo "
"původní E)"
-#: C/releases.xml:699(para)
+#: C/releases.xml:736(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
"metadata tags"
@@ -971,55 +1016,55 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> Zobrazit "
"metadata štítků"
-#: C/releases.xml:708(para)
+#: C/releases.xml:745(para)
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
-#: C/releases.xml:709(para) C/gnome-commander.xml:151(date)
+#: C/releases.xml:746(para) C/gnome-commander.xml:151(date)
msgid "2008-07-28"
msgstr "28.7.2008"
-#: C/releases.xml:715(para)
+#: C/releases.xml:752(para)
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
"písmenem)"
-#: C/releases.xml:718(para)
+#: C/releases.xml:755(para)
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
-#: C/releases.xml:721(para)
+#: C/releases.xml:758(para)
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
-#: C/releases.xml:724(para)
+#: C/releases.xml:761(para)
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
-#: C/releases.xml:727(para)
+#: C/releases.xml:764(para)
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
-#: C/releases.xml:730(para)
+#: C/releases.xml:767(para)
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
-#: C/releases.xml:733(para) C/releases.xml:902(para) C/releases.xml:986(para)
+#: C/releases.xml:770(para) C/releases.xml:939(para) C/releases.xml:1023(para)
msgid "Build fixes"
msgstr "Opravy sestavování"
-#: C/releases.xml:741(para)
+#: C/releases.xml:778(para)
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
"Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
-#: C/releases.xml:744(para)
+#: C/releases.xml:781(para)
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
-#: C/releases.xml:747(para)
+#: C/releases.xml:784(para)
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
"keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
@@ -1027,61 +1072,61 @@ msgstr ""
"Kopírování vybraných adres URI do schránky pomocí <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>klik</keycap></keycombo> na tlačítko na liště nástrojů"
-#: C/releases.xml:750(para) C/releases.xml:811(para)
+#: C/releases.xml:787(para) C/releases.xml:848(para)
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
-#: C/releases.xml:753(para)
+#: C/releases.xml:790(para)
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
-#: C/releases.xml:756(para) C/releases.xml:817(para) C/releases.xml:937(para)
-#: C/releases.xml:1032(para) C/releases.xml:1106(para)
-#: C/releases.xml:1178(para)
+#: C/releases.xml:793(para) C/releases.xml:854(para) C/releases.xml:974(para)
+#: C/releases.xml:1069(para) C/releases.xml:1143(para)
+#: C/releases.xml:1215(para)
msgid "Updated help docs"
msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
-#: C/releases.xml:759(para)
+#: C/releases.xml:796(para)
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-#: C/releases.xml:766(para)
+#: C/releases.xml:803(para)
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
-#: C/releases.xml:767(para) C/gnome-commander.xml:142(date)
+#: C/releases.xml:804(para) C/gnome-commander.xml:142(date)
msgid "2008-06-01"
msgstr "1.6.2008"
-#: C/releases.xml:773(para)
+#: C/releases.xml:810(para)
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr ""
"Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
-#: C/releases.xml:776(para)
+#: C/releases.xml:813(para)
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
-#: C/releases.xml:779(para)
+#: C/releases.xml:816(para)
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
-#: C/releases.xml:782(para)
+#: C/releases.xml:819(para)
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
-#: C/releases.xml:785(para)
+#: C/releases.xml:822(para)
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
-#: C/releases.xml:788(para)
+#: C/releases.xml:825(para)
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
"odkazy"
-#: C/releases.xml:791(para)
+#: C/releases.xml:828(para)
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -1089,28 +1134,28 @@ msgstr ""
"Opraven problém při práci s úplnou cestou k souboru při kopírování/přesunu "
"na připojená zařízení"
-#: C/releases.xml:799(para)
+#: C/releases.xml:836(para)
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr ""
"Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
"správce"
-#: C/releases.xml:802(para)
+#: C/releases.xml:839(para)
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
-#: C/releases.xml:805(para) C/gnome-commander.xml:6916(para)
+#: C/releases.xml:842(para) C/gnome-commander.xml:6925(para)
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
-#: C/releases.xml:808(para)
+#: C/releases.xml:845(para)
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
"Nástroj hromadného přejmenování – nové zástupné proměnné $x a $X pro náhodná "
"čísla v šestnáctkové soustavě"
-#: C/releases.xml:814(para)
+#: C/releases.xml:851(para)
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -1118,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"Podpora pro modifikátory <super>, <hyper> a <meta> (od GTK"
"+ 2.10)"
-#: C/releases.xml:820(para)
+#: C/releases.xml:857(para)
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -1126,30 +1171,30 @@ msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
"pl, sl"
-#: C/releases.xml:826(para)
+#: C/releases.xml:863(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
-#: C/releases.xml:835(para)
+#: C/releases.xml:872(para)
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
-#: C/releases.xml:836(para) C/gnome-commander.xml:133(date)
+#: C/releases.xml:873(para) C/gnome-commander.xml:133(date)
msgid "2008-02-29"
msgstr "29.2.2008"
-#: C/releases.xml:842(para)
+#: C/releases.xml:879(para)
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
-#: C/releases.xml:845(para)
+#: C/releases.xml:882(para)
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
-#: C/releases.xml:848(para)
+#: C/releases.xml:885(para)
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -1157,129 +1202,129 @@ msgstr ""
"Opraveny problémy #346286, #424447, #447882, #467058 (zhroucení při použití "
"regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
-#: C/releases.xml:851(para)
+#: C/releases.xml:888(para)
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
"Solaris)"
-#: C/releases.xml:854(para)
+#: C/releases.xml:891(para)
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
-#: C/releases.xml:857(para)
+#: C/releases.xml:894(para)
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
"zařízení)"
-#: C/releases.xml:860(para)
+#: C/releases.xml:897(para)
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
-#: C/releases.xml:863(para)
+#: C/releases.xml:900(para)
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
"Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
-#: C/releases.xml:866(para)
+#: C/releases.xml:903(para)
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
-#: C/releases.xml:869(para)
+#: C/releases.xml:906(para)
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
-#: C/releases.xml:872(para)
+#: C/releases.xml:909(para)
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
-#: C/releases.xml:875(para)
+#: C/releases.xml:912(para)
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Opraven problém #508565 (nesprávná práce s utf-8 v nástroji pro pokročilé "
"přejmenování souborů)"
-#: C/releases.xml:878(para)
+#: C/releases.xml:915(para)
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
-#: C/releases.xml:881(para)
+#: C/releases.xml:918(para)
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
-#: C/releases.xml:884(para)
+#: C/releases.xml:921(para)
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
-#: C/releases.xml:887(para)
+#: C/releases.xml:924(para)
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
-#: C/releases.xml:890(para)
+#: C/releases.xml:927(para)
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
-#: C/releases.xml:893(para)
+#: C/releases.xml:930(para)
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
-#: C/releases.xml:896(para)
+#: C/releases.xml:933(para)
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
-#: C/releases.xml:899(para)
+#: C/releases.xml:936(para)
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
-#: C/releases.xml:910(para)
+#: C/releases.xml:947(para)
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky APE, FLAC a Vorbis v šablonách pokročilého "
"přejmenování souborů"
-#: C/releases.xml:913(para)
+#: C/releases.xml:950(para)
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
"přejmenování souborů"
-#: C/releases.xml:916(para)
+#: C/releases.xml:953(para)
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-#: C/releases.xml:919(para)
+#: C/releases.xml:956(para)
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
-#: C/releases.xml:922(para)
+#: C/releases.xml:959(para)
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
-#: C/releases.xml:925(para) C/gnome-commander.xml:6920(para)
+#: C/releases.xml:962(para) C/gnome-commander.xml:6929(para)
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
-#: C/releases.xml:928(para)
+#: C/releases.xml:965(para)
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
-#: C/releases.xml:931(para)
+#: C/releases.xml:968(para)
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
-#: C/releases.xml:934(para) C/gnome-commander.xml:6976(para)
+#: C/releases.xml:971(para) C/gnome-commander.xml:6985(para)
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
-#: C/releases.xml:940(para)
+#: C/releases.xml:977(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -1287,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
-#: C/releases.xml:946(para)
+#: C/releases.xml:983(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
"Copying the current working directory from the active file list to the "
@@ -1297,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do "
"toho neaktivního"
-#: C/releases.xml:949(para)
+#: C/releases.xml:986(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
"connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -1307,101 +1352,101 @@ msgstr ""
"připojení ke vzdálenému serveru (nahradilo původní <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-#: C/releases.xml:958(para)
+#: C/releases.xml:995(para)
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
-#: C/releases.xml:959(para) C/gnome-commander.xml:124(date)
+#: C/releases.xml:996(para) C/gnome-commander.xml:124(date)
msgid "2007-06-09"
msgstr "9.6.2007"
-#: C/releases.xml:965(para)
+#: C/releases.xml:1002(para)
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
-#: C/releases.xml:968(para)
+#: C/releases.xml:1005(para)
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
-#: C/releases.xml:971(para)
+#: C/releases.xml:1008(para)
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
-#: C/releases.xml:974(para)
+#: C/releases.xml:1011(para)
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
-#: C/releases.xml:977(para)
+#: C/releases.xml:1014(para)
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
-#: C/releases.xml:980(para)
+#: C/releases.xml:1017(para)
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr ""
"Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
"escape)"
-#: C/releases.xml:983(para)
+#: C/releases.xml:1020(para)
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
-#: C/releases.xml:994(para)
+#: C/releases.xml:1031(para)
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
-#: C/releases.xml:997(para)
+#: C/releases.xml:1034(para)
msgid "New python plugins:"
msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
-#: C/releases.xml:1000(para)
+#: C/releases.xml:1037(para)
msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<command>md5sum</command> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
-#: C/releases.xml:1003(para)
+#: C/releases.xml:1040(para)
msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<command>sha1sum</command> Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
-#: C/releases.xml:1008(para)
+#: C/releases.xml:1045(para)
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-#: C/releases.xml:1011(para)
+#: C/releases.xml:1048(para)
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
-#: C/releases.xml:1014(para)
+#: C/releases.xml:1051(para)
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autentizace SMB"
-#: C/releases.xml:1017(para)
+#: C/releases.xml:1054(para)
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
-#: C/releases.xml:1020(para)
+#: C/releases.xml:1057(para)
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
-#: C/releases.xml:1023(para)
+#: C/releases.xml:1060(para)
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
-#: C/releases.xml:1026(para)
+#: C/releases.xml:1063(para)
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: C/releases.xml:1029(para)
+#: C/releases.xml:1066(para)
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
-#: C/releases.xml:1035(para)
+#: C/releases.xml:1072(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
"sv"
-#: C/releases.xml:1041(para)
+#: C/releases.xml:1078(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
"directory"
@@ -1409,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Přejít do "
"kořenové složky"
-#: C/releases.xml:1044(para)
+#: C/releases.xml:1081(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
"directory"
@@ -1417,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Přejít do "
"domovské složky"
-#: C/releases.xml:1047(para)
+#: C/releases.xml:1084(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
"bit) checksum"
@@ -1425,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Vytvořit "
"kontrolní součet MD5 (128bitový)"
-#: C/releases.xml:1050(para)
+#: C/releases.xml:1087(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -1433,58 +1478,58 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
-#: C/releases.xml:1059(para)
+#: C/releases.xml:1096(para)
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
-#: C/releases.xml:1060(para) C/releases.xml:1074(para)
+#: C/releases.xml:1097(para) C/releases.xml:1111(para)
#: C/gnome-commander.xml:115(date)
msgid "2006-12-11"
msgstr "11.12.2006"
-#: C/releases.xml:1066(para)
+#: C/releases.xml:1103(para)
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
-#: C/releases.xml:1073(para)
+#: C/releases.xml:1110(para)
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
-#: C/releases.xml:1080(para)
+#: C/releases.xml:1117(para)
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
-#: C/releases.xml:1083(para)
+#: C/releases.xml:1120(para)
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
-#: C/releases.xml:1086(para)
+#: C/releases.xml:1123(para)
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
-#: C/releases.xml:1089(para)
+#: C/releases.xml:1126(para)
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
-#: C/releases.xml:1092(para)
+#: C/releases.xml:1129(para)
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
-#: C/releases.xml:1095(para)
+#: C/releases.xml:1132(para)
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
-#: C/releases.xml:1103(para)
+#: C/releases.xml:1140(para)
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-#: C/releases.xml:1109(para)
+#: C/releases.xml:1146(para)
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
-#: C/releases.xml:1115(para)
+#: C/releases.xml:1152(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Set both panels equal"
@@ -1492,42 +1537,42 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Nastavení obou panelů jako stejné"
-#: C/releases.xml:1124(para)
+#: C/releases.xml:1161(para)
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
-#: C/releases.xml:1125(para)
+#: C/releases.xml:1162(para)
msgid "2006-10-16"
msgstr "16.10.2006"
-#: C/releases.xml:1131(para)
+#: C/releases.xml:1168(para)
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
-#: C/releases.xml:1134(para)
+#: C/releases.xml:1171(para)
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
-#: C/releases.xml:1137(para)
+#: C/releases.xml:1174(para)
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr ""
"Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
-#: C/releases.xml:1140(para)
+#: C/releases.xml:1177(para)
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
-#: C/releases.xml:1143(para)
+#: C/releases.xml:1180(para)
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
-#: C/releases.xml:1146(para)
+#: C/releases.xml:1183(para)
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
-#: C/releases.xml:1154(para)
+#: C/releases.xml:1191(para)
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -1535,37 +1580,37 @@ msgstr ""
"Podpora pro archivy (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) přes "
"zásuvný modul FileRoller"
-#: C/releases.xml:1157(para)
+#: C/releases.xml:1194(para)
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
-#: C/releases.xml:1160(para)
+#: C/releases.xml:1197(para)
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
"souborů"
-#: C/releases.xml:1163(para)
+#: C/releases.xml:1200(para)
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
-#: C/releases.xml:1166(para)
+#: C/releases.xml:1203(para)
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
-#: C/releases.xml:1169(para)
+#: C/releases.xml:1206(para)
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
-#: C/releases.xml:1172(para)
+#: C/releases.xml:1209(para)
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
-#: C/releases.xml:1175(para)
+#: C/releases.xml:1212(para)
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
-#: C/releases.xml:1181(para)
+#: C/releases.xml:1218(para)
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -1573,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
"ne, pl, ru, sv, vi"
-#: C/releases.xml:1187(para)
+#: C/releases.xml:1224(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -1581,36 +1626,36 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Přepnout zapnutí/vypnutí skrytých souborů"
-#: C/releases.xml:1196(para)
+#: C/releases.xml:1233(para)
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
-#: C/releases.xml:1197(para)
+#: C/releases.xml:1234(para)
msgid "2006-05-12"
msgstr "12.5.2006"
-#: C/releases.xml:1203(para)
+#: C/releases.xml:1240(para)
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
-#: C/releases.xml:1206(para)
+#: C/releases.xml:1243(para)
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
-#: C/releases.xml:1209(para)
+#: C/releases.xml:1246(para)
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
-#: C/releases.xml:1212(para)
+#: C/releases.xml:1249(para)
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
-#: C/releases.xml:1215(para)
+#: C/releases.xml:1252(para)
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
-#: C/releases.xml:1218(para)
+#: C/releases.xml:1255(para)
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -1618,11 +1663,11 @@ msgstr ""
"Opraven problém #332261 (nesprávné zpracování exec_prefix během operací "
"configure/makefiles)"
-#: C/releases.xml:1221(para)
+#: C/releases.xml:1258(para)
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
-#: C/releases.xml:1224(para)
+#: C/releases.xml:1261(para)
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -1630,54 +1675,54 @@ msgstr ""
"Opraven problém se zhroucením při použití poškozeného nebo neodpovídajícího "
"vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
-#: C/releases.xml:1232(para)
+#: C/releases.xml:1269(para)
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Sledování připojených svazků"
-#: C/releases.xml:1235(para)
+#: C/releases.xml:1272(para)
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
-#: C/releases.xml:1238(para)
+#: C/releases.xml:1275(para)
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
-#: C/releases.xml:1241(para)
+#: C/releases.xml:1278(para)
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
-#: C/releases.xml:1244(para)
+#: C/releases.xml:1281(para)
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
-#: C/releases.xml:1247(para)
+#: C/releases.xml:1284(para)
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
-#: C/releases.xml:1250(para)
+#: C/releases.xml:1287(para)
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
-#: C/releases.xml:1253(para)
+#: C/releases.xml:1290(para)
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
"lišty nástrojů"
-#: C/releases.xml:1256(para)
+#: C/releases.xml:1293(para)
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
-#: C/releases.xml:1259(para)
+#: C/releases.xml:1296(para)
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
-#: C/releases.xml:1262(para)
+#: C/releases.xml:1299(para)
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-#: C/releases.xml:1268(para)
+#: C/releases.xml:1305(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
"viewer"
@@ -1685,18 +1730,18 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
"prohlížeč"
-#: C/releases.xml:1271(para)
+#: C/releases.xml:1308(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externí "
"prohlížeč"
-#: C/releases.xml:1274(para)
+#: C/releases.xml:1311(para)
msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
msgstr "Rychlé hledání pomocí <keycap>Alt+písmeno</keycap>"
-#: C/releases.xml:1277(para)
+#: C/releases.xml:1314(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> Deselecting all files"
@@ -1704,31 +1749,31 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> Zrušit označení všech souborů"
-#: C/releases.xml:1286(para)
+#: C/releases.xml:1323(para)
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
-#: C/releases.xml:1287(para)
+#: C/releases.xml:1324(para)
msgid "2006-02-12"
msgstr "12.2.2006"
-#: C/releases.xml:1293(para)
+#: C/releases.xml:1330(para)
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
-#: C/releases.xml:1296(para)
+#: C/releases.xml:1333(para)
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
-#: C/releases.xml:1299(para)
+#: C/releases.xml:1336(para)
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
-#: C/releases.xml:1302(para)
+#: C/releases.xml:1339(para)
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
-#: C/releases.xml:1305(para)
+#: C/releases.xml:1342(para)
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -1736,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"Opraven problém #138933 (nekonečná rekurze při táhni-a-upusť složky na sebe "
"sama)"
-#: C/releases.xml:1308(para)
+#: C/releases.xml:1345(para)
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -1744,25 +1789,25 @@ msgstr ""
"Opraven problém s odpojovacím tlačítkem, které se nechovalo správně při "
"připojení k serveru FTP a režimu supermount"
-#: C/releases.xml:1313(para)
+#: C/releases.xml:1350(para)
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr ""
"Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
"sledování změn souborů)"
-#: C/releases.xml:1321(para)
+#: C/releases.xml:1358(para)
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Nové logo GNOME Commander"
-#: C/releases.xml:1324(para)
+#: C/releases.xml:1361(para)
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
-#: C/releases.xml:1327(para)
+#: C/releases.xml:1364(para)
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
-#: C/releases.xml:1330(para)
+#: C/releases.xml:1367(para)
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
"+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -1770,27 +1815,27 @@ msgstr ""
"Vkládání plné cesty k vybranému souboru do příkazového řádku při zmáčknutí "
"<keycap>Ctrl+Shift+Enter</keycap>"
-#: C/releases.xml:1333(para)
+#: C/releases.xml:1370(para)
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
"prarodičovskou složku"
-#: C/releases.xml:1336(para)
+#: C/releases.xml:1373(para)
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
"Tlačítka nástrojové lišty (vyjmout, kopírovat a vložit) nyní reagují na "
"aktuální stav"
-#: C/releases.xml:1339(para)
+#: C/releases.xml:1376(para)
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
"Dialogové okno pro správu záložek je nyní přístupné také přes klávesové "
"zkratky záložek"
-#: C/releases.xml:1342(para)
+#: C/releases.xml:1379(para)
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -1798,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
-#: C/releases.xml:1348(para)
+#: C/releases.xml:1385(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
"Tool"
@@ -1806,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Nástroj "
"vícenásobného přejmenování"
-#: C/releases.xml:1351(para)
+#: C/releases.xml:1388(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
@@ -1816,14 +1861,14 @@ msgstr ""
"keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do "
"toho neaktivního"
-#: C/releases.xml:1354(para)
+#: C/releases.xml:1391(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Vybrat všechny "
"soubory"
-#: C/releases.xml:1357(para)
+#: C/releases.xml:1394(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
"files"
@@ -1831,36 +1876,36 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Zrušit výběr "
"všech souborů"
-#: C/releases.xml:1360(para)
+#: C/releases.xml:1397(para)
msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
msgstr "<keycap>=</keycap> Vybrat soubory pomocí vzoru"
-#: C/releases.xml:1369(para)
+#: C/releases.xml:1406(para)
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
-#: C/releases.xml:1370(para)
+#: C/releases.xml:1407(para)
msgid "2004-01-20"
msgstr "20.1.2004"
-#: C/releases.xml:1376(para)
+#: C/releases.xml:1413(para)
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
"Opraveno zhroucení, které nastávalo při postupu zpět v historii a při zadání "
"jiné složky"
-#: C/releases.xml:1379(para)
+#: C/releases.xml:1416(para)
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
-#: C/releases.xml:1382(para)
+#: C/releases.xml:1419(para)
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
"Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
-#: C/releases.xml:1385(para)
+#: C/releases.xml:1422(para)
msgid ""
"<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
"search when the cmdline is hidden"
@@ -1868,26 +1913,26 @@ msgstr ""
"<keycap>Ctrl+Alt</keycap> není nadále potřeba používat k aktivaci rychlého "
"hledání, když je skryt příkazový řádek"
-#: C/releases.xml:1393(para)
+#: C/releases.xml:1430(para)
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
"log"
-#: C/releases.xml:1396(para)
+#: C/releases.xml:1433(para)
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
msgstr ""
"V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
-#: C/releases.xml:1399(para)
+#: C/releases.xml:1436(para)
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
"příkazovém řádku)"
-#: C/releases.xml:1402(para)
+#: C/releases.xml:1439(para)
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -1895,24 +1940,24 @@ msgstr ""
"Odstraněna položka nabídky „Uložit polohu“. Velikost a poloha je místo toho "
"od nynějška ukládána automaticky"
-#: C/releases.xml:1405(para)
+#: C/releases.xml:1442(para)
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
-#: C/releases.xml:1408(para)
+#: C/releases.xml:1445(para)
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
-#: C/releases.xml:1411(para)
+#: C/releases.xml:1448(para)
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
-#: C/releases.xml:1417(para)
+#: C/releases.xml:1454(para)
msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
msgstr "<keycap>F2</keycap> Otevřít dialogové okno přejmenování"
-#: C/releases.xml:1420(para)
+#: C/releases.xml:1457(para)
msgid ""
"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
"key also works)"
@@ -1920,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Shift+F10</keycap> Zobrazit kontextovou nabídku souboru (klávesa s "
"kontextovou nabídkou Windows pracuje také)"
-#: C/releases.xml:1423(para)
+#: C/releases.xml:1460(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
"current working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -1928,15 +1973,15 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Kopírovat "
"aktuální pracovní složku ze seznamu neaktivních souborů do toho aktivního"
-#: C/releases.xml:1432(para)
+#: C/releases.xml:1469(para)
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
-#: C/releases.xml:1433(para)
+#: C/releases.xml:1470(para)
msgid "2004-01-12"
msgstr "12.1.2004"
-#: C/releases.xml:1439(para)
+#: C/releases.xml:1476(para)
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -1944,13 +1989,13 @@ msgstr ""
"Sloupec přípony je od teď skryt, když je přípona zobrazována jen dohromady s "
"názvem souboru"
-#: C/releases.xml:1442(para)
+#: C/releases.xml:1479(para)
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
"přetahování souborů přes něj"
-#: C/releases.xml:1445(para)
+#: C/releases.xml:1482(para)
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -1958,16 +2003,16 @@ msgstr ""
"Opraven problém s připojením FTP, které nezmizelo z připojení na liště "
"nástrojů, když bylo odpojeno"
-#: C/releases.xml:1448(para)
+#: C/releases.xml:1485(para)
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
-#: C/releases.xml:1451(para)
+#: C/releases.xml:1488(para)
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
-#: C/releases.xml:1459(para)
+#: C/releases.xml:1496(para)
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -1975,19 +2020,19 @@ msgstr ""
"Zobrazení cesty nad seznamem souborů je možné použít k pohybu zpět na složky "
"v cestě"
-#: C/releases.xml:1466(para)
+#: C/releases.xml:1503(para)
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
-#: C/releases.xml:1467(para)
+#: C/releases.xml:1504(para)
msgid "2003-11-24"
msgstr "24.11.2003"
-#: C/releases.xml:1473(para)
+#: C/releases.xml:1510(para)
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
-#: C/releases.xml:1476(para)
+#: C/releases.xml:1513(para)
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -1995,11 +2040,11 @@ msgstr ""
"Ukončeny zbytečné aktualizace seznamu souborů na počítačích s jádrem s "
"aplikovanou záplatou imon"
-#: C/releases.xml:1479(para)
+#: C/releases.xml:1516(para)
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
-#: C/releases.xml:1482(para)
+#: C/releases.xml:1519(para)
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -2007,29 +2052,29 @@ msgstr ""
"Opravena chyba „Soubor nenalezen“ při procházení rodičovské složky, když "
"rodičovská složka obsahuje mezery"
-#: C/releases.xml:1485(para)
+#: C/releases.xml:1522(para)
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
-#: C/releases.xml:1488(para)
+#: C/releases.xml:1525(para)
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
"Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
-#: C/releases.xml:1491(para)
+#: C/releases.xml:1528(para)
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
-#: C/releases.xml:1498(para)
+#: C/releases.xml:1535(para)
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
-#: C/releases.xml:1499(para)
+#: C/releases.xml:1536(para)
msgid "2003-11-14"
msgstr "14.11.2003"
-#: C/releases.xml:1505(para)
+#: C/releases.xml:1542(para)
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -2040,16 +2085,16 @@ msgstr ""
"tomu, že GNOME Commander zkoušel odstranit ten stejný soubor ze seznamu "
"dvakrát"
-#: C/releases.xml:1512(para)
+#: C/releases.xml:1549(para)
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
-#: C/releases.xml:1515(para)
+#: C/releases.xml:1552(para)
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
-#: C/releases.xml:1518(para)
+#: C/releases.xml:1555(para)
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -2057,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"Provedena oprava, po které je použitelnější funkce ponechání otevřeného "
"terminálového okna po skončení práce programu"
-#: C/releases.xml:1524(para)
+#: C/releases.xml:1561(para)
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -2065,15 +2110,15 @@ msgstr ""
"Opravena chyba, kdy se nová složka objevovala vícekrát ve stejném seznamu "
"souborů, dokud není znovu načten"
-#: C/releases.xml:1535(para)
+#: C/releases.xml:1572(para)
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
-#: C/releases.xml:1538(para)
+#: C/releases.xml:1575(para)
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
-#: C/releases.xml:1541(para)
+#: C/releases.xml:1578(para)
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -2081,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Při zobrazení dialogového okna předvoleb souboru se spustí automatický "
"přepočet celkové velikosti složky"
-#: C/releases.xml:1547(para)
+#: C/releases.xml:1584(para)
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -2089,50 +2134,50 @@ msgstr ""
"Přidán filtr pro záložní soubory a navíc i filtr pro skryté soubory do "
"hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
-#: C/releases.xml:1557(para)
+#: C/releases.xml:1594(para)
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
-#: C/releases.xml:1558(para)
+#: C/releases.xml:1595(para)
msgid "2003-11-07"
msgstr "7.11.2003"
-#: C/releases.xml:1564(para)
+#: C/releases.xml:1601(para)
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
-#: C/releases.xml:1567(para)
+#: C/releases.xml:1604(para)
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
-#: C/releases.xml:1575(para)
+#: C/releases.xml:1612(para)
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
-#: C/releases.xml:1582(para)
+#: C/releases.xml:1619(para)
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
-#: C/releases.xml:1583(para)
+#: C/releases.xml:1620(para)
msgid "2003-11-05"
msgstr "5.11.2003"
-#: C/releases.xml:1589(para)
+#: C/releases.xml:1626(para)
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
"Zastaveno zobrazování přípon souborů jak ve sloupci s názvem, tak ve sloupci "
"přípony"
-#: C/releases.xml:1592(para)
+#: C/releases.xml:1629(para)
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
-#: C/releases.xml:1595(para)
+#: C/releases.xml:1632(para)
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
-#: C/releases.xml:1598(para)
+#: C/releases.xml:1635(para)
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -2140,69 +2185,69 @@ msgstr ""
"Rozbalovací seznam s připojeními by měl nyní zobrazovat správná připojení, "
"která jsou stále vybírána"
-#: C/releases.xml:1601(para)
+#: C/releases.xml:1638(para)
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
-#: C/releases.xml:1604(para)
+#: C/releases.xml:1641(para)
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
-#: C/releases.xml:1612(para)
+#: C/releases.xml:1649(para)
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
"Přidáno tlačítko pro změnu výchozí aplikace pro MIME v dialogovém okně "
"vlastností souboru"
-#: C/releases.xml:1619(para)
+#: C/releases.xml:1656(para)
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
-#: C/releases.xml:1620(para)
+#: C/releases.xml:1657(para)
msgid "2003-11-01"
msgstr "1.11.2003"
-#: C/releases.xml:1626(para)
+#: C/releases.xml:1663(para)
msgid "SMB browsing"
msgstr "Procházení SMB"
-#: C/releases.xml:1629(para)
+#: C/releases.xml:1666(para)
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: C/releases.xml:1632(para)
+#: C/releases.xml:1669(para)
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
-#: C/releases.xml:1639(para)
+#: C/releases.xml:1676(para)
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
-#: C/releases.xml:1640(para)
+#: C/releases.xml:1677(para)
msgid "2003-06-27"
msgstr "27.6.2003"
-#: C/releases.xml:1646(para)
+#: C/releases.xml:1683(para)
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr ""
"Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
"Monitor – sledování změn souborů)"
-#: C/releases.xml:1649(para)
+#: C/releases.xml:1686(para)
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
-#: C/releases.xml:1656(para)
+#: C/releases.xml:1693(para)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: C/releases.xml:1657(para)
+#: C/releases.xml:1694(para)
msgid "2003-06-05"
msgstr "5.6.2003"
-#: C/releases.xml:1659(para)
+#: C/releases.xml:1696(para)
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -2210,27 +2255,27 @@ msgstr ""
"Jedná se o „stabilní produkční“ vydání 1.0. Hlavně opraveny chyby z "
"předchozích verzí."
-#: C/releases.xml:1665(para)
+#: C/releases.xml:1702(para)
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
-#: C/releases.xml:1666(para)
+#: C/releases.xml:1703(para)
msgid "2003-03-18"
msgstr "18.3.2003"
-#: C/releases.xml:1668(para)
+#: C/releases.xml:1705(para)
msgid "Bugfixes"
msgstr "Opravy chyb"
-#: C/releases.xml:1672(para)
+#: C/releases.xml:1709(para)
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
-#: C/releases.xml:1673(para)
+#: C/releases.xml:1710(para)
msgid "2003-03-13"
msgstr "13.3.2003"
-#: C/releases.xml:1675(para)
+#: C/releases.xml:1712(para)
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -2242,15 +2287,15 @@ msgstr ""
"jen vyprázdnilo složku, ale neodstranilo ji. Opraveno také, že složka „..“ "
"je viditelná v sezení ftp."
-#: C/releases.xml:1683(para)
+#: C/releases.xml:1720(para)
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
-#: C/releases.xml:1684(para)
+#: C/releases.xml:1721(para)
msgid "2003-03-24"
msgstr "24.3.2003"
-#: C/releases.xml:1686(para)
+#: C/releases.xml:1723(para)
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -2264,15 +2309,15 @@ msgstr ""
"okno vlastností souboru s podporou přejmenování. Nyní je možné přetahovat "
"soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
-#: C/releases.xml:1697(para)
+#: C/releases.xml:1734(para)
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
-#: C/releases.xml:1698(para)
+#: C/releases.xml:1735(para)
msgid "2003-01-19"
msgstr "19.1.2003"
-#: C/releases.xml:1700(para)
+#: C/releases.xml:1737(para)
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -2283,15 +2328,15 @@ msgstr ""
"které obsahovalo. Přidán výchozí motiv ikon mime s nízkým rozlišením. "
"Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
-#: C/releases.xml:1710(para)
+#: C/releases.xml:1747(para)
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
-#: C/releases.xml:1711(para)
+#: C/releases.xml:1748(para)
msgid "2002-07-16"
msgstr "16.7.2002"
-#: C/releases.xml:1713(para)
+#: C/releases.xml:1750(para)
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -2302,61 +2347,61 @@ msgstr ""
"seznamů souborů bez FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
"historie naposledy navštívených složek a další"
-#: C/releases.xml:1721(para)
+#: C/releases.xml:1758(para)
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
-#: C/releases.xml:1722(para)
+#: C/releases.xml:1759(para)
msgid "2002-06-07"
msgstr "7.6.2002"
-#: C/releases.xml:1727(para)
+#: C/releases.xml:1764(para)
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
-#: C/releases.xml:1728(para)
+#: C/releases.xml:1765(para)
msgid "2002-04-04"
msgstr "4.4.2002"
-#: C/releases.xml:1730(para)
+#: C/releases.xml:1767(para)
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
-#: C/releases.xml:1734(para)
+#: C/releases.xml:1771(para)
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
-#: C/releases.xml:1735(para)
+#: C/releases.xml:1772(para)
msgid "2002-03-27"
msgstr "27.3.2002"
-#: C/releases.xml:1737(para)
+#: C/releases.xml:1774(para)
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
-#: C/releases.xml:1741(para)
+#: C/releases.xml:1778(para)
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
-#: C/releases.xml:1742(para)
+#: C/releases.xml:1779(para)
msgid "2002-03-21"
msgstr "21.3.2002"
-#: C/releases.xml:1744(para)
+#: C/releases.xml:1781(para)
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr ""
"Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
"táhni-a-pusť a další."
-#: C/releases.xml:1748(para)
+#: C/releases.xml:1785(para)
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
-#: C/releases.xml:1749(para)
+#: C/releases.xml:1786(para)
msgid "2002-03-09"
msgstr "9.3.2002"
-#: C/releases.xml:1751(para)
+#: C/releases.xml:1788(para)
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -2364,27 +2409,27 @@ msgstr ""
"Zlepšena stabilita a úniky paměti. CVS je zakázáno do doby, než bude správně "
"pracovat."
-#: C/releases.xml:1755(para)
+#: C/releases.xml:1792(para)
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
-#: C/releases.xml:1756(para)
+#: C/releases.xml:1793(para)
msgid "2002-02-06"
msgstr "6.2.2002"
-#: C/releases.xml:1758(para)
+#: C/releases.xml:1795(para)
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
-#: C/releases.xml:1762(para)
+#: C/releases.xml:1799(para)
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
-#: C/releases.xml:1763(para)
+#: C/releases.xml:1800(para)
msgid "2001-08-02"
msgstr "2.8.2001"
-#: C/releases.xml:1765(para)
+#: C/releases.xml:1802(para)
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
@@ -2489,7 +2534,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:471(None)
+#: C/gnome-commander.xml:480(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
@@ -2499,7 +2544,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1037(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1046(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
"md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
@@ -2509,7 +2554,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1089(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1098(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
"md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
@@ -2519,7 +2564,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1295(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1304(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
@@ -2529,7 +2574,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1342(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1351(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
"md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
@@ -2539,7 +2584,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1387(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1396(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
"md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
@@ -2549,7 +2594,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4015(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4024(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
"md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
@@ -2559,7 +2604,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4062(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4071(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
"md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
@@ -2569,7 +2614,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4294(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4303(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
"md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
@@ -2579,7 +2624,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4572(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4581(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
"md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
@@ -2589,7 +2634,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4714(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4723(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
"md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
@@ -2599,7 +2644,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4944(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4953(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
"md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
@@ -2609,7 +2654,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4995(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5004(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
"md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
@@ -2619,7 +2664,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5042(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5051(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
"md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
@@ -2629,7 +2674,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5220(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5229(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -2639,7 +2684,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5402(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5411(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
"md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
@@ -2649,7 +2694,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5553(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5562(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
@@ -2659,7 +2704,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5766(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5775(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
"md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
@@ -2669,13 +2714,13 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5881(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5890(None)
msgid "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
msgstr "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:6637(None)
+#: C/gnome-commander.xml:6646(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
"md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
@@ -2685,7 +2730,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7212(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7221(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/create_archive.png'; md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
msgstr ""
@@ -2693,7 +2738,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7227(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7236(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/extract_archive.png'; md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
msgstr ""
@@ -2701,7 +2746,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7256(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7265(None)
msgid "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
msgstr "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
@@ -2710,8 +2755,8 @@ msgid "GNOME Commander Manual"
msgstr "Příručka aplikace GNOME Commander"
#: C/gnome-commander.xml:30(subtitle)
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.4"
-msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.4"
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.4.1"
+msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.4.1"
#: C/gnome-commander.xml:32(year)
msgid "2012"
@@ -2770,6 +2815,7 @@ msgstr "Uwe Scholz"
#: C/gnome-commander.xml:289(para) C/gnome-commander.xml:299(para)
#: C/gnome-commander.xml:309(para) C/gnome-commander.xml:318(para)
#: C/gnome-commander.xml:321(para) C/gnome-commander.xml:324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:333(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
@@ -2907,19 +2953,27 @@ msgstr "Příručka V1.4 k aplikaci GNOME Commander;"
msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
-#: C/gnome-commander.xml:322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:322(para) C/gnome-commander.xml:331(para)
msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
-#: C/gnome-commander.xml:328(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.4 of GNOME Commander."
-msgstr "Tato příručka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.4."
+#: C/gnome-commander.xml:328(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.4.1;"
+msgstr "Příručka V1.4.1 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:329(date)
+msgid "2014-???-???"
+msgstr "??.??.2014"
-#: C/gnome-commander.xml:330(title)
+#: C/gnome-commander.xml:337(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.4.1 of GNOME Commander."
+msgstr "Tato příručka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.4.1."
+
+#: C/gnome-commander.xml:339(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
-#: C/gnome-commander.xml:331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:340(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
@@ -2930,26 +2984,26 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</"
"ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:348(para)
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
"GNOME Commander je odlehčený a rychlý správce souborů pro pracovní prostředí "
"GNOME."
-#: C/gnome-commander.xml:343(primary) C/gnome-commander.xml:455(command)
+#: C/gnome-commander.xml:352(primary) C/gnome-commander.xml:464(command)
msgid "gnome-commander"
msgstr "gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:346(primary)
+#: C/gnome-commander.xml:355(primary)
msgid "file manager"
msgstr "správce souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:353(title)
+#: C/gnome-commander.xml:362(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/gnome-commander.xml:354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:363(para)
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -2963,11 +3017,11 @@ msgstr ""
"programů Norton Commander a Midnight Commander. GNOME Commander poskytuje "
"následující funkce:"
-#: C/gnome-commander.xml:361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:370(para)
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "Grafické uživatelské rozhraní GTK-2 se standardním ovládáním myší"
-#: C/gnome-commander.xml:370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:379(para)
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -2975,44 +3029,44 @@ msgstr ""
"Vzdálené připojení pomocí GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV a SMB/CIFS "
"(Samba)"
-#: C/gnome-commander.xml:373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:382(para)
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Nabídku pod pravým tlačítkem myši"
-#: C/gnome-commander.xml:376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:385(para)
msgid "User defined context menu"
msgstr "Uživatelem definovatelnou kontextovou nabídku"
-#: C/gnome-commander.xml:379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:388(para)
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Tlačítka pro rychlý přístup k zařízením s automatickým připojením a odpojením"
-#: C/gnome-commander.xml:382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:391(para)
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Historii navštívených umístění"
-#: C/gnome-commander.xml:385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:394(para)
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Záložky složek"
-#: C/gnome-commander.xml:388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:397(para)
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:400(para)
msgid "Python scripting"
msgstr "Skriptování v jazyce Python"
-#: C/gnome-commander.xml:394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:403(para)
msgid "Plugin support"
msgstr "Podporu zásuvných modulů"
-#: C/gnome-commander.xml:397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:406(para)
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Rychlý interní prohlížeč souborů pro texty a obrázky"
-#: C/gnome-commander.xml:400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:409(para)
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -3020,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"Podporu metadat pro značky Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF a "
"PDF"
-#: C/gnome-commander.xml:403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:412(para)
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -3029,19 +3083,19 @@ msgstr ""
"hledání názvu souboru v aktuální složce, vytváření symbolických odkazů, "
"porovnávání složek"
-#: C/gnome-commander.xml:407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:416(para)
msgid "Integrated command line"
msgstr "Integrovaný příkazový řádek"
-#: C/gnome-commander.xml:410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:419(para)
msgid "Color profiles"
msgstr "Barevné profily"
-#: C/gnome-commander.xml:413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:422(para)
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Podporu pro více než 40 jazyků"
-#: C/gnome-commander.xml:417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:426(para)
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -3055,23 +3109,23 @@ msgstr ""
"\">podrobný seznam změn ChangeLog on-line</ulink> nebo ve zdrojových kódech "
"GNOME Commander, kde o nových funkcích najdete více (text je v angličtině)."
-#: C/gnome-commander.xml:433(title)
+#: C/gnome-commander.xml:442(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
-#: C/gnome-commander.xml:435(title)
+#: C/gnome-commander.xml:444(title)
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Spuštění aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:445(para)
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Aplikaci GNOME Commander můžete spustit následujícími způsoby:"
-#: C/gnome-commander.xml:440(term)
+#: C/gnome-commander.xml:449(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-#: C/gnome-commander.xml:442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:451(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3079,11 +3133,11 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:450(term)
+#: C/gnome-commander.xml:459(term)
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"
-#: C/gnome-commander.xml:452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:461(para)
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -3091,19 +3145,19 @@ msgstr ""
"Pro spuštění aplikace GNOME Commander z příkazového řádku napište "
"následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
-#: C/gnome-commander.xml:463(title)
+#: C/gnome-commander.xml:472(title)
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Když spustíte GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:473(para)
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "Když spustíte GNOME Commander, zobrazí se následující okno."
-#: C/gnome-commander.xml:467(title)
+#: C/gnome-commander.xml:476(title)
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:474(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:483(phrase)
msgid ""
"Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
"display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
@@ -3114,15 +3168,15 @@ msgstr ""
"obsahuje nabídky Soubor, Zobrazit, Nastavení a Nápověda."
#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:492(para)
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "Okno aplikace GNOME Commander obsahuje následující prvky:"
-#: C/gnome-commander.xml:486(term)
+#: C/gnome-commander.xml:495(term)
msgid "Menubar."
msgstr "Lišta nabídek."
-#: C/gnome-commander.xml:488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:497(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -3130,11 +3184,11 @@ msgstr ""
"Nabídky v liště nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro "
"práci se soubory v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:492(term)
+#: C/gnome-commander.xml:501(term)
msgid "Toolbar."
msgstr "Lišta nástrojů."
-#: C/gnome-commander.xml:494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:503(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -3142,11 +3196,11 @@ msgstr ""
"Lišta nástrojů obsahuje podmnožinu příkazů z těch, které najdete v liště "
"nabídek."
-#: C/gnome-commander.xml:498(term)
+#: C/gnome-commander.xml:507(term)
msgid "Statusbar."
msgstr "Stavová lišta."
-#: C/gnome-commander.xml:500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:509(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -3154,153 +3208,153 @@ msgstr ""
"Stavová lišta zobrazuje informace o aktuálních aktivitách GNOME Commander a "
"kontextové informace o položkách nabídek."
-#: C/gnome-commander.xml:508(title)
+#: C/gnome-commander.xml:517(title)
msgid "Command Line Options"
msgstr "Přepínače příkazové řádky"
-#: C/gnome-commander.xml:511(guilabel) C/gnome-commander.xml:5631(guilabel)
-#: C/gnome-commander.xml:6927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:520(guilabel) C/gnome-commander.xml:5640(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6936(para)
msgid "Options"
msgstr "Přepínače"
-#: C/gnome-commander.xml:516(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:525(guilabel)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: C/gnome-commander.xml:518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:527(para)
msgid "Show summary of options."
msgstr "Zobrazit přehled přepínačů."
-#: C/gnome-commander.xml:522(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:531(guilabel)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gnome-commander.xml:524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:533(para)
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Zobrazit verzi aplikace GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:528(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:537(guilabel)
msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
msgstr "-l, --start-left-dir=ŘETĚZEC"
-#: C/gnome-commander.xml:530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:539(para)
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Určit počáteční složku pro levý panel."
-#: C/gnome-commander.xml:534(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:543(guilabel)
msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
msgstr "-r, --start-right-dir=ŘETĚZEC"
-#: C/gnome-commander.xml:536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:545(para)
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Určit počáteční složku pro pravý panel."
-#: C/gnome-commander.xml:540(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:549(guilabel)
msgid "--config-dir=STRING"
msgstr "--config-dir=ŘETĚZEC"
-#: C/gnome-commander.xml:542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:551(para)
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Určit složku pro soubory s nastavením."
-#: C/gnome-commander.xml:546(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:555(guilabel)
msgid "-d, --debug=STRING"
msgstr "-d, --debug=ŘETĚZEC"
-#: C/gnome-commander.xml:548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:557(para)
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Určit ladicí příznaky, které se mají použít. Ladicí výstup bude vypisován na "
"standardní výstup."
-#: C/gnome-commander.xml:549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:558(para)
msgid "Possible flags:"
msgstr "Možné příznaky:"
-#: C/gnome-commander.xml:552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:561(para)
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> nastavit všechny ladicí příznaky"
-#: C/gnome-commander.xml:555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:564(para)
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> počítání souborů a složek"
-#: C/gnome-commander.xml:558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:567(para)
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> počítání odkazů na složky"
-#: C/gnome-commander.xml:561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:570(para)
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> počítání odkazů na soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:573(para)
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> ladění funkce run_command"
-#: C/gnome-commander.xml:567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:576(para)
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> načítání obrázků"
-#: C/gnome-commander.xml:570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:579(para)
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> rozsah složek"
-#: C/gnome-commander.xml:573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:582(para)
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> výpisy složek"
-#: C/gnome-commander.xml:576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:585(para)
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> ladění připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:588(para)
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> sledování složek"
-#: C/gnome-commander.xml:582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:591(para)
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> zásuvné moduly python"
-#: C/gnome-commander.xml:585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:594(para)
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> procházení sítě SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:597(para)
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadata značek"
-#: C/gnome-commander.xml:591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:600(para)
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> ladění uživatelských akcí"
-#: C/gnome-commander.xml:594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:603(para)
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> interní prohlížeč"
-#: C/gnome-commander.xml:597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:606(para)
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> funkce widget_lookup"
-#: C/gnome-commander.xml:600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:609(para)
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:612(para)
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr ""
"<guilabel>y</guilabel> stručné informace o načítání obrázků založeném na MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:615(para)
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr ""
"<guilabel>z</guilabel> podrobné informace o načítání obrázků založeném na "
"MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:612(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:621(guilabel)
msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
msgstr "[přepínače gtk, gnome, bonobo]"
-#: C/gnome-commander.xml:614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:623(para)
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -3308,19 +3362,19 @@ msgstr ""
"Jsou podporovány standardní přepínače gtk, gnome, bonobo. K zobrazení těchto "
"přepínačů použijte <guilabel>--help</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:622(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:631(guilabel)
msgid "Examples"
msgstr "Příklady"
-#: C/gnome-commander.xml:626(option)
+#: C/gnome-commander.xml:635(option)
msgid "-d nvl"
msgstr "-d nvl"
-#: C/gnome-commander.xml:626(command)
+#: C/gnome-commander.xml:635(command)
msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:637(para)
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -3328,15 +3382,15 @@ msgstr ""
"Spustí GNOME Commander s laděním funkcí výpisů složek, interního prohlížeče "
"a sledování složek."
-#: C/gnome-commander.xml:642(title)
+#: C/gnome-commander.xml:651(title)
msgid "Basic Usage"
msgstr "Základy používání"
-#: C/gnome-commander.xml:645(title)
+#: C/gnome-commander.xml:654(title)
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Vybírání souborů a složek"
-#: C/gnome-commander.xml:646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:655(para)
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -3346,47 +3400,47 @@ msgstr ""
"Typicky se tak dělá klikáním na soubory pomocí myši, jak je vysvětleno v "
"tabulce <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:648(title)
+#: C/gnome-commander.xml:657(title)
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Vybírání položek ve správci souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:664(para)
msgid "Task"
msgstr "Činnost"
-#: C/gnome-commander.xml:658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:667(para)
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: C/gnome-commander.xml:661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:670(para)
msgid "Default key bindings"
msgstr "Výchozí klávesová zkratka"
-#: C/gnome-commander.xml:668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:677(para)
msgid "Select an item"
msgstr "Vybrat položku"
-#: C/gnome-commander.xml:671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:680(para)
msgid "Click on the item."
msgstr "Klikněte na položku."
-#: C/gnome-commander.xml:674(keycap) C/gnome-commander.xml:6318(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:683(keycap) C/gnome-commander.xml:6327(keycap)
msgid "SPACE"
msgstr "MEZERNÍK"
-#: C/gnome-commander.xml:675(keycap) C/gnome-commander.xml:6313(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:684(keycap) C/gnome-commander.xml:6322(keycap)
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
-#: C/gnome-commander.xml:680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:689(para)
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Vybrat souvislou skupinu položek"
-#: C/gnome-commander.xml:683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:692(para)
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr "V ikonovém zobrazení táhněte okolo souborů, které chcete vybrat."
-#: C/gnome-commander.xml:684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:693(para)
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -3394,11 +3448,11 @@ msgstr ""
"V seznamovém zobrazení klikněte na první položku ve skupině. Zmáčkněte a "
"držte <keycap>Shift</keycap> a klikněte na poslední položku ve skupině."
-#: C/gnome-commander.xml:690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:699(para)
msgid "Select multiple items"
msgstr "Vybrat více položek"
-#: C/gnome-commander.xml:693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:702(para)
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -3406,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"Zmáčkněte a držte <keycap>Ctrl</keycap>. Klikejte na položky, které chcete "
"vybrat."
-#: C/gnome-commander.xml:694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:703(para)
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -3414,11 +3468,11 @@ msgstr ""
"Případně můžete zmáčknout a držet <keycap>Ctrl</keycap> a táhnout okolo "
"souborů, které chcete vybrat."
-#: C/gnome-commander.xml:700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:709(para)
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Vybrat všechny položky ve složce"
-#: C/gnome-commander.xml:703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:712(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3426,54 +3480,54 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:706(keycap) C/gnome-commander.xml:707(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:718(keycap) C/gnome-commander.xml:719(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4140(keycap) C/gnome-commander.xml:4193(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4197(keycap) C/gnome-commander.xml:4201(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4208(keycap) C/gnome-commander.xml:4212(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4219(keycap) C/gnome-commander.xml:6136(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6141(keycap) C/gnome-commander.xml:6146(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6151(keycap) C/gnome-commander.xml:6156(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6166(keycap) C/gnome-commander.xml:6221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6226(keycap) C/gnome-commander.xml:6247(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6272(keycap) C/gnome-commander.xml:6297(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6302(keycap) C/gnome-commander.xml:6303(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap) C/gnome-commander.xml:6366(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6371(keycap) C/gnome-commander.xml:6381(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6391(keycap) C/gnome-commander.xml:6396(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6401(keycap) C/gnome-commander.xml:6406(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6421(keycap) C/gnome-commander.xml:6426(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6431(keycap) C/gnome-commander.xml:6436(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6441(keycap) C/gnome-commander.xml:6451(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6456(keycap) C/gnome-commander.xml:6461(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6466(keycap) C/gnome-commander.xml:6471(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6481(keycap) C/gnome-commander.xml:6486(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6491(keycap) C/gnome-commander.xml:6496(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6506(keycap) C/gnome-commander.xml:6511(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6516(keycap) C/gnome-commander.xml:6526(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6537(keycap) C/gnome-commander.xml:6557(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6562(keycap) C/gnome-commander.xml:6567(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6572(keycap) C/gnome-commander.xml:6577(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6582(keycap) C/gnome-commander.xml:6592(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6593(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:715(keycap) C/gnome-commander.xml:716(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:728(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4149(keycap) C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4210(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4228(keycap) C/gnome-commander.xml:6145(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6150(keycap) C/gnome-commander.xml:6155(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6160(keycap) C/gnome-commander.xml:6165(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6175(keycap) C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap) C/gnome-commander.xml:6306(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6311(keycap) C/gnome-commander.xml:6312(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6370(keycap) C/gnome-commander.xml:6375(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6380(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6400(keycap) C/gnome-commander.xml:6405(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6410(keycap) C/gnome-commander.xml:6415(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6430(keycap) C/gnome-commander.xml:6435(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6440(keycap) C/gnome-commander.xml:6445(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6450(keycap) C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6465(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6475(keycap) C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6490(keycap) C/gnome-commander.xml:6495(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6520(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap) C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap) C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap) C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6602(keycap)
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
-#: C/gnome-commander.xml:706(keycap) C/gnome-commander.xml:718(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4155(keycap) C/gnome-commander.xml:6391(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6396(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:715(keycap) C/gnome-commander.xml:727(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4164(keycap) C/gnome-commander.xml:6400(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6405(keycap)
msgid "A"
msgstr "A"
-#: C/gnome-commander.xml:707(keycap) C/gnome-commander.xml:4193(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:716(keycap) C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
msgid "+"
msgstr "+"
-#: C/gnome-commander.xml:712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:721(para)
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Zrušit označení všech položek ve složce"
-#: C/gnome-commander.xml:715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:724(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3481,60 +3535,60 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Zrušit výběr</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:718(keycap) C/gnome-commander.xml:4212(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6101(keycap) C/gnome-commander.xml:6106(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6111(keycap) C/gnome-commander.xml:6116(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6121(keycap) C/gnome-commander.xml:6126(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6166(keycap) C/gnome-commander.xml:6262(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6340(keycap) C/gnome-commander.xml:6381(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6396(keycap) C/gnome-commander.xml:6441(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6461(keycap) C/gnome-commander.xml:6471(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6491(keycap) C/gnome-commander.xml:6496(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6516(keycap) C/gnome-commander.xml:6582(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6110(keycap) C/gnome-commander.xml:6115(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6120(keycap) C/gnome-commander.xml:6125(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6130(keycap) C/gnome-commander.xml:6135(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6175(keycap) C/gnome-commander.xml:6271(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6405(keycap) C/gnome-commander.xml:6450(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6470(keycap) C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap) C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
msgid "SHIFT"
msgstr "Shift"
-#: C/gnome-commander.xml:719(keycap) C/gnome-commander.xml:4197(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6226(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:728(keycap) C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap)
msgid "-"
msgstr "-"
-#: C/gnome-commander.xml:724(para) C/gnome-commander.xml:6232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:733(para) C/gnome-commander.xml:6241(para)
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Vybrat všechny položky se stejnou příponou"
-#: C/gnome-commander.xml:728(keycap) C/gnome-commander.xml:737(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4148(keycap) C/gnome-commander.xml:6056(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6061(keycap) C/gnome-commander.xml:6071(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6076(keycap) C/gnome-commander.xml:6081(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6091(keycap) C/gnome-commander.xml:6231(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6236(keycap) C/gnome-commander.xml:6282(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6287(keycap) C/gnome-commander.xml:6330(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6340(keycap) C/gnome-commander.xml:6536(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6537(keycap) C/gnome-commander.xml:6594(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:746(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6065(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6070(keycap) C/gnome-commander.xml:6080(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6085(keycap) C/gnome-commander.xml:6090(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6100(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6245(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6339(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6545(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6603(keycap)
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
-#: C/gnome-commander.xml:728(keycap) C/gnome-commander.xml:749(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6201(keycap) C/gnome-commander.xml:6231(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:758(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6210(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
msgid "NUM +"
msgstr "NUM +"
-#: C/gnome-commander.xml:733(para) C/gnome-commander.xml:6237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:742(para) C/gnome-commander.xml:6246(para)
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Zrušit výběr všech položek se stejnou příponou"
-#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:762(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6206(keycap) C/gnome-commander.xml:6236(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:771(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6215(keycap) C/gnome-commander.xml:6245(keycap)
msgid "NUM -"
msgstr "NUM -"
-#: C/gnome-commander.xml:742(para) C/gnome-commander.xml:6197(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:751(para) C/gnome-commander.xml:6206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6211(para)
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:754(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -3544,11 +3598,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander vybere soubory odpovídajích vzoru "
"založeném buď na divokých znacích nebo regulárním výrazu."
-#: C/gnome-commander.xml:754(para) C/gnome-commander.xml:6207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:763(para) C/gnome-commander.xml:6216(para)
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Zrušit výběr souborů podle vzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:766(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -3559,12 +3613,12 @@ msgstr ""
"vzoru</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander zruší výběr souborů "
"odpovídajích vzoru založeném buď na divokých znacích nebo regulárním výrazu."
-#: C/gnome-commander.xml:767(para) C/gnome-commander.xml:6212(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6851(para) C/gnome-commander.xml:6852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:776(para) C/gnome-commander.xml:6221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6860(para) C/gnome-commander.xml:6861(para)
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: C/gnome-commander.xml:770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:779(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3572,19 +3626,19 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Invertovat výběr</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:773(keycap) C/gnome-commander.xml:6211(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:782(keycap) C/gnome-commander.xml:6220(keycap)
msgid "NUM *"
msgstr "NUM *"
-#: C/gnome-commander.xml:779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:788(para)
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr "Pro provedení výchozí akce s položkou na ni klikněte dvojitě."
-#: C/gnome-commander.xml:785(title)
+#: C/gnome-commander.xml:794(title)
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Táhni a upusť"
-#: C/gnome-commander.xml:786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:795(para)
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -3594,7 +3648,7 @@ msgstr ""
"je zkopírovali, přesunuli nebo na ně vytvořili symbolický odkaz. Vybrané "
"položky můžete také táhnout a pustit do jiné aplikace."
-#: C/gnome-commander.xml:789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:798(para)
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -3606,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"držte je zmáčknuté, přesuňte ukazatel kurzoru na cílové míst a levé tlačítko "
"pusťte."
-#: C/gnome-commander.xml:795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:804(para)
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -3614,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"Zmáčknutím klávesy <keycap>Shift</keycap> před puštěním tlačítka myši můžete "
"výběr přesunout místo zkopírovat."
-#: C/gnome-commander.xml:800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:809(para)
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -3624,18 +3678,18 @@ msgstr ""
"keycombo> před puštěním tlačítka myši můžete vytvořit symbolický odkaz na "
"výběr místo abyste jej zkopírovali."
-#: C/gnome-commander.xml:808(title)
+#: C/gnome-commander.xml:817(title)
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Kopírování souboru nebo složky"
-#: C/gnome-commander.xml:809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:818(para)
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
msgstr ""
"Ke zkopírování výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
-#: C/gnome-commander.xml:811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:820(para)
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -3643,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"Nejprve vyberte položku či položky, které si přejete zkopírovat. Po té "
"můžete použít některou z následujících možností."
-#: C/gnome-commander.xml:814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:823(para)
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -3657,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:827(para)
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -3669,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"zvoleném umístění klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo a vyberte v "
"rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:833(para)
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -3679,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"keycombo>, vyberte umístění pro soubory a zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:836(para)
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -3687,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"Pro zkopírování výběru z jednoho panelu do druhého pomocí myši jednoduše "
"táhněte a pusťte vybrané položky do druhého panelu."
-#: C/gnome-commander.xml:832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:841(para)
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -3695,7 +3749,7 @@ msgstr ""
"Pro zkopírování výběru z jednoho panelu do druhého můžete prostě zmáčknout "
"<keycap>F5</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:845(para)
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -3703,18 +3757,18 @@ msgstr ""
"První tři možnosti vám dovolují kopírovat i do jiných aplikací, než je GNOME "
"Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:841(title)
+#: C/gnome-commander.xml:850(title)
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Přesouvání souboru nebo složky"
-#: C/gnome-commander.xml:842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:851(para)
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
msgstr ""
"Ke přesunu výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
-#: C/gnome-commander.xml:844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:853(para)
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -3722,7 +3776,7 @@ msgstr ""
"Nejprve vyberte položku či položky, které si přejete přesunout. Po té můžete "
"použít některou z následujících možností."
-#: C/gnome-commander.xml:847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:856(para)
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -3734,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"na které výběr chcete přesunout, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
"guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:860(para)
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -3746,7 +3800,7 @@ msgstr ""
"zvoleném umístění klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo a vyberte v "
"rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:866(para)
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -3756,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"keycombo>, vyberte umístění pro soubory a zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:869(para)
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -3766,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"a pusťte vybrané položky do druhého panelu, přičemž při uvolňování levého "
"tlačítka myši držte zmáčknutou klávesu <keycap>Shift</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:873(para)
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -3774,7 +3828,7 @@ msgstr ""
"Pro přesun výběru z jednoho panelu do druhého můžete prostě zmáčknout "
"<keycap>F6</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:877(para)
msgid ""
"The first Three options will allow you to move into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -3782,11 +3836,11 @@ msgstr ""
"První tři možnosti vám dovolují přesouvat i do jiných aplikací, než je GNOME "
"Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:873(title)
+#: C/gnome-commander.xml:882(title)
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
-#: C/gnome-commander.xml:874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:883(para)
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -3798,11 +3852,11 @@ msgstr ""
"commander-advanced-rename\"/>. K přejmenování souborů a složek můžete použít "
"následující různé postupy."
-#: C/gnome-commander.xml:877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:886(para)
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Nejprve vyberte položku, kterou chcete přejmenovat."
-#: C/gnome-commander.xml:880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:889(para)
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -3810,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"Klikněte na položku pravým tlačítkem a vyberte <guimenu>Přejmenovat</"
"guimenu>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:893(para)
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -3818,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"Zmáčkněte <keycap>F2</keycap>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</"
"keycap>"
-#: C/gnome-commander.xml:888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:897(para)
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -3828,23 +3882,23 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenu>Vlastnosti</guimenu></menuchoice> a přejmenujte soubor "
"pomocí dialogového okna vlastností."
-#: C/gnome-commander.xml:894(title)
+#: C/gnome-commander.xml:903(title)
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Odstranění souboru nebo složky"
-#: C/gnome-commander.xml:895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:904(para)
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr "V aplikaci GNOME Commander jsou různé způsoby, jak odstranit položku."
-#: C/gnome-commander.xml:896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:905(para)
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Vyberte položku či položky, které si přejete odstranit."
-#: C/gnome-commander.xml:899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:908(para)
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Zmáčkněte klávesu <keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:911(para)
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -3852,26 +3906,26 @@ msgstr ""
"S myší klikněte na položku či položky a v rozbalené nabídce vyberte "
"<guimenu>Odstranit</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:914(para)
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "V nabídce vyberte <guimenu>Odstranit</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:911(title)
+#: C/gnome-commander.xml:920(title)
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Vytváření složky"
-#: C/gnome-commander.xml:912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:921(para)
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
"V aplikaci GNOME Commander můžete vytvářet nové složky pomocí následujících "
"postupů."
-#: C/gnome-commander.xml:913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:922(para)
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr "Přejděte do umístění, kde novou složku chcete vytvořit."
-#: C/gnome-commander.xml:916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:925(para)
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -3879,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"Zmáčkněte <keycap>F7</keycap>, v dialogovém okně, které se objeví, novou "
"složku pojmenujte."
-#: C/gnome-commander.xml:919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:928(para)
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -3890,11 +3944,11 @@ msgstr ""
"guimenu></menuchoice> a v dialogovém okně, které se objeví, napište název "
"nové složky."
-#: C/gnome-commander.xml:925(title)
+#: C/gnome-commander.xml:934(title)
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Vytváření symbolického odkazu na soubor nebo složku"
-#: C/gnome-commander.xml:926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:935(para)
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -3908,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"při mazání symbolického odkazu se odstraní soubor s odkazem a ne soubor, na "
"který ukazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:944(para)
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -3918,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vytvořit symbolický "
"odkaz</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:949(para)
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -3928,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"kláves <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Položku přetáhněte na místo, kde chcete odkaz mít."
-#: C/gnome-commander.xml:945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:954(para)
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -3938,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F5</"
"keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:940(para)
msgid ""
"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
"folder: <placeholder-1/>"
@@ -3946,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"Existují tři různé způsoby, jak vytvořit symbolický odkaz na soubor či "
"složku: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:960(para)
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -3954,17 +4008,17 @@ msgstr ""
"Oprávnění symbolického odkazu jsou dána souborem nebo složkou, na kterou "
"symbolický odkaz ukazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:964(para)
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
"Více o přetahování položek viz <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:960(title)
+#: C/gnome-commander.xml:969(title)
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Používání více karet"
-#: C/gnome-commander.xml:961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:970(para)
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -3976,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"spustíte, karty se znovu otevřou tak, jak byly. Tuto volbu můžete nastavit "
"v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:971(para)
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -3988,7 +4042,7 @@ msgstr ""
"Když ji zapnete, způsobí kliknutí prostředním tlačítkem na složku její "
"otevření v nové kartě ve stejném panelu."
-#: C/gnome-commander.xml:965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:974(para)
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -3996,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"Pokud používáte 2tlačítkovou myš, je prostřední tlačítko emulováno kliknutím "
"na obě tlačítka naráz."
-#: C/gnome-commander.xml:970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:979(para)
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -4006,7 +4060,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>, což otevře novou kartu v aktuálním panelu se stejnou "
"složku, jako je otevřená."
-#: C/gnome-commander.xml:973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:982(para)
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -4022,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"použití prostředního tlačítka myši na složku ji rovněž otevře v nové kartě v "
"aktuálním panelu."
-#: C/gnome-commander.xml:976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:985(para)
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -4032,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>šipka "
"nahoru</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:988(para)
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -4045,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"karty použít také <keycap>šipku vpravo</keycap> nebo <keycap>šipku vlevo</"
"keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:991(para)
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -4057,11 +4111,11 @@ msgstr ""
"zavření aktuální karty můžete také použít klávesovou zkratku "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:994(para)
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem otevře kontextovou nabídku karty."
-#: C/gnome-commander.xml:988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:997(para)
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -4069,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"<guimenu>Otevřít v nové kartě</guimenu> tato akce otevře novou kartu "
"zobrazující právě otevřenou složku"
-#: C/gnome-commander.xml:991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -4077,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"<guimenu>Aktualizovat kartu</guimenu> tato akce aktualizuje právě zobrazený "
"seznam souborů ve složce."
-#: C/gnome-commander.xml:995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1004(para)
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -4085,12 +4139,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>Kopírovat kartu na jiný panel</guimenu> otevře novou kartu v "
"protějším panelu a tato karta bude zobrazovat vybranou kartu."
-#: C/gnome-commander.xml:998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1007(para)
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr "<guimenu>Zavřít kartu</guimenu> tato akce zavře právě vybranou kartu."
-#: C/gnome-commander.xml:1002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1011(para)
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -4098,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"<guimenu>Zavřít všechny karty</guimenu> GNOME Commander zavře všechny karty "
"otevřené v aktuálním panelu. Otevřená bude ponechána jen aktuální karta."
-#: C/gnome-commander.xml:1005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1014(para)
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -4106,22 +4160,22 @@ msgstr ""
"<guimenu>Zavřít duplicitní karty</guimenu> GNOME Commander bude hledat "
"duplicitní otevřené karty v aktuálním panelu a pozavírá je."
-#: C/gnome-commander.xml:1017(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1026(title)
msgid "Advanced Features"
msgstr "Pokročilé funkce"
-#: C/gnome-commander.xml:1018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1027(para)
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
"Tento oddíl popisuje další funkce a nástroje, které jsou součástí aplikace "
"GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:1021(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1030(title)
msgid "Searching for Files"
msgstr "Hledání souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:1022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1031(para)
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -4133,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"s nebo bez divokých znaků. Pro upřesnění hledání můžete použít doplňující "
"volby hledání."
-#: C/gnome-commander.xml:1027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1036(para)
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -4141,36 +4195,36 @@ msgstr ""
"Zmáčkněte klávesu <keycap>F9</keycap> nebo klikněte na <guibutton>F9 Hledat</"
"guibutton>."
-#: C/gnome-commander.xml:1028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1037(para)
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1038(para)
msgid ""
-"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"V liště nabídek vyberte <menuchoice><guimenuitem>Upravit</"
+"V liště nabídek vyberte <menuchoice><guimenuitem>Soubor</"
"guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1034(para)
msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
msgstr "Hledání spustíte následujícími způsoby: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:1030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1039(para)
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Po spuštění se objeví následující okno:"
-#: C/gnome-commander.xml:1033(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1042(title)
msgid "File Search Window"
msgstr "Okno hledání souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1040(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1049(phrase)
msgid "Shows file search window."
msgstr "Ukazuje okno hledání souboru."
#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:1046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1055(para)
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -4179,34 +4233,34 @@ msgstr ""
"GNOME Commander hledá ve složce, kterou určíte a případně v podsložkách. "
"Výsledky hledání jsou zobrazeny v seznamu souborů s výsledky."
-#: C/gnome-commander.xml:1050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1059(para)
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "Název vyhovující regulárnímu výrazu / název obsahující"
-#: C/gnome-commander.xml:1051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1060(para)
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Hledání v zadané složce"
-#: C/gnome-commander.xml:1052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1061(para)
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekurzivní hledání"
-#: C/gnome-commander.xml:1053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1062(para)
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Hledání zadaného textu v souborech"
-#: C/gnome-commander.xml:1048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1057(para)
msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
msgstr "Doplňující volby pro hledání souboru zahrnují: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:1055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
"K zastavení hledání dříve, než jej GNOME Commander dokončí, použijte "
"tlačítko Zastavit."
-#: C/gnome-commander.xml:1057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1066(para)
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -4214,29 +4268,29 @@ msgstr ""
"Soubory v seznamu s výsledky jsou přímo ty originální. Pokud soubor smažete, "
"bude opravdu odstraněn!"
-#: C/gnome-commander.xml:1063(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1072(title)
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Zobrazení vlastností souboru nebo složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1073(para)
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"K zobrazení vlastností souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
-#: C/gnome-commander.xml:1068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1077(para)
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
"Vyberte soubor nebo složku, jejíž vlastnosti chcete zobrazit, a můžete tak "
"učinit."
-#: C/gnome-commander.xml:1074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1083(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1086(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4244,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti…</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gnome-commander.xml:1080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1089(para)
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -4252,15 +4306,15 @@ msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na soubor nebo složku a zvolte "
"<guimenuitem>Vlastnosti…</guimenuitem>"
-#: C/gnome-commander.xml:1085(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1094(title)
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Dialogové okno vlastností souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1092(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1101(phrase)
msgid "Shows file properties dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno s vlastnostmi souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:1099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1108(para)
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -4274,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"souboru. Více informací o oprávněních viz <xref linkend=\"gnome-commander-"
"permissions\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:1105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1114(para)
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -4282,77 +4336,77 @@ msgstr ""
"Následující tabulka uvádí vlastnosti, které můžete vidět, případně nastavit, "
"u souborů a složek. Konkrétní informace závisí na typu objektu:"
-#: C/gnome-commander.xml:1115(para) C/gnome-commander.xml:1252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1124(para) C/gnome-commander.xml:1261(para)
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
-#: C/gnome-commander.xml:1118(para) C/gnome-commander.xml:1255(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1621(para) C/gnome-commander.xml:1892(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2642(para) C/gnome-commander.xml:3152(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3707(para) C/gnome-commander.xml:4318(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4595(para) C/gnome-commander.xml:4737(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5066(para) C/gnome-commander.xml:5244(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5427(para) C/gnome-commander.xml:5577(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5790(para) C/gnome-commander.xml:5906(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1127(para) C/gnome-commander.xml:1264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1630(para) C/gnome-commander.xml:1901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2651(para) C/gnome-commander.xml:3161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3716(para) C/gnome-commander.xml:4327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4604(para) C/gnome-commander.xml:4746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5075(para) C/gnome-commander.xml:5253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5436(para) C/gnome-commander.xml:5586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5799(para) C/gnome-commander.xml:5915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6665(para)
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: C/gnome-commander.xml:1125(para) C/gnome-commander.xml:1620(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1134(para) C/gnome-commander.xml:1629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: C/gnome-commander.xml:1128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1137(para)
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "Název souboru nebo složky."
-#: C/gnome-commander.xml:1133(para) C/gnome-commander.xml:3717(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7998(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1142(para) C/gnome-commander.xml:3726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8007(title)
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: C/gnome-commander.xml:1136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1145(para)
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "Umístění souboru nebo složky."
-#: C/gnome-commander.xml:1141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1150(para)
msgid "Volume"
msgstr "Svazek"
-#: C/gnome-commander.xml:1144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1153(para)
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr "Název svazku, na kterém je soubor či složka umístěna."
-#: C/gnome-commander.xml:1150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1159(para)
msgid "Free space"
msgstr "Volné místo"
-#: C/gnome-commander.xml:1153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1162(para)
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "Množství volného místa na svazku."
-#: C/gnome-commander.xml:1158(para) C/gnome-commander.xml:7412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1167(para) C/gnome-commander.xml:7421(para)
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: C/gnome-commander.xml:1161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1170(para)
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "Typ objektu, souboru nebo složky."
-#: C/gnome-commander.xml:1166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1175(para)
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:1169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1178(para)
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "Oficiální pojmenování typu souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:1174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1183(para)
msgid "Opens with"
msgstr "Otevřít pomocí"
-#: C/gnome-commander.xml:1177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1186(para)
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -4361,36 +4415,36 @@ msgstr ""
"Výchozí aplikace, pomocí které se má soubor otevřít. Viz oddíl <xref linkend="
"\"gnome-commander-mime-types\"/> ohledně toho, jak změnit výchozí chování."
-#: C/gnome-commander.xml:1182(para) C/gnome-commander.xml:2662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1191(para) C/gnome-commander.xml:2671(para)
msgid "Modified"
msgstr "Změněn"
-#: C/gnome-commander.xml:1185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1194(para)
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "Datum a čas, kdy byl objekt naposledy změněn."
-#: C/gnome-commander.xml:1190(para) C/gnome-commander.xml:2632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1199(para) C/gnome-commander.xml:2641(para)
msgid "Accessed"
msgstr "Použit"
-#: C/gnome-commander.xml:1193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1202(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "Datum a čas, kdy bylo k objektu naposledy přistupováno."
-#: C/gnome-commander.xml:1198(para) C/gnome-commander.xml:2692(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1207(para) C/gnome-commander.xml:2701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: C/gnome-commander.xml:1201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1210(para)
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "Množství dat obsazené objektem, souborem nebo složkou."
-#: C/gnome-commander.xml:1206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1215(para)
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: C/gnome-commander.xml:1209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -4405,21 +4459,21 @@ msgstr ""
"Albumartist (umělec alba), Audio.Title (název zvuku), Audio.Bitrate (datový "
"tok zvuku) a Audio.Durationmmss (délka zvuku)."
-#: C/gnome-commander.xml:1225(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1234(title)
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Změna oprávnění"
-#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1235(para)
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Abyste změnili oprávnění souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
-#: C/gnome-commander.xml:1229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Vyberte soubor, jehož oprávnění potřebujete změnit."
-#: C/gnome-commander.xml:1232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -4429,11 +4483,11 @@ msgstr ""
"link> jakýmkoliv oblíbeným způsobem (např. <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>)."
-#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1245(para)
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Klikněte na kartu <guilabel>Oprávnění</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:1239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1248(para)
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -4441,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"Jestliže chcete změnit skupinu, zvolte ve výběrovém seznamu některou ze "
"skupin, ke kterým uživatel náleží."
-#: C/gnome-commander.xml:1243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -4449,43 +4503,43 @@ msgstr ""
"Pro vlastníka, skupinu a ostatní uživatele zvolte z následujících oprávnění "
"pro soubor:"
-#: C/gnome-commander.xml:1262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
msgid "Read"
msgstr "Čtení"
-#: C/gnome-commander.xml:1265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1274(para)
msgid "The users can read a file."
msgstr "Uživatel může soubor číst."
-#: C/gnome-commander.xml:1270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1279(para)
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
-#: C/gnome-commander.xml:1273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1282(para)
msgid "The users can save a file."
msgstr "Uživatel muže do souboru ukládat."
-#: C/gnome-commander.xml:1278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
msgid "Execute"
msgstr "Spouštění"
-#: C/gnome-commander.xml:1281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1290(para)
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Uživatel může soubor spouštět jako program."
-#: C/gnome-commander.xml:1291(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1300(title)
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Dialogové okno oprávnění souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1298(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1307(phrase)
msgid "Shows file permissions dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno s oprávněními souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:1310(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1319(title)
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Používání záložek"
-#: C/gnome-commander.xml:1311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1320(para)
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -4493,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"Pro urychlení pohybu mezi svými místními soubory a pro přístup ke vzdáleným "
"serverům můžete používat záložky."
-#: C/gnome-commander.xml:1313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -4505,7 +4559,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. Viz ukázkový snímek obrazovky níže."
-#: C/gnome-commander.xml:1317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -4521,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"guimenu></menuchoice>. Záložka je automaticky přiřazena do skupiny v "
"závislosti na tom, kam ukazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -4529,29 +4583,29 @@ msgstr ""
"Můžete přejít na záložku, upravit ji, odstranit ji nebo změnit její pozici "
"ve vybrané skupině."
-#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1335(para)
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "název skupiny záložek"
-#: C/gnome-commander.xml:1327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1336(para)
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "název záložky"
-#: C/gnome-commander.xml:1328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "klávesová zkratka záložky"
-#: C/gnome-commander.xml:1329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "cesta, na kterou záložka ukazuje"
-#: C/gnome-commander.xml:1324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
msgid ""
"In the bookmark list there are four different columns displayed: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "V seznamu záložek se zobrazují čtyři různé sloupce: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1340(para)
msgid ""
"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -4569,19 +4623,19 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. V okně záložek se zobrazuje jen pro informaci a "
"přímo tam ji nelze změnit."
-#: C/gnome-commander.xml:1338(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1347(title)
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Dialogové okno správy záložek"
-#: C/gnome-commander.xml:1345(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1354(phrase)
msgid "Shows bookmark management dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno správy záložek."
-#: C/gnome-commander.xml:1354(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1363(title)
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Skryté soubory a složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1364(para)
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -4594,11 +4648,11 @@ msgstr ""
"zmatek v takových složkách, jako je domovská složka. GNOME Commander "
"nezobrazuje:"
-#: C/gnome-commander.xml:1359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "skryté soubory, což jsou soubory začínající tečkou (.)"
-#: C/gnome-commander.xml:1360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1369(para)
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -4606,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"záložní soubory, což jsou soubory s názvy končícími tildou (~) nebo příponou "
"<filename>„.bak“</filename>"
-#: C/gnome-commander.xml:1361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1370(para)
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -4614,11 +4668,11 @@ msgstr ""
"soubory, které jsou uvedeny ve speciálním souboru <filename>.hidden</"
"filename> v dané složce"
-#: C/gnome-commander.xml:1363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr "Soubory můžete skrýt či zobrazit ve všech složkách následovně:"
-#: C/gnome-commander.xml:1365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1374(para)
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -4626,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"Vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazovat "
"skryté soubory</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1375(para)
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -4634,11 +4688,11 @@ msgstr ""
"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1371(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1380(title)
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Pokročilé přejmenování souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -4654,23 +4708,23 @@ msgstr ""
"souboru, jako je datum vytvoření nebo informace <link linkend=\"gnome-"
"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> o obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:1379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Po spuštění se zobrazí následující dialogové okno:"
-#: C/gnome-commander.xml:1383(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1392(title)
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování"
-#: C/gnome-commander.xml:1389(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1398(phrase)
msgid "Shows advanced file renaming dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování."
-#: C/gnome-commander.xml:1399(guilabel) C/gnome-commander.xml:2042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1408(guilabel) C/gnome-commander.xml:2051(para)
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: C/gnome-commander.xml:1402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -4689,11 +4743,11 @@ msgstr ""
"pochopitelných důvodů vyjma „%D“, „%n“ a „%t“. Pokud se objeví, jsou "
"ponechány beze změny."
-#: C/gnome-commander.xml:1413(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1422(guilabel)
msgid "Counter"
msgstr "Počítadlo"
-#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1425(para)
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -4701,11 +4755,11 @@ msgstr ""
"Určuje nastavení pro počitadla: počáteční hodnotu, krok a počet číslic "
"„auto“ = automatický počet číslic; „1“, …, „16“ = pevný počet číslic)."
-#: C/gnome-commander.xml:1421(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1430(guilabel)
msgid "Regex replacing"
msgstr "Náhrada regulárním výrazem"
-#: C/gnome-commander.xml:1424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -4717,27 +4771,27 @@ msgstr ""
"odpovídající náhradu. Pořadí provádění je shora dolů. Neplatné nebo "
"poškozené vzory regulárních výrazů budou označeny červeně."
-#: C/gnome-commander.xml:1432(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1441(guilabel)
msgid "Case"
msgstr "Velikost písmen"
-#: C/gnome-commander.xml:1435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Mění velikost písmen ve vybraných názvech souborů."
-#: C/gnome-commander.xml:1440(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1449(guilabel)
msgid "Trim blanks"
msgstr "Oříznutí mezer"
-#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr "Odstraňuje úvodní a koncové bílé znaky z vybraných názvů souborů."
-#: C/gnome-commander.xml:1448(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1457(guilabel)
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
-#: C/gnome-commander.xml:1451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1460(para)
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -4749,37 +4803,37 @@ msgstr ""
"prohlížení souborů nebo jejich vlastností a aktualizování seznamu. "
"Přejmenování, která jsou v konfliktu, jsou označena červeně."
-#: C/gnome-commander.xml:1459(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1468(guibutton)
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: C/gnome-commander.xml:1462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Spouští přejmenování souborů. Konflikty při přejmenování budou označeny "
"červeně."
-#: C/gnome-commander.xml:1467(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1476(guibutton)
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: C/gnome-commander.xml:1470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1479(para)
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Zavře dialogové okno bez přejmenování souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:1475(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1484(guibutton)
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
-#: C/gnome-commander.xml:1478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Obnoví aktuální nastavení na výchozí."
-#: C/gnome-commander.xml:1483(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1492(guibutton)
msgid "Profiles..."
msgstr "Profily…"
-#: C/gnome-commander.xml:1486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1495(para)
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -4791,173 +4845,173 @@ msgstr ""
"velikosti písmen a odstraňování mezer), který je identifikován svým názvem. "
"Profilů si můžete nadefinovat kolik chcete."
-#: C/gnome-commander.xml:1495(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1504(title)
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Zástupné proměnné šablony"
-#: C/gnome-commander.xml:1502(para) C/gnome-commander.xml:3801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1511(para) C/gnome-commander.xml:3810(para)
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupná proměnná"
-#: C/gnome-commander.xml:1503(para) C/gnome-commander.xml:3802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1512(para) C/gnome-commander.xml:3811(para)
msgid "Replacement"
msgstr "Náhrada"
-#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
msgid "$N"
msgstr "$N"
-#: C/gnome-commander.xml:1509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "Celý název souboru (s příponou)"
-#: C/gnome-commander.xml:1512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1521(para)
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Část celého názvu souboru (s příponou)"
-#: C/gnome-commander.xml:1516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1525(para)
msgid "$n"
msgstr "$n"
-#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
msgid "File name without extension"
msgstr "Název souboru bez přípony"
-#: C/gnome-commander.xml:1520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1530(para)
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Část názvu souboru bez přípony"
-#: C/gnome-commander.xml:1524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
msgid "$e"
msgstr "$e"
-#: C/gnome-commander.xml:1525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
msgid "File extension"
msgstr "Přípona souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Část přípony souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1541(para)
msgid "$p"
msgstr "$p"
-#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
msgid "Parent dir name"
msgstr "Název rodičovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Část názvu rodičovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1549(para)
msgid "$g"
msgstr "$g"
-#: C/gnome-commander.xml:1541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1550(para)
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "Název prarodičovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Část názvu prarodičovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
msgid "$c"
msgstr "$c"
-#: C/gnome-commander.xml:1549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
msgid "File counter"
msgstr "Počitadlo souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:1552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(šířka)"
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Počitadlo souborů se zadaným počtem (šířka) číslic"
-#: C/gnome-commander.xml:1556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1565(para)
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
-#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr "Počitadlo souborů s počtem číslic určeným automaticky"
-#: C/gnome-commander.xml:1560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
msgid "$x"
msgstr "$x"
-#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 malých číslic)"
-#: C/gnome-commander.xml:1564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(šířka)"
-#: C/gnome-commander.xml:1565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) malých číslic"
-#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
msgid "$X"
msgstr "$X"
-#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 velkých číslic)"
-#: C/gnome-commander.xml:1572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1581(para)
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(šířka)"
-#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) velkých číslic"
-#: C/gnome-commander.xml:1576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1585(para)
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metaštítek)"
-#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
msgid "Metadata tag"
msgstr "Metadata štítku"
-#: C/gnome-commander.xml:1580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
msgid "$$"
msgstr "$$"
-#: C/gnome-commander.xml:1581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Znak „$“"
-#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -4965,11 +5019,11 @@ msgstr ""
"Poškozené – jako $n(), $e(0,-3) nebo $N(abc) – nebo neznámé zástupné "
"proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazení."
-#: C/gnome-commander.xml:1593(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1602(title)
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Metadata štítků (metaštítky)"
-#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -4983,7 +5037,7 @@ msgstr ""
"Metadata mohou být typicky zobrazována nebo upravována výběrem „vlastnosti“ "
"z nabídky soubor v takovýchto aplikacích."
-#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -4994,7 +5048,7 @@ msgstr ""
"<literal>Audio.Artist</literal> představuje metadat Artist – umělec pro "
"třídu souborů audio – zvuk)."
-#: C/gnome-commander.xml:1602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -5019,588 +5073,588 @@ msgstr ""
"wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop."
"org</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
-#: C/gnome-commander.xml:1626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
-#: C/gnome-commander.xml:1627(para) C/gnome-commander.xml:3127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1636(para) C/gnome-commander.xml:3136(para)
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
msgid "Name of the album."
msgstr "Název alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1641(para)
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
msgid "Artist of the album."
msgstr "Umělec alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1645(para)
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
msgid "Album Gain"
msgstr "Hlasitost alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Špičková hlasitost alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
msgid "Album Track Count"
msgstr "Počet stop alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Celkový počet stop alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
-#: C/gnome-commander.xml:1652(para) C/gnome-commander.xml:2062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1661(para) C/gnome-commander.xml:2071(para)
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
msgid "Artist of the track."
msgstr "Umělec stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
-#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
-#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Datový tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:1661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1670(para)
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
-#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
msgid "Channels"
msgstr "Kanálů"
-#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Počet kanálů ve zvukovém záznamu (2 = stereo)."
-#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
-#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Popis kódovacího kodeku."
-#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
msgid "Codec Version"
msgstr "Verze kodeku"
-#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
msgid "Codec version."
msgstr "Verze kodeku."
-#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
-#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
msgid "Comments on the track."
msgstr "Komentáře ke stopě."
-#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1690(para)
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:1682(para) C/gnome-commander.xml:2117(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2757(para) C/gnome-commander.xml:3137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1691(para) C/gnome-commander.xml:2126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2766(para) C/gnome-commander.xml:3146(para)
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
-#: C/gnome-commander.xml:1683(para) C/gnome-commander.xml:2758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1692(para) C/gnome-commander.xml:2767(para)
msgid "Copyright message."
msgstr "Informace o autorských právech."
-#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
-#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Cesta k náhledu přebalu alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Cesta k souboru s náhledem obrázku přebalu alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1700(para)
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
-#: C/gnome-commander.xml:1692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1701(para)
msgid "Disc Number"
msgstr "Disk číslo"
-#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Určuje disk, na kterém se stopa nachází."
-#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
-#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
-#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Délka stopy v sekundách."
-#: C/gnome-commander.xml:1701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
-#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Délka [MM:SS]"
-#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Délka skladby jako MM:SS."
-#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
-#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: C/gnome-commander.xml:1708(para) C/gnome-commander.xml:2753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1717(para) C/gnome-commander.xml:2762(para)
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopě podle definice ve specifikaci ID3."
-#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
-#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
msgid "Is New"
msgstr "Novinka"
-#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr "Nastavte na „1“ pokud je stopa pro uživatele nová (výchozí „0“)."
-#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
-#: C/gnome-commander.xml:1717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr ""
"ISRC (International Standard Recording Code – mezinárodní standardní číslo "
"seriálové publikace)."
-#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
-#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
msgid "Last Play"
msgstr "Naposledy přehráno"
-#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
msgid "When track was last played."
msgstr "Kdy byla naposledy stopa přehrána."
-#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1735(para)
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty skladeb"
-#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Texty skladby ke stopě."
-#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
-#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID umělce alba podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID umělce alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
-#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID alba podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
-#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID umělce podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID umělce podle MusicBrainz ve formátu UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
-#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID stopy podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1757(para)
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formátu UUID"
-#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
-#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
msgid "Channel Mode"
msgstr "Režim kanálu"
-#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1762(para)
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Režim kanálu MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
-#: C/gnome-commander.xml:1757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
msgid "Copyrighted"
msgstr "Chráněno autorskými právy"
-#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "„1“ pokud je bit autorských práv nastaven."
-#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
-#: C/gnome-commander.xml:1762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
-#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
msgid "MPEG layer."
msgstr "Vrstva MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
-#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
msgid "Original Audio"
msgstr "Původní zvuk"
-#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "„1“ pokud je bit „původu“ nastaven."
-#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
msgid "MPEG Version"
msgstr "Verze MPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
msgid "MPEG version."
msgstr "Verze MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
-#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
msgid "Performer"
msgstr "Protagonista"
-#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1787(para)
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Jméno protagonisty/dirigenta této hudby."
-#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
msgid "Play Count"
msgstr "Počet přehrání"
-#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Počet, kolikrát byla stopa přehrána."
-#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
-#: C/gnome-commander.xml:1787(para) C/gnome-commander.xml:3547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1796(para) C/gnome-commander.xml:3556(para)
msgid "Release Date"
msgstr "Datum vydání"
-#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
msgid "Date track was released."
msgstr "Datum vydání stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
-#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
-#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Vzorkovací frekvence v Hz."
-#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:1797(para) C/gnome-commander.xml:2047(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1806(para) C/gnome-commander.xml:2056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
msgid "Title of the track."
msgstr "Název stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
msgid "Track Gain"
msgstr "Hlasitost stopy"
-#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
-#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Číslo stopy v albu."
-#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Špičková hlasitost stopy"
-#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
-#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
msgid "Year."
msgstr "Rok."
-#: C/gnome-commander.xml:1821(para) C/gnome-commander.xml:1866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1830(para) C/gnome-commander.xml:1875(para)
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
-#: C/gnome-commander.xml:1822(para) C/gnome-commander.xml:1867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1831(para) C/gnome-commander.xml:1876(para)
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: C/gnome-commander.xml:1823(para) C/gnome-commander.xml:1868(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1832(para) C/gnome-commander.xml:1877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
msgid "Name of the author."
msgstr "Jméno autora."
-#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
msgid "Byte Count"
msgstr "Počet bajtů"
-#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Počet bytů v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
-#: C/gnome-commander.xml:1832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišuje velikost písmen"
-#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
msgid "Case sensitive."
msgstr "Rozlišuje velikost písmen."
-#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
-#: C/gnome-commander.xml:1837(para) C/gnome-commander.xml:3292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1846(para) C/gnome-commander.xml:3301(para)
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
msgid "Category."
msgstr "Kategorie."
-#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
msgid "Cell Count"
msgstr "Počet buněk\""
-#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Počet buněk v dokumentu tabulkového procesoru."
-#: C/gnome-commander.xml:1846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
msgid "Character Count"
msgstr "Počet znaků"
-#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Počet znaků v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
-#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
msgid "Codepage"
msgstr "Kódová stránka"
-#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "Kódová stránka MS pro zakódování textů pro metadata."
-#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
-#: C/gnome-commander.xml:1857(para) C/gnome-commander.xml:3132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1866(para) C/gnome-commander.xml:3141(para)
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-#: C/gnome-commander.xml:1858(para) C/gnome-commander.xml:3133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1867(para) C/gnome-commander.xml:3142(para)
msgid "User definable free text."
msgstr "Uživatelem definovaný libovolný text."
-#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
-#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
-#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
@@ -5608,15 +5662,15 @@ msgstr ""
"Organizace, se kterou je spojen tvůrce dokumentu uvedený v <literal>Doc."
"Creator</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
-#: C/gnome-commander.xml:1872(para) C/gnome-commander.xml:3142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1881(para) C/gnome-commander.xml:3151(para)
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -5624,27 +5678,27 @@ msgstr ""
"Subjekt primárně zodpovědný za vytvoření obsahu zdroje, typicky osoba, "
"organizace nebo služba."
-#: C/gnome-commander.xml:1876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
-#: C/gnome-commander.xml:1877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
-#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Datum a čas vytvoření původního dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:1882(para) C/gnome-commander.xml:3347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1891(para) C/gnome-commander.xml:3356(para)
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoření"
-#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -5652,144 +5706,144 @@ msgstr ""
"Datum související s událostí v životním cyklu zdroje (datum vytvoření/"
"vydání)."
-#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
-#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
-#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uložen."
-#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Vysvětlení obsahu zdroje."
-#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
-#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
msgid "Dictionary."
msgstr "Slovník."
-#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
-#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
msgid "Editing Duration"
msgstr "Doba úprav"
-#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Celkový čas, který zabraly poslední úpravy."
-#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
-#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
msgid "Generator"
msgstr "Vygeneroval"
-#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Aplikace, která vytvořila tento dokument."
-#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Počet skrytých snímků"
-#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Počet skrytých snímků v dokumentu s prezentací."
-#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
msgid "Image Count"
msgstr "Počet obrázků"
-#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Počet obrázků v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
-#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
msgid "Initial Creator"
msgstr "Původní tvůrce"
-#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Určuje jméno osoby, která tvorbu dokumentu započala."
-#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:1927(para) C/gnome-commander.xml:2652(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3192(para) C/gnome-commander.xml:3432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1936(para) C/gnome-commander.xml:2661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3201(para) C/gnome-commander.xml:3441(para)
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Klíčová slova, vhodná pro vyhledávání a indexování."
-#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
-#: C/gnome-commander.xml:1932(para) C/gnome-commander.xml:2847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1941(para) C/gnome-commander.xml:2856(para)
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Národní jazyk duševního obsahu zdroje."
-#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
-#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
msgid "Last Printed"
msgstr "Naposledy vytisknuto"
-#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytištěn."
-#: C/gnome-commander.xml:1941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1950(para)
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
msgid "Last Saved By"
msgstr "Naposledy uložil"
-#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1952(para)
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -5797,183 +5851,183 @@ msgstr ""
"Subjekt, která dokument naposledy změnil, typicky osoba, organizace nebo "
"služba."
-#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
msgid "Line Count"
msgstr "Počet řádků"
-#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Počet řádků v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
-#: C/gnome-commander.xml:1952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
msgid "Links Dirty"
msgstr "Nečisté odkazy"
-#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1962(para)
msgid "Links dirty."
msgstr "Nečisté odkazy."
-#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
-#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
msgid "Locale System Default"
msgstr "Výchozí národní prostředí systému"
-#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identifikátor reprezentující výchozí národní prostředí systému."
-#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
-#: C/gnome-commander.xml:1962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
-#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Jméno správce entity <literal>Doc.Creator</literal> (tvůrce)."
-#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Počet multimediálních klipů"
-#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1977(para)
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Počet multimediálních klipů v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
msgid "Note Count"
msgstr "Počet poznámek\""
-#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Počet „poznámek“ v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
msgid "Object Count"
msgstr "Počet objektů"
-#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Počet objektů (OLE a ostatní grafiky) v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
msgid "Page Count"
msgstr "Počet stránek"
-#: C/gnome-commander.xml:1983(para) C/gnome-commander.xml:2028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1992(para) C/gnome-commander.xml:2037(para)
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Počet stránek v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Počet odstavců"
-#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Počet odstavců v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:1992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formát prezentace"
-#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "Typ prezentace, například „On-screen Show“, „SlideView“, atd."
-#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
-#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
msgid "Print Date"
msgstr "Datum tisku"
-#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Ukazuje datum a čas posledního vytištění dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
msgid "Printed By"
msgstr "Vytisknul(a)"
-#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Ukazuje jméno osoby, která naposledy dokument vytiskla."
-#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
msgid "Revision Count"
msgstr "Počet revizí"
-#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Počet revizí na dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
-#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
-#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
msgid "Scale."
msgstr "Měřítko."
-#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
-#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
-#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -5982,95 +6036,95 @@ msgstr ""
"recommended“ (doporučeno pouze ke čtení), „Read-only enforced“ (zakázány "
"úpravy) nebo „Locked for annotations“ (zamknuto pro poznámky)."
-#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
msgid "Slide Count"
msgstr "Počet snímků"
-#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Počet snímků v dokumentu s prezentací."
-#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Počet tabulkových listů"
-#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
-#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
msgid "Document subject."
msgstr "Předmět dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
msgid "Table Count"
msgstr "Počet tabulek"
-#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Počet tabulek v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
-#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Soubor šablony použitý pro vytvoření tohoto dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
msgid "Title of the document."
msgstr "Název dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Počet slov v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
-#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
-#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
-#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -6081,27 +6135,27 @@ msgstr ""
"není dán, ale je doporučeno zapsat informace s ohledem na přenositelnost. "
"Pokud zůstane políčko nevyplněné, je informace považována za neznámou."
-#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
-#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
msgid "Battery Level"
msgstr "Nabití baterie"
-#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
msgid "Battery level."
msgstr "Úroveň nabití baterie."
-#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
-#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitů na vzorek"
-#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -6111,30 +6165,30 @@ msgstr ""
"hodnota této značky 8. U komprimovaných dat JPEG se místo tohoto štítku "
"používá značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
-#: C/gnome-commander.xml:2081(para) C/gnome-commander.xml:2391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2090(para) C/gnome-commander.xml:2400(para)
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
-#: C/gnome-commander.xml:2082(para) C/gnome-commander.xml:2392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2091(para) C/gnome-commander.xml:2401(para)
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Vzor barevné masky CFA"
-#: C/gnome-commander.xml:2083(para) C/gnome-commander.xml:2393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2092(para) C/gnome-commander.xml:2402(para)
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -6143,27 +6197,27 @@ msgstr ""
"případě, že je použitá jednočipová snímací oblast. Nepoužívá se pro všechny "
"metody snímání."
-#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
-#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "Rozměry opakování vzoru CFA"
-#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "Rozměry opakování vzoru barevné masky CFA (Color Filter Array)."
-#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
-#: C/gnome-commander.xml:2092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
msgid "Color Space"
msgstr "Barevný prostor"
-#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -6178,15 +6232,15 @@ msgstr ""
"(Uncalibrated). Obrazová data zaznamenaná jako nezkalibrovaná mohou být "
"převedena do sRGB, když se zkonvertují na FlashPix."
-#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
-#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
msgid "Components Configuration"
msgstr "Nastavení složek"
-#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -6204,15 +6258,15 @@ msgstr ""
"je poskytován tento štítek pro situace, kdy komprimovaná data používají jiné "
"složky než Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jiné sekvence."
-#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Komprimovaných bitů na pixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -6220,15 +6274,15 @@ msgstr ""
"Informace specifická pro komprimovaná data. Režim komprimace použitý pro "
"komprimovaný obrázek je indikován v jednotce bit/pixel."
-#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
-#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
msgid "Compression"
msgstr "Komprimace"
-#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -6238,15 +6292,15 @@ msgstr ""
"komprimován jako JPEG, není tato indikace nutná a je vynechána. Pokud náhled "
"používá komprimaci JPEG, je hodnota tohoto štítku nastavena na 6."
-#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
-#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6254,11 +6308,11 @@ msgstr ""
"Nastavení zpracování kontrastu, které bylo u fotoaparátu použito při "
"pořízení snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -6291,15 +6345,15 @@ msgstr ""
"NULL a po ní následuje část editora. Prázdné pole znamená, že autorská práva "
"nejsou známa."
-#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
-#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Vlastní zpracování"
-#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -6310,39 +6364,39 @@ msgstr ""
"očekává se od čtečky, že nějaká další zpracování úplně vynechá nebo alespoň "
"minimalizuje."
-#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"
-#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
-#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum a čas (digitalizace)"
-#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek uložen v elektronické podobě."
-#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
-#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum a čas (původní)"
-#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -6350,15 +6404,15 @@ msgstr ""
"Datum a čas, kdy byly data původního obrázku vygenerovány. V případě "
"digitálních fotoaparátů je bráno datum a čas zaznamenání snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
-#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Popis nastavení zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -6366,15 +6420,15 @@ msgstr ""
"Informace o podmínkách pořízení snímku pro příslušný model fotoaparátu. "
"Štítek je použit pouze k indikaci podmínek pořízení snímku ve čtečce."
-#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
-#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Míra digitálního zvětšení"
-#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -6382,27 +6436,27 @@ msgstr ""
"Míra digitálního zvětšení v okamžiku pořízení snímku. Pokud je hodnota rovna "
"nule, znamená to, že digitální zvětšení nebylo použito."
-#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
-#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
msgid "Document Name"
msgstr "Název dokumentu"
-#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
msgid "Document name."
msgstr "Název dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel IFD Exif"
-#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -6410,15 +6464,15 @@ msgstr ""
"Ukazatel na IFD (složka souboru obrázku) Exif. Kvůli přenositelnosti má IFD "
"Exif stejnou strukturu jako IFD specifikované v TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
msgid "Exif Version"
msgstr "Verze Exif"
-#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -6426,15 +6480,15 @@ msgstr ""
"Podporovaná verze standardu Exif. Neexistence tohoto pole znamená, že "
"neodpovídá standardu."
-#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Expoziční korekce"
-#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -6442,15 +6496,15 @@ msgstr ""
"Korekce expozice. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedeno v rozsahu "
"-99,99 až 99,99."
-#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
-#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
msgid "Exposure Index"
msgstr "Expoziční index"
-#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -6458,15 +6512,15 @@ msgstr ""
"Expoziční index zvolený na fotoaparátu nebo vstupním zařízení v okamžiku "
"zachycení obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
-#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Režim expozice"
-#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -6475,15 +6529,15 @@ msgstr ""
"Režim expozice nastavený v okamžiku pořízení snímku. V režimu autobracketing "
"fotoaparát pořídí sérii snímků stejné scény s různým nastavením expozice."
-#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:2182(para) C/gnome-commander.xml:3157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2191(para) C/gnome-commander.xml:3166(para)
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program expozice"
-#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -6491,27 +6545,27 @@ msgstr ""
"Třída programu použitého fotoaparátem k nastavení expozice při pořizování "
"snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2187(para) C/gnome-commander.xml:3162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2196(para) C/gnome-commander.xml:3171(para)
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expoziční čas"
-#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Expoziční čas, udáno v sekundách."
-#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2200(para)
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
-#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
msgid "File Source"
msgstr "Zdroj souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2202(para)
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -6520,40 +6574,40 @@ msgstr ""
"hodnota tohoto štítku nastavena vždy na 3, což znamená, že obrázek byl "
"zaznamenán na digitálním fotoaparátu."
-#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
msgid "Fill Order"
msgstr "Pořadí vyplnění"
-#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
msgid "Fill order."
msgstr "Pořadí vyplnění."
-#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:2202(para) C/gnome-commander.xml:3167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2211(para) C/gnome-commander.xml:3176(para)
msgid "Flash"
msgstr "Blesk"
-#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2212(para)
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Tento štítek je zaznamenán, pokud je snímek pořízen s použitím blesku."
-#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
-#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energie blesku"
-#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2217(para)
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -6561,41 +6615,41 @@ msgstr ""
"Energie blesku v okamžiku zachycení snímku, měřeno v BCPS (Beam Candle Power "
"Seconds)"
-#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Verze FlashPix"
-#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2222(para)
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Verze formátu FlashPix podporovaného souborem FPXR."
-#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
-#: C/gnome-commander.xml:2217(para) C/gnome-commander.xml:3172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2226(para) C/gnome-commander.xml:3181(para)
msgid "F Number"
msgstr "Clonové číslo F"
-#: C/gnome-commander.xml:2218(para) C/gnome-commander.xml:3173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2227(para) C/gnome-commander.xml:3182(para)
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Průměr otvoru clony relativně k efektivní ohniskové vzdálenosti objektivu."
-#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2222(para) C/gnome-commander.xml:3177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2231(para) C/gnome-commander.xml:3186(para)
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková vzdálenost"
-#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2232(para)
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -6603,15 +6657,15 @@ msgstr ""
"Aktuální ohnisková vzdálenost objektivu, v mm. Není proveden převod na "
"ohniskovou vzdálenost 35mm kinofilmu."
-#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
-#: C/gnome-commander.xml:2227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Ohnisková vzdálenost pro 35mm kinofilm"
-#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -6621,15 +6675,15 @@ msgstr ""
"kinofilmem. Hodnota 0 znamená, že ohnisková vzdálenost není známa. Uvědomte "
"si, že se tento štítek liší od štítku <literal>Exif.FocalLength</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
-#: C/gnome-commander.xml:2232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozlišení snímací plochy"
-#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2242(para)
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -6639,15 +6693,15 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Tato hodnota je stejná, jako "
"<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Rozlišení x snímací plochy"
-#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -6655,15 +6709,15 @@ msgstr ""
"Počet pixelů ve směru šířky obrázku (X) na jednotku <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
-#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Rozlišení y snímací plochy"
-#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2252(para)
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -6671,41 +6725,41 @@ msgstr ""
"Počet pixelů ve směru výšky obrázku (Y) na jednotku <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
-#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
-#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
msgid "Gain Control"
msgstr "Ovládání míry citlivosti"
-#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Tento štítek určuje stupeň přizpůsobení míry zesílení citlivosti pro celý "
"obrázek."
-#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
-#: C/gnome-commander.xml:2252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2262(para)
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Udává hodnotu koeficientu gamma."
-#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmořská výška"
-#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -6713,15 +6767,15 @@ msgstr ""
"Udává nadmořskou výšku založenou na referenci v <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. Referenční jednotkou je metr."
-#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referenční nadmořská výška"
-#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -6735,15 +6789,15 @@ msgstr ""
"určena jako absolutní hodnota štítku <literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. "
"Referenční jednotkou jsou metry."
-#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
-#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -6751,15 +6805,15 @@ msgstr ""
"Ukazatel na GPS Info IFD (složka souboru obrázku). Kvůli přenositelnosti "
"nemá GPS Info IFD, podobně jako Exif IFD, žádná obrazová data."
-#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
-#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -6773,15 +6827,15 @@ msgstr ""
"a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
"mmmm/100,0/1."
-#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Severní nebo jižní šířka"
-#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -6789,15 +6843,15 @@ msgstr ""
"Určuje, zda je zeměpisná šířka severní nebo jižní. Znak „N“ představuje "
"severní zeměpisnou šířku a znak „S“ jižní."
-#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
-#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -6811,15 +6865,15 @@ msgstr ""
"a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
"mmmm/100,0/1."
-#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Východní nebo západní délka"
-#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -6827,15 +6881,15 @@ msgstr ""
"Určuje, zda je zeměpisná délka východní nebo západní. Znak „E“ představuje "
"východní zeměpisnou délku a znak „W“ západní."
-#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
-#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Verze štítku GPS"
-#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -6844,15 +6898,15 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.GPS.Info</literal>, \"\n"
"\"pak je tento štítek povinný."
-#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
-#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
msgid "Image Description"
msgstr "Popis obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -6862,15 +6916,15 @@ msgstr ""
"znaků. Pokud je 2bajtové kódování nutné, měl by se použít štítek "
"<literal>Exif.UserComment</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
msgid "Image Length"
msgstr "Délka obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -6878,27 +6932,27 @@ msgstr ""
"Počet řádků v obrazových datech. U dat komprimovaných pomocí JPEG je namísto "
"tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
-#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Blok zdrojů obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Blok zdrojů obrázku (Image Resources Block)."
-#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
-#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -6908,15 +6962,15 @@ msgstr ""
"zaznamenán jako řetězec ASCII odpovídající šestnáctkové notaci a pevné délce "
"128 bitů.\""
-#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
msgid "Image Width"
msgstr "Šířka obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2327(para)
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6924,27 +6978,27 @@ msgstr ""
"Počet sloupců obrazových dat, odpovídá počtu pixelů v řádku. U dat "
"komprimovaných pomocí JPEG je namísto tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
-#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Profil InterColor"
-#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Barevný profil ve formátu InterColor Profile."
-#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel součinnosti IFD"
-#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2337(para)
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -6958,15 +7012,15 @@ msgstr ""
"stejná jako struktura IFD definovaná v TIFF, ale neobsahuje obrazová data "
"charakteristicky srovnaná s normálním IFD v TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
-#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Index součinnosti"
-#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -6974,27 +7028,27 @@ msgstr ""
"Udává identifikaci pravidla součinnosti. Použijte „R98“ pro uvedení pravidel "
"ExifR98."
-#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Verze součinnosti"
-#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
msgid "Interoperability version."
msgstr "Verze součinnosti."
-#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
-#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO Speed Ratings"
-#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -7002,15 +7056,15 @@ msgstr ""
"Rychlost ISO a rozsah ISO fotoaparátu nebo vstupního zařízení, jak určuje "
"ISO 12232."
-#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Výměnný formát JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -7018,15 +7072,15 @@ msgstr ""
"Pozice počátečního bajtu (SOI) dat náhledu komprimovaných jako JPEG. Není "
"použito pro data JPEG hlavního obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Délka výměnného formátu JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -7040,39 +7094,39 @@ msgstr ""
"zaznamenány. Komprimované náhledy nesmí zabírat více než 64 kilobajtů, "
"včetně všech ostatních dat, která jsou zaznamenána v APP1."
-#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
-#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedura JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedura JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
-#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
msgid "Light Source"
msgstr "Zdroj světla"
-#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
msgid "The kind of light source."
msgstr "Druh zdroje světla."
-#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
-#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
-#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -7082,15 +7136,15 @@ msgstr ""
"skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří obrázky. Pokud "
"je pole prázdné, znamená to, že je neznámý."
-#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
-#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
msgid "Maker Note"
msgstr "Poznámka tvůrce"
-#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -7098,15 +7152,15 @@ msgstr ""
"Štítek pro výrobce zařízení zapisujícího Exif, aby mohli zaznamenat potřebné "
"informace. Obsah záleží čistě na výrobci."
-#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Maximální hodnota clony"
-#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -7114,27 +7168,27 @@ msgstr ""
"Nejnižší clonové číslo F objektivu. Jednotkou je hodnota APEX. Zpravidla je "
"tato hodnota dána v rozsahu 00,00 až 99,99, ale není na tento rozsah omezena."
-#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
-#: C/gnome-commander.xml:2382(para) C/gnome-commander.xml:3202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2391(para) C/gnome-commander.xml:3211(para)
msgid "Metering Mode"
msgstr "Režim měření"
-#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
msgid "The metering mode."
msgstr "Režim měření."
-#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:2387(para) C/gnome-commander.xml:3207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2396(para) C/gnome-commander.xml:3216(para)
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -7144,27 +7198,27 @@ msgstr ""
"fotoaparátu, skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří "
"obrázky. Pokud je pole prázdné, znamená to, že údaj je neznámý."
-#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
-#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Typ nového podsouboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2407(para)
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Obecný indikátor typu dat obsažených v podsouboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
-#: C/gnome-commander.xml:2402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -7174,27 +7228,27 @@ msgstr ""
"specifikovaná v ISO 14524. <literal>Exif.OECF</literal> je vztahem mezi "
"optickým vstupem fotoaparátu a obrazovými hodnotami."
-#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:2407(para) C/gnome-commander.xml:3212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2416(para) C/gnome-commander.xml:3221(para)
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2417(para)
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Orientace obrázku zobrazená ve výrazech týkajících se řádků a sloupců."
-#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
-#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrická interpretace"
-#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -7202,15 +7256,15 @@ msgstr ""
"Kompozice pixelů. Při komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku "
"použita značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
-#: C/gnome-commander.xml:2417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Počet pixelů X"
-#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7222,15 +7276,15 @@ msgstr ""
"obrázku, zda má nebo nemá zarovnávací data nebo restartovací návěští. Tento "
"štítek by neměl existovat v nekomprimovaných souborech."
-#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
-#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Počet pixelů Y"
-#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7246,15 +7300,15 @@ msgstr ""
"směru není zarovnávání nutné, je počet řádků zaznamenaných ve štítku s "
"platnou výškou obrázku fakticky stejný, jako ten zaznamenaný v SOF."
-#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
-#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Plošné uspořádání"
-#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -7265,15 +7319,15 @@ msgstr ""
"pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG. Pokud toto pole "
"neexistuje, předpokládá se výchozí hodnota pro TIFF, což je 1 (chunky)."
-#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
-#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Primární chromaticity"
-#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -7284,15 +7338,15 @@ msgstr ""
"\"protože je barevný prostor specifikován ve štítku <literal>Exif."
"ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
-#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referenční černá/bílá"
-#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -7306,51 +7360,51 @@ msgstr ""
"přičemž výchozí jsou hodnoty dávající optimální obrazové charakteristiky pro "
"tyto podmínky."
-#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem"
-#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
msgid "Related image file format."
msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem."
-#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
msgid "Related Image Length"
msgstr "Délka souvisejícího obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
msgid "Related image length."
msgstr "Délka souvisejícího obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
msgid "Related Image Width"
msgstr "Šířka souvisejícího obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
msgid "Related image width."
msgstr "Šířka souvisejícího obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
-#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
msgid "Related Sound File"
msgstr "Související zvukový soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -7391,15 +7445,15 @@ msgstr ""
"zvukových souborů, musí také být vztah zvukového souboru k obrazovým datům "
"určen na konci zvukového souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
-#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozlišení"
-#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -7411,15 +7465,15 @@ msgstr ""
"XResolution</literal>, tak pro <literal>Exif.YResolution</literal>. Pokud "
"není rozlišení obrázku známé, je předurčeno 2 (palce)."
-#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
-#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Řádků na pruh"
-#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -7429,15 +7483,15 @@ msgstr ""
"pruh, pokud je obrázek rozřezán na pruhy. Pro data komprimovaná pomocí JPEG "
"není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Vzorků na pixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -7447,29 +7501,29 @@ msgstr ""
"YCbCr, je hodnota pro tohoto štítku nastavena na 3. U dat komprimovaných "
"pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
-#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
-#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Řízení zpracování sytosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
-#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Typ zachycení scény"
-#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -7479,15 +7533,15 @@ msgstr ""
"ve kterém byl snímek pořízen. Upozorňujeme, že se to liší od štítku "
"<literal>Exif.SceneType</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
-#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
msgid "Scene Type"
msgstr "Typ scény"
-#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -7495,41 +7549,41 @@ msgstr ""
"Typ scény. Když fotoaparát zaznamená obrázek, musí být tato hodnota štítku "
"vždy nastavena na 1, což znamená, že obrázek byl přímo vyfotografován."
-#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
-#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
msgid "Sensing Method"
msgstr "Metoda snímání"
-#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Typ obrazového senzoru fotoaparátu nebo vstupního zařízení."
-#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
-#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrost"
-#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Řízení zpracování ostrosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Rychlost závěrky"
-#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -7537,15 +7591,15 @@ msgstr ""
"Rychlost závěrky. Jednotkou je nastavení APEX (Additive System of \"\n"
"\"Photographic Exposure)."
-#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
-#: C/gnome-commander.xml:2507(para) C/gnome-commander.xml:3217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2516(para) C/gnome-commander.xml:3226(para)
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -7555,15 +7609,15 @@ msgstr ""
"nebo vstupního obrazového zařízení použitého k vytvoření obrázku. Pokud je "
"pole ponecháno prázdné, předpokládá se, že údaj není znám."
-#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
-#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Speciální frekvenční odezva"
-#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -7573,27 +7627,27 @@ msgstr ""
"fotoaparátu nebo vstupního zařízení ve směru šířky obrázku, výšky obrázku a "
"v diagonálním směru, tak jak to určuje ISO 12233."
-#: C/gnome-commander.xml:2516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
-#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektrální citlivost"
-#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "Spektrální citlivost každého z kanálů v použitém fotoaparátu."
-#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
-#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Počet bajtů v pruhu"
-#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -7601,15 +7655,15 @@ msgstr ""
"Celkový počet bajtů v každém pruhu. Pro data komprimovaná pomocí JPEG není "
"tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
-#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Posun pruhů"
-#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -7619,64 +7673,64 @@ msgstr ""
"že počet bajtů v pruhu nepřekročí 64 kilobajtů. Pro data komprimovaná pomocí "
"JPEG není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
-#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Posuny podřízených IFD (složka souboru obrázku)"
-#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definováno společností Adobe kvůli podpoře stromů TIFF uvnitř souboru TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
-#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
msgid "Subject Area"
msgstr "Oblast předmětu"
-#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Umístění a plocha hlavního předmětu v celkové scéně."
-#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
-#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
msgid "Subject Distance"
msgstr "Vzdálenost předmětu"
-#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Vzdálenost předmětu, udáno v metrech."
-#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
-#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Vzdálenostní rozsah předmětu"
-#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Vzdálenost k předmětu."
-#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
-#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
msgid "Subject Location"
msgstr "Umístění předmětu"
-#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2562(para)
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -7689,65 +7743,65 @@ msgstr ""
"které je uvedeno ve značce <literal>Exif.Rotation</literal>. První hodnota "
"určuje počet sloupců X a druhá určuje počet řádků Y."
-#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
msgid "Subsec Time"
msgstr "Zlomky sekundy času"
-#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTime</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
-#: C/gnome-commander.xml:2562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Zlomky sekundy času digitalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
-#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
-#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
-#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID standardu TIFF/EP"
-#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID standardu TIFF/EP."
-#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
-#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
msgid "Transfer Function"
msgstr "Přenosová funkce"
-#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -7757,27 +7811,27 @@ msgstr ""
"štítek nutný, protože je barevný prostor určen ve štítku <literal>Exif."
"ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
-#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
msgid "Transfer Range"
msgstr "Přenosový rozsah"
-#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
msgid "Transfer range."
msgstr "Přenosový rozsah."
-#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
-#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
msgid "User Comment"
msgstr "Uživatelský komentář"
-#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -7817,27 +7871,27 @@ msgstr ""
"UserComment</literal> anulována, je doporučeno nastavit kód ID na ASCII a "
"následující uživatelský komentář vyplnit prázdným znakem [20.H]."
-#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
-#: C/gnome-commander.xml:2592(para) C/gnome-commander.xml:3227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2601(para) C/gnome-commander.xml:3236(para)
msgid "White Balance"
msgstr "Vyvážení bílé"
-#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Nastavený režim vyvážení bíle v okamžiku pořízení snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
-#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
msgid "White Point"
msgstr "Bílý bod"
-#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -7847,27 +7901,27 @@ msgstr ""
"předpokladu, že je uveden barevný prostor ve štítku <literal>Exif."
"ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
-#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
msgid "XML Packet"
msgstr "Paket XML"
-#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadata XMP."
-#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
msgid "x Resolution"
msgstr "Rozlišení x"
-#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -7877,15 +7931,15 @@ msgstr ""
"šířky <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Pokud není rozlišení známé, "
"předpokládá se hodnota 72 [dpi]."
-#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
-#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Koeficienty YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -7899,15 +7953,15 @@ msgstr ""
"štítku s informacemi o barevném prostoru, přičemž výchozí jsou hodnoty "
"dávající optimální obrazové charakteristiky pro tyto podmínky."
-#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
-#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Polohování YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -7933,15 +7987,15 @@ msgstr ""
"bez ohledu na hodnotu tohoto pole. Je ale vhodné, aby čtečky měly podporu "
"pro polohování centered i co-sited."
-#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
-#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Subvzorkování YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -7949,15 +8003,15 @@ msgstr ""
"Podíl vzorkování komponent chrominance vůči komponentě luminance. Při "
"komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
msgid "y Resolution"
msgstr "Rozlišení y"
-#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -7967,117 +8021,117 @@ msgstr ""
"délky <literal>Exif.ImageLength</literal>. Pokud není uvedeno, předpokládá "
"se stejná hodnota jako u <literal>Exif.XResolution</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
-#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
msgid "Last access datetime."
msgstr "Datum a čas posledního přístupu k souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
-#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Obsah souboru filtrovaný jako prostý text."
-#: C/gnome-commander.xml:2641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
-#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
-#: C/gnome-commander.xml:2647(para) C/gnome-commander.xml:4543(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2656(para) C/gnome-commander.xml:4552(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4679(para)
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota „Folder“, pokud se jedná o složku.\""
-#: C/gnome-commander.xml:2651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Upravitelné pole klíčových slov."
-#: C/gnome-commander.xml:2656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
-#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
msgid "URI of link target."
msgstr "Adresa URI cíle odkazu."
-#: C/gnome-commander.xml:2661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
-#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Datum a čas poslední změny."
-#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
-#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Název souboru bez cesty, ale včetně přípony."
-#: C/gnome-commander.xml:2671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
-#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Úplná cesta k souboru bez názvu dotyčného souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
-#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Zápis oprávnění v unixovém formátu, např. „-rw-r--r--“."
-#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2682(para) C/gnome-commander.xml:2977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2691(para) C/gnome-commander.xml:2986(para)
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavatel"
-#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2692(para)
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -8085,15 +8139,15 @@ msgstr ""
"Upravitelný typ DC pro název vydavatele souboru (např. pole dc:publisher v "
"kanále RSS)"
-#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
-#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
msgid "Rank"
msgstr "Hodnocení"
-#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2697(para)
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -8101,51 +8155,51 @@ msgstr ""
"Upravitelné hodnocení souboru použitelné pro třídění oblíbených. Hodnota by "
"měla být v rozsahu 1…10."
-#: C/gnome-commander.xml:2691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
-#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2702(para)
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Velikost souboru v bajtech nebo, pokud se jedná o složku, počet položek, \"\n"
"\"které obsahuje."
-#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Řazení dle alb"
-#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2707(para)
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr "Řetězec, který má být použit k řazení namísto názvu alba."
-#: C/gnome-commander.xml:2701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
-#: C/gnome-commander.xml:2702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Šifrování zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2712(para)
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "Rámec určující, jestli je zvukový proud šifrovaný a kým."
-#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
-#: C/gnome-commander.xml:2707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Bod pro nastavení pozice zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2717(para)
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -8153,159 +8207,159 @@ msgstr ""
"Částečný posun v rámci zvukových dat, který poskytuje počáteční bod, od "
"kterého se má hledat příslušný bod pro začátek dekódování."
-#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
-#: C/gnome-commander.xml:2712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
msgid "Band"
msgstr "Skupina"
-#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2722(para)
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Další informace o interpretech na nahrávce."
-#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
-#: C/gnome-commander.xml:2717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2727(para)
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "Tempo BPM (beats per minute – úderů za minutu)."
-#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
-#: C/gnome-commander.xml:2722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
msgid "Buffer Size"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
-#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2732(para)
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Doporučená velikost vyrovnávací paměti."
-#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
-#: C/gnome-commander.xml:2727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
msgid "CD ID"
msgstr "ID CD"
-#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2737(para)
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identifikátor hudebního CD."
-#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
-#: C/gnome-commander.xml:2732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
msgid "Commercial"
msgstr "Komerční"
-#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2742(para)
msgid "Commercial frame."
msgstr "Rámec s komerčními informacemi."
-#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
-#: C/gnome-commander.xml:2737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2747(para)
msgid "Composer."
msgstr "Skladatel."
-#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
-#: C/gnome-commander.xml:2742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
-#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
-#: C/gnome-commander.xml:2747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
msgid "Content Group"
msgstr "Skupina obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
msgid "Content group description."
msgstr "Popis skupiny obsahu."
-#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
-#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
msgid "Content Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
-#: C/gnome-commander.xml:2762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registrace šifrování"
-#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2772(para)
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registrace metody šifrování."
-#: C/gnome-commander.xml:2766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2775(para)
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
-#: C/gnome-commander.xml:2767(para) C/gnome-commander.xml:3147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2776(para) C/gnome-commander.xml:3156(para)
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2777(para)
msgid "Date."
msgstr "Datum."
-#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
-#: C/gnome-commander.xml:2772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
msgid "Emphasis"
msgstr "Zdůraznění"
-#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2782(para)
msgid "Emphasis."
msgstr "Zvýšení dynamičnosti."
-#: C/gnome-commander.xml:2776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:2777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
msgid "Encoded By"
msgstr "Zakódoval"
-#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2787(para)
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -8314,776 +8368,776 @@ msgstr ""
"obsahovat informace o autorských právech, pokud se tato také vztahují k "
"tvůrci souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
-#: C/gnome-commander.xml:2782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Nastavení kodéru"
-#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
msgid "Software."
msgstr "Software."
-#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
msgid "Encoding Time"
msgstr "Čas kódování"
-#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2797(para)
msgid "Encoding time."
msgstr "Čas kódování."
-#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
-#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
msgid "Equalization"
msgstr "Ekvalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
msgid "Equalization."
msgstr "Ekvalizace."
-#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
-#: C/gnome-commander.xml:2797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ekvalizace 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Ekvalizační křivka předdefinovaná v rámci zvukového souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
-#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
msgid "Event Timing"
msgstr "Načasování údálostí"
-#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
msgid "Event timing codes."
msgstr "Kódy pro načasování událostí."
-#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
-#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
msgid "File Owner"
msgstr "Vlastník souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
msgid "File owner."
msgstr "Vlastník souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
-#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
msgid "File type."
msgstr "Typ souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
-#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
msgid "Frames"
msgstr "Rámců"
-#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
msgid "Number of frames."
msgstr "Počet rámců."
-#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
-#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
msgid "General Object"
msgstr "Hlavní objekt"
-#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Hlavní obalující objekt."
-#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
-#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registrace seskupování"
-#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
msgid "Group identification registration."
msgstr "Registrace skupinové identifikace."
-#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
-#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
msgid "Initial Key"
msgstr "Počáteční klíč"
-#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
msgid "Initial key."
msgstr "Počáteční klíč."
-#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
-#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
msgid "Involved People"
msgstr "Zainteresovaní lidé"
-#: C/gnome-commander.xml:2838(para) C/gnome-commander.xml:2843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2847(para) C/gnome-commander.xml:2852(para)
msgid "Involved people list."
msgstr "Seznam zainteresovaných lidí."
-#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
-#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "Zainteresovaní lidé 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
-#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
msgid "Language."
msgstr "Jazyk."
-#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
-#: C/gnome-commander.xml:2852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
msgid "Linked Info"
msgstr "Odkazovaná informace"
-#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
msgid "Linked information."
msgstr "Odkazovaná informace."
-#: C/gnome-commander.xml:2856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
-#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
msgid "Lyricist"
msgstr "Textař"
-#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
msgid "Lyricist."
msgstr "Textař."
-#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
-#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
msgid "Media Type"
msgstr "Typ média"
-#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
msgid "Media type."
msgstr "Typ média."
-#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mixoval"
-#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Kým bylo zpracováno, mixováno nebo jinak upraveno."
-#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
-#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
-#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
msgid "Mood."
msgstr "Nálada."
-#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
-#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Vyhledávání MPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Vyhledávací tabulka umístění MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
-#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů"
-#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
msgid "Musician credits list."
msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů."
-#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
-#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Vlastník internetového rádia"
-#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
-#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
-#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Internetové rádio"
-#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Název stanice internetového rádia."
-#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
-#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
msgid "Original Album"
msgstr "Původní album"
-#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
msgid "Original album."
msgstr "Původní album."
-#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
msgid "Original Artist"
msgstr "Původní umělec"
-#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
msgid "Original artist."
msgstr "Původní umělec."
-#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
-#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
msgid "Original File Name"
msgstr "Původní název souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2917(para)
msgid "Original file name."
msgstr "Původní název souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
-#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Původní text"
-#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
msgid "Original lyricist."
msgstr "Původní text skladby."
-#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
msgid "Original Release Time"
msgstr "Původní čas vydání"
-#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
msgid "Original release time."
msgstr "Původní čas vydání."
-#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2930(para)
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
-#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
msgid "Original Year"
msgstr "Rok původu"
-#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
msgid "Original release year."
msgstr "Rok původního vydání."
-#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
-#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
msgid "Ownership"
msgstr "Vlastnictví"
-#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
msgid "Ownership frame."
msgstr "Rámec s informacemi o vlastnictví."
-#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
-#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
msgid "Part of a Set"
msgstr "Část kolekce"
-#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Část kolekce, ze které zvuk pochází."
-#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Řazení podle interpreta"
-#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
msgid "Performer sort order."
msgstr "Řazení podle interpreta."
-#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
-#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
-#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
msgid "Attached picture."
msgstr "Přiložený obrázek."
-#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
-#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
msgid "Play Counter"
msgstr "Počitadlo přehrání"
-#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Počet přehrání souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
-#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Prodleva skladeb"
-#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
msgid "Playlist delay."
msgstr "Časová prodleva mezi skladbami."
-#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
-#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
msgid "Popularimeter"
msgstr "Měřič obliby"
-#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Hodnocení zvukového souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
-#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
msgid "Position Sync"
msgstr "Poziční synchronizace"
-#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Rámec s údaji pro synchronizaci pozice."
-#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
-#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
-#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
msgid "Private frame."
msgstr "Rámec s privátními informacemi."
-#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
-#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
msgid "Produced Notice"
msgstr "Poznámka producenta"
-#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
msgid "Produced notice."
msgstr "Poznámka producenta."
-#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
msgid "Publisher."
msgstr "Vydavatel."
-#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
-#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
msgid "Recording Dates"
msgstr "Datum zaznamenání"
-#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
msgid "Recording dates."
msgstr "Datum zaznamenání."
-#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
msgid "Recording Time"
msgstr "Čas zaznamenání"
-#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
msgid "Recording time."
msgstr "Čas zaznamenání."
-#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2992(para) C/gnome-commander.xml:3552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3001(para) C/gnome-commander.xml:3561(para)
msgid "Release Time"
msgstr "Čas vydání"
-#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
msgid "Release time."
msgstr "Čas vydání."
-#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
-#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
-#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
msgid "Reverb."
msgstr "Simulace dozvuku."
-#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
-#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Podnázev sady"
-#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Podnázev části sady, do které tato skladba náleží."
-#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
-#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
-#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
msgid "Signature frame."
msgstr "Rámec se signaturou."
-#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
-#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Velikost zvukového souboru v bajtech, bez štítku ID3."
-#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
-#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
msgid "Song length"
msgstr "Délka skladby"
-#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Délka skladby v milisekundách."
-#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
-#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnázev"
-#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
msgid "Subtitle."
msgstr "Podnázev."
-#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Synchronizovaný text"
-#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Synchronizovaný text skladby."
-#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
-#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Synchronizované tempo"
-#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
-#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
msgid "Tagging Time"
msgstr "Čas oštítkování"
-#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
msgid "Tagging time."
msgstr "Čas oštítkování."
-#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
-#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
msgid "Terms of Use"
msgstr "Podmínky užití"
-#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
msgid "Terms of use."
msgstr "Podmínky užití."
-#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
-#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
msgid "Time."
msgstr "Čas."
-#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Řazení podle názvu"
-#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
msgid "Title sort order."
msgstr "Řazení podle názvu."
-#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
-#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
msgid "Unique File ID"
msgstr "Jedinečné ID souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Jedinečný identifikátor souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Nesynchronizovaný text"
-#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Nesynchronizovaný text skladby."
-#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
-#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
msgid "User Text"
msgstr "Uživatelský text"
-#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
msgid "User defined text information."
msgstr "Uživatelem definovaná textová informace."
-#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
-#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
-#: C/gnome-commander.xml:3073(para) C/gnome-commander.xml:3078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3082(para) C/gnome-commander.xml:3087(para)
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relativní vyrovnání hlasitosti."
-#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
-#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti 2"
-#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:3082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW umělece"
-#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
msgid "Official artist."
msgstr "Oficiální umělec."
-#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
-#: C/gnome-commander.xml:3087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW zvukového souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Oficiální webová stránka zvukového souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
-#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW zdroje zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Oficiální webová stránka, ze které zvuk pochází."
-#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
-#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW s komerčními informacemi"
-#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr ""
"Adresa URL odkazující na webovou stránku, která obsahuje komerční informace."
-#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
-#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW s autorskými právy"
-#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "Adresa URL odkazující na webovou stránku držitele autorských práv."
-#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
-#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
msgid "WWW Payment"
msgstr "Platby přes www"
-#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -9091,87 +9145,87 @@ msgstr ""
"Adresa URL odkazující na WWW stránku, pomocí které lze zaplatit za tento "
"soubor."
-#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
-#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW vydavatele"
-#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "Adresa URL odkazující na oficiální webovou stránku vydavatele."
-#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
-#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Stránka www rádia"
-#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Oficiální domovská stránka internetového rádia."
-#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
-#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
msgid "WWW User"
msgstr "WWW uživatele"
-#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3132(para)
msgid "User defined URL link."
msgstr "Uživatelem definovaný odkaz URL."
-#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
-#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Název alba, do kterého obrázek patří."
-#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
-#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3147(para)
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Zkrácená informace o autorských právech."
-#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
-#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
-#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek původně vytvořen."
-#: C/gnome-commander.xml:3151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
msgid "Description of the image."
msgstr "Popis obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:3156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -9179,55 +9233,55 @@ msgstr ""
"Program použitý fotoaparátem v okamžiku expozice snímku. Například Ruční, "
"Normální, Priorita clony atd."
-#: C/gnome-commander.xml:3161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Čas expozice v sekundách použitý při pořízení snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud byl použit blesk."
-#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
-#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
-#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Ohnisková vzdálenost objektivu v mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
-#: C/gnome-commander.xml:3182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
msgid "Height in pixels."
msgstr "Výška v pixelech."
-#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
-#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
msgid "ISO Speed"
msgstr "Rychlost ISO"
-#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -9235,31 +9289,31 @@ msgstr ""
"Rychlost dle ISO použitá pro získání obsahu dokumentu. Například 100, 200, "
"400, atd."
-#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
msgid "String of keywords."
msgstr "Řetězec klíčových slov."
-#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
-#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
msgid "Make"
msgstr "Provedení"
-#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Provedení fotoaparátu, kterým byl snímek pořízen."
-#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3210(para)
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
-#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -9269,19 +9323,19 @@ msgstr ""
"měření), MultiSpot (vícebodové měření), Pattern (podle vzoru), Partial "
"(částečné)."
-#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Model fotoaparátu, kterým byl pořízen snímek."
-#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3220(para)
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -9289,27 +9343,27 @@ msgstr ""
"Představuje směr zápisu obrázku fotoaparátem (např. „shora, zleva“ nebo "
"„zdola, zprava“)."
-#: C/gnome-commander.xml:3216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3225(para)
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
-#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software použitý při vytváření/vylepšení obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3230(para)
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
msgid "Title of image."
msgstr "Název obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3235(para)
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
-#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -9317,27 +9371,27 @@ msgstr ""
"Nastavení vyvážení bílé fotoaparátu v okamžiku pořízení snímku (automatické "
"nebo ruční)."
-#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
-#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
msgid "Width in pixels."
msgstr "Šířka v pixelech."
-#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3245(para)
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
-#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
msgid "Action Advised"
msgstr "Doporučená akce"
-#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -9346,100 +9400,100 @@ msgstr ""
"Zabití objektu, „02“ Nahrazení objektu, „03“ Připojení objektu, „04“ Odkaz "
"na objekt."
-#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
-#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identifikátor ARM"
-#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Určuje ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
msgid "ARM Version"
msgstr "Verze ARM"
-#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Určuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
-#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
msgid "Audio Duration"
msgstr "Délka zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Stopáž zvukových dat ve formátu HHMMSS."
-#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
-#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Zvukové zakončení"
-#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Obsah na konci zvukových dat."
-#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
-#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Vzorkovací frekvence zvukových dat v Hz."
-#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
-#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Rozlišení vzorkování zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Počet bitů v každém vzorku zvuku."
-#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
-#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
msgid "Audio Type"
msgstr "Typ zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr "Počet kanálů a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
-#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
msgid "By-line"
msgstr "Řádek s autorovým jménem"
-#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -9447,88 +9501,88 @@ msgstr ""
"Jméno tvůrce objektu, například spisovatel, fotograf nebo výtvarník "
"(povoleno více záznamů)."
-#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
-#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
msgid "By-line Title"
msgstr "Titulek se jménem autora"
-#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Jméno tvůrce nebo tvůrců objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
-#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Nadpis, výtah"
-#: C/gnome-commander.xml:3288(para) C/gnome-commander.xml:3708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3297(para) C/gnome-commander.xml:3717(para)
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Textový popis dat."
-#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
-#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Určuje předmět objektu podle názoru poskytovatele (zastaralé)."
-#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
-#: C/gnome-commander.xml:3297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Kódová znaková sada"
-#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr ""
"Řídící funkce použitá pro sdělení, vyvolání nebo určení kódové sady znaků."
-#: C/gnome-commander.xml:3301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3310(para)
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
-#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
msgid "City"
msgstr "Město"
-#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
msgid "City of object origin."
msgstr "Město původu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Potvrzená velikost dat"
-#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Celková velikost dat objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
-#: C/gnome-commander.xml:3312(para) C/gnome-commander.xml:3702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3321(para) C/gnome-commander.xml:3711(para)
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3322(para)
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -9536,15 +9590,15 @@ msgstr ""
"Osoba nebo organizace, která může poskytnout doplňující informace o objektu "
"(povoleno více záznamů)."
-#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
-#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
msgid "Content Location Code"
msgstr "Kód umístění obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3327(para)
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -9552,15 +9606,15 @@ msgstr ""
"Kód země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu objektu (povoleno více "
"hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
-#: C/gnome-commander.xml:3322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
msgid "Content Location Name"
msgstr "Název umístění obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3332(para)
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -9568,123 +9622,123 @@ msgstr ""
"Úplné správné pojmenování země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu "
"objektu (povoleno více záznamů)."
-#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
-#: C/gnome-commander.xml:3327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3336(para)
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Poznámka o autorských právech"
-#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3337(para)
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Jakákoliv nezbytná poznámka k autorským právům."
-#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
-#: C/gnome-commander.xml:3332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
msgid "Country Code"
msgstr "Kód země"
-#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3342(para)
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Kód země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
-#: C/gnome-commander.xml:3336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
-#: C/gnome-commander.xml:3337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3346(para)
msgid "Country Name"
msgstr "Název země"
-#: C/gnome-commander.xml:3338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3347(para)
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Název země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
-#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
-#: C/gnome-commander.xml:3342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3351(para)
msgid "Credit"
msgstr "Zásluhy"
-#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3352(para)
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr "Určuje poskytovatele objektu, ne nutně vlastníka/tvůrce."
-#: C/gnome-commander.xml:3346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:3348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3357(para)
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
msgstr ""
"Datum vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby."
-#: C/gnome-commander.xml:3351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
-#: C/gnome-commander.xml:3352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3361(para)
msgid "Date Sent"
msgstr "Datum odeslání"
-#: C/gnome-commander.xml:3353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3362(para)
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Den, kdy služba materiál odeslala."
-#: C/gnome-commander.xml:3356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
-#: C/gnome-commander.xml:3357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3366(para)
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: C/gnome-commander.xml:3358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3367(para)
msgid "Routing information."
msgstr "Směrovací informace."
-#: C/gnome-commander.xml:3361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3371(para)
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Datum digitalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3372(para)
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
-#: C/gnome-commander.xml:3366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3376(para)
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Čas digitalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3377(para)
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Čas, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
-#: C/gnome-commander.xml:3371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
-#: C/gnome-commander.xml:3372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
msgid "Editorial Update"
msgstr "Redakční aktualizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3382(para)
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -9693,39 +9747,39 @@ msgstr ""
"Typ aktualizace, kterou tento objekt dodal vůči předchozímu objektu. Odkaz "
"na předchozí objekt je pomocí ARM. „01“ představuje dodatečný jazyk."
-#: C/gnome-commander.xml:3376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
-#: C/gnome-commander.xml:3377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3386(para)
msgid "Edit Status"
msgstr "Stav úprav"
-#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3387(para)
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Stav objektu, podle zvyklostí běžných u poskytovatele."
-#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
-#: C/gnome-commander.xml:3382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
msgid "Envelope Number"
msgstr "Číslo obálky"
-#: C/gnome-commander.xml:3383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3392(para)
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Jedinečné číslo pro datum a ID služby."
-#: C/gnome-commander.xml:3386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
-#: C/gnome-commander.xml:3387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Priorita obálky"
-#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3397(para)
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -9735,65 +9789,65 @@ msgstr ""
"nejnaléhavější, „5“ pro normální a „8“ pro nejméně naléhavé. „9“ je pro "
"uživatelem definovanou."
-#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
msgid "Expiration Date"
msgstr "Datum vypršení"
-#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3402(para)
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Vyznačuje nejzazší datum, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
msgid "Expiration Time"
msgstr "Čas vypršení"
-#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3407(para)
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Vyznačuje nejzazší čas, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:3402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
msgid "File Format"
msgstr "Formát souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3412(para)
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formát souboru dat popsaný těmito metadaty."
-#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
msgid "File Version"
msgstr "Verze souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
msgid "Version of the file format."
msgstr "Verze formátu souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
-#: C/gnome-commander.xml:3412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identifikátor pevné části"
-#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3422(para)
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -9801,50 +9855,50 @@ msgstr ""
"Určuje objekty, které se často a předvídatelně opakují, což uživatelům "
"umožňuje okamžitě najít a znovu vyvolat takovéto objekty."
-#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
-#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
msgid "Headline"
msgstr "Titulek"
-#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "Publikovatelný údaj poskytující přehled o obsahu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
-#: C/gnome-commander.xml:3422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientace obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3432(para)
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
"Rozložení plochy pro obrázek: „P“ na výšku, „L“ na šířku a „S“ pro čtverec."
-#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
-#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3437(para)
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Datový formát obrázkového objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:3433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3442(para)
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -9852,228 +9906,228 @@ msgstr ""
"Použito k zadání slov sloužících k vyhledávání specifických informací "
"(povoleno více hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
-#: C/gnome-commander.xml:3437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identifikátor jazyka"
-#: C/gnome-commander.xml:3438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3447(para)
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr ""
"Hlavní národní jazyk objektu, odpovídá dvoupísmennému kódu ISO 639:1988."
-#: C/gnome-commander.xml:3441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximální velikost objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3452(para)
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "Největší možná velikost objektu, když není známá velikost."
-#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Maximální velikost podsouboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3457(para)
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
msgstr ""
"Maximální velikost pro datovou sadu podsouboru obsahující část dat objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
msgid "Model Version"
msgstr "Verze modelu"
-#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3462(para)
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Verze IIM část 1."
-#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
-#: C/gnome-commander.xml:3457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Reference atributu objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3467(para)
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
"Definuje vlastnost objektu nezávisle na předmětu (povoleno více hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
-#: C/gnome-commander.xml:3462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
msgid "Object Cycle"
msgstr "Cyklus objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3472(para)
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Kde „a“ je dopoledne, „p“ je odpoledne, „b“ je obojí."
-#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
-#: C/gnome-commander.xml:3467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
msgid "Object Name"
msgstr "Název objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3477(para)
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Zkrácená reference pro objekt."
-#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
-#: C/gnome-commander.xml:3472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Oznamovaná velikost objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3482(para)
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Celková velikost dat objektu, pokud je známa."
-#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
-#: C/gnome-commander.xml:3477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Reference typu objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3487(para)
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Rozlišení mezi různými typy objektů v rámci IIM."
-#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:3482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
msgid "Originating Program"
msgstr "Původní program"
-#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření původního objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
-#: C/gnome-commander.xml:3487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Reference původního přenosu"
-#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3497(para)
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Kód představující umístění původního přenosu"
-#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
-#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
msgid "Preview Data"
msgstr "Data náhledu"
-#: C/gnome-commander.xml:3493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3502(para)
msgid "The object preview data."
msgstr "Data náhledu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:3497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3506(para)
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formát souboru s náhledem"
-#: C/gnome-commander.xml:3498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3507(para)
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr "Binární hodnota určující formát souboru s náhledem dat objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
-#: C/gnome-commander.xml:3502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Verze formátu souboru s náhledem"
-#: C/gnome-commander.xml:3503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3512(para)
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Verze formátu souboru s náhledem."
-#: C/gnome-commander.xml:3506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
-#: C/gnome-commander.xml:3507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
-#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3517(para)
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Umožňuje poskytovateli určit podmnožinu ze všech jeho služeb."
-#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
msgid "Program Version"
msgstr "Verze programu"
-#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3522(para)
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Verze původního programu."
-#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
-#: C/gnome-commander.xml:3517(para) C/gnome-commander.xml:3577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3526(para) C/gnome-commander.xml:3586(para)
msgid "Province, State"
msgstr "Provincie, stát"
-#: C/gnome-commander.xml:3518(para) C/gnome-commander.xml:3578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3527(para) C/gnome-commander.xml:3587(para)
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Provincie/stát odkud objekt pochází."
-#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
-#: C/gnome-commander.xml:3522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Vyrastrovaný titul"
-#: C/gnome-commander.xml:3523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3532(para)
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -10081,139 +10135,139 @@ msgstr ""
"Obsahuje popis objektu v rastrové podobě a což se používá v případě, že jsou "
"v titulu použity znaky, které nelze zakódovat."
-#: C/gnome-commander.xml:3526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3536(para)
msgid "Record Version"
msgstr "Verze nahrávky"
-#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3537(para)
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Určuje verzi IIM, část 2."
-#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
msgid "Reference Date"
msgstr "Referenční datum"
-#: C/gnome-commander.xml:3533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3542(para)
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Datum hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:3536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
-#: C/gnome-commander.xml:3537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
msgid "Reference Number"
msgstr "Referenční číslo"
-#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3547(para)
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Číslo obálky hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
-#: C/gnome-commander.xml:3542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
msgid "Reference Service"
msgstr "Referenční služba"
-#: C/gnome-commander.xml:3543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3552(para)
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""
"Identifikátor služby hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3557(para)
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Určuje nejbližší datum, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
-#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3562(para)
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr "Určuje nejbližší čas, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
-#: C/gnome-commander.xml:3556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
-#: C/gnome-commander.xml:3557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identifikátor služby"
-#: C/gnome-commander.xml:3558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3567(para)
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Určuje poskytovatele a produkt."
-#: C/gnome-commander.xml:3561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
-#: C/gnome-commander.xml:3562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3571(para)
msgid "Size Mode"
msgstr "Režim velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:3563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3572(para)
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu známa a na 1, pokud známa není."
-#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
-#: C/gnome-commander.xml:3567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: C/gnome-commander.xml:3568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3577(para)
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Původní vlastník duševního obsahu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
-#: C/gnome-commander.xml:3572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
msgid "Special Instructions"
msgstr "Speciální instrukce"
-#: C/gnome-commander.xml:3573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3582(para)
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Další instrukce vydavatele týkající se použití objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
-#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
-#: C/gnome-commander.xml:3582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3591(para)
msgid "Subfile"
msgstr "Podsoubor"
-#: C/gnome-commander.xml:3583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3592(para)
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -10221,15 +10275,15 @@ msgstr ""
"Vlastní data objektu. Podsoubory musí správně následovat po sobě, takže "
"mohou být znovu spojeny."
-#: C/gnome-commander.xml:3586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
-#: C/gnome-commander.xml:3587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3596(para)
msgid "Subject Reference"
msgstr "Reference předmětu"
-#: C/gnome-commander.xml:3588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3597(para)
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -10240,39 +10294,39 @@ msgstr ""
"předmětu, název podstaty předmětu a podrobný název předmětu, vše odděleno "
"dvojtečkami (:)."
-#: C/gnome-commander.xml:3591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
-#: C/gnome-commander.xml:3592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3601(para)
msgid "Sub-location"
msgstr "Upřesnění umístění"
-#: C/gnome-commander.xml:3593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3602(para)
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Umístění ve městě, odkud objekt pochází."
-#: C/gnome-commander.xml:3596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
-#: C/gnome-commander.xml:3597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Doplňující kategorie"
-#: C/gnome-commander.xml:3598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3607(para)
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Blíže upřesňuje předmět objektu (zastaralé)."
-#: C/gnome-commander.xml:3601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:3602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3611(para)
msgid "Time Created"
msgstr "Čas vytvoření"
-#: C/gnome-commander.xml:3603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3612(para)
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -10281,27 +10335,27 @@ msgstr ""
"Čas vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby "
"(povoleno více hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
-#: C/gnome-commander.xml:3607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
msgid "Time Sent"
msgstr "Čas odeslání"
-#: C/gnome-commander.xml:3608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3617(para)
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Čas, kdy služba materiál odeslala."
-#: C/gnome-commander.xml:3611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
-#: C/gnome-commander.xml:3612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Jedinečný název objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -10309,15 +10363,15 @@ msgstr ""
"Neměnná, globálně jedinečná identifikace objektu, nezávislá na poskytovateli "
"a formě média."
-#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
-#: C/gnome-commander.xml:3617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
msgid "Urgency"
msgstr "Naléhavost"
-#: C/gnome-commander.xml:3618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3627(para)
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -10325,15 +10379,15 @@ msgstr ""
"Určuje redakční naléhavost, ale ne bezpodmínečně prioritu obsloužení obálky. "
"„1“ je nejnaléhavější, „5“ normální a „8“ nenaléhavé."
-#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
-#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Autor/editor"
-#: C/gnome-commander.xml:3623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3632(para)
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -10341,147 +10395,147 @@ msgstr ""
"Jméno osoby, která se podílela na psaní, úpravě nebo korekturách objektu "
"nebo záhlaví/souhrnu (povoleno více hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3636(para)
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost stránky"
-#: C/gnome-commander.xml:3628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3637(para)
msgid "Page size format."
msgstr "Formát velikosti stránky."
-#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:3632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3641(para)
msgid "Page Width"
msgstr "Šířka stránky"
-#: C/gnome-commander.xml:3633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3642(para)
msgid "Page width in mm."
msgstr "Šířka stránky v mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3645(para)
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
-#: C/gnome-commander.xml:3637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
msgid "Page Height"
msgstr "Výška stránky"
-#: C/gnome-commander.xml:3638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
msgid "Page height in mm."
msgstr "Výška stránky v mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:3642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
msgid "PDF Version"
msgstr "Verze PDF"
-#: C/gnome-commander.xml:3643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3652(para)
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Verze PDF dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
-#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
msgid "Producer"
msgstr "Tvůrce"
-#: C/gnome-commander.xml:3648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3657(para)
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Aplikace, která převedla dokument do PDF."
-#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
-#: C/gnome-commander.xml:3652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3661(para)
msgid "Embedded Files"
msgstr "Vložené soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:3653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3662(para)
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Počet souborů vložených v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
-#: C/gnome-commander.xml:3657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
msgid "Fast Web View"
msgstr "Rychlé webové zobrazení"
-#: C/gnome-commander.xml:3658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3667(para)
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je optimalizováno pro přístup přes síť."
-#: C/gnome-commander.xml:3661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
-#: C/gnome-commander.xml:3662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: C/gnome-commander.xml:3663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3672(para)
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk."
-#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
-#: C/gnome-commander.xml:3667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Tisk ve vysokém rozlišení"
-#: C/gnome-commander.xml:3668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3677(para)
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk ve vysokém rozlišení."
-#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
-#: C/gnome-commander.xml:3672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
msgid "Copying"
msgstr "Kopírování"
-#: C/gnome-commander.xml:3673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3682(para)
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno kopírování obsahu."
-#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
-#: C/gnome-commander.xml:3677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
msgid "Modifying"
msgstr "Úpravy"
-#: C/gnome-commander.xml:3678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3687(para)
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud jsou dovoleny úpravy obsahu."
-#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
-#: C/gnome-commander.xml:3682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
msgid "Document Assembly"
msgstr "Sestavení dokumentu"
-#: C/gnome-commander.xml:3683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3692(para)
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -10489,147 +10543,147 @@ msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vkládání, otáčení nebo mazání stránek a "
"vytváření navigačních prvků."
-#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
-#: C/gnome-commander.xml:3687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
msgid "Commenting"
msgstr "Komentování"
-#: C/gnome-commander.xml:3688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3697(para)
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno přidávat nebo upravovat text poznámek."
-#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
-#: C/gnome-commander.xml:3692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
msgid "Form Filling"
msgstr "Vyplňování formuláře"
-#: C/gnome-commander.xml:3693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3702(para)
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vyplňovat formulářová pole."
-#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
-#: C/gnome-commander.xml:3697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Podpora zpřístupnění"
-#: C/gnome-commander.xml:3698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3707(para)
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je podpora přístupnosti (např. čtečkami obrazovky) "
"povolená."
-#: C/gnome-commander.xml:3701(para) C/gnome-commander.xml:3721(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3726(para) C/gnome-commander.xml:3731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3710(para) C/gnome-commander.xml:3730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3735(para) C/gnome-commander.xml:3740(para)
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
-#: C/gnome-commander.xml:3703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3712(para)
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Kontaktní informace tvůrců nebo distributorů nahrávky."
-#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
-#: C/gnome-commander.xml:3712(para) C/gnome-commander.xml:8014(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3721(para) C/gnome-commander.xml:8023(title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/gnome-commander.xml:3713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3722(para)
msgid "License information."
msgstr "Informace o licenci."
-#: C/gnome-commander.xml:3716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3725(para)
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
-#: C/gnome-commander.xml:3718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3727(para)
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Místo, kde byla nahrávka pořízena."
-#: C/gnome-commander.xml:3722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximální datový tok"
-#: C/gnome-commander.xml:3723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3732(para)
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Maximální datový tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:3727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimální datový tok"
-#: C/gnome-commander.xml:3728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3737(para)
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Minimální datový tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:3732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
-#: C/gnome-commander.xml:3733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3742(para)
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Průměrný datový tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
-#: C/gnome-commander.xml:3737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3747(para)
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organizace produkující tuto nahrávku."
-#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
-#: C/gnome-commander.xml:3742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
-#: C/gnome-commander.xml:3743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3752(para)
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID dodavatele Vorbis."
-#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:3747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Verze Vorbis"
-#: C/gnome-commander.xml:3748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3757(para)
msgid "Vorbis version."
msgstr "Verze Vorbis."
-#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Neexistující metaštítky jsou rozvinuty do prázdného řetězce."
-#: C/gnome-commander.xml:3760(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3769(title)
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
-#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -10637,7 +10691,7 @@ msgstr ""
"Rozsahy jsou způsobem, jak přistupovat k části řetězce. Koncept rozsahů "
"vychází ze slices (česky někdy nazýváno výřezy) v jazyce Python."
-#: C/gnome-commander.xml:3763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3772(para)
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -10645,26 +10699,26 @@ msgstr ""
"Rozsah (index_začátku:index_konce) začíná na index_začátku a končí na znaku "
"před index_konce."
-#: C/gnome-commander.xml:3766(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3775(guilabel)
msgid "Range syntax"
msgstr "Syntaxe rozsahů"
-#: C/gnome-commander.xml:3769(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3778(guilabel)
msgid "(start_index:end_index)"
msgstr "(index_začátku:index_konce)"
-#: C/gnome-commander.xml:3772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(index_začátku)</guilabel> ≡ (index_začátku:)"
-#: C/gnome-commander.xml:3775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3784(para)
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(index_začátku,délka)</guilabel> ≡ (index_začátku:index_začátku"
"+délka)"
-#: C/gnome-commander.xml:3780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3789(para)
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10681,71 +10735,71 @@ msgstr ""
"záporný, bere se relativně od konce řetězce. Index -3 představuje „třetí "
"znak od konce řetězce“."
-#: C/gnome-commander.xml:3789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3798(para)
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "Pozice prvního znaku je „0“."
-#: C/gnome-commander.xml:3794(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3803(title)
msgid "strftime() format controls"
msgstr "Formátovací proměnné funkce strftime()"
-#: C/gnome-commander.xml:3807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
msgid "%a"
msgstr "%a"
-#: C/gnome-commander.xml:3808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3817(para)
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr "Zkratka dne v týdnu podle aktuálního národního prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: C/gnome-commander.xml:3812(para) C/gnome-commander.xml:3816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3821(para) C/gnome-commander.xml:3825(para)
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr "Zkratka názvu měsíce podle aktuálního národního prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
msgid "%b"
msgstr "%b"
-#: C/gnome-commander.xml:3819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3828(para)
msgid "%B"
msgstr "%B"
-#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr "Úplný název měsíce podle aktuálního národního prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr "Upřednostňovaná podoba data a času pro aktuální národní prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3836(para)
msgid "%C"
msgstr "%C"
-#: C/gnome-commander.xml:3828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3837(para)
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "Číslo století (rok/100) jako 2číselné celé číslo"
-#: C/gnome-commander.xml:3831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3840(para)
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "Den v měsíci jako desítkové číslo (v rozsahu 01 až 31)"
-#: C/gnome-commander.xml:3835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3844(para)
msgid "%e"
msgstr "%e"
-#: C/gnome-commander.xml:3836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3845(para)
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -10753,27 +10807,27 @@ msgstr ""
"Podobně jako %d, den v měsíci jako desítkové číslo, ale úvodní nula je "
"nahrazena mezerou"
-#: C/gnome-commander.xml:3839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3848(para)
msgid "%E"
msgstr "%E"
-#: C/gnome-commander.xml:3840(para) C/gnome-commander.xml:3892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3849(para) C/gnome-commander.xml:3901(para)
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Modifikátor: použít alternativní formát, viz dále"
-#: C/gnome-commander.xml:3843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3852(para)
msgid "%F"
msgstr "%F"
-#: C/gnome-commander.xml:3844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Odpovídá %Y-%m-%d (formát data dle ISO 8601)"
-#: C/gnome-commander.xml:3847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3856(para)
msgid "%G"
msgstr "%G"
-#: C/gnome-commander.xml:3848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3857(para)
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10785,51 +10839,51 @@ msgstr ""
"u %y, vyjma toho, že když číslo týdne dle ISO náleží předcházejícímu nebo "
"následujícímu roku, je místo toho použit tento rok."
-#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3862(para)
msgid "%g"
msgstr "%g"
-#: C/gnome-commander.xml:3854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3863(para)
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Podobné jako %G, ale bez století, tj. s 2číselným rokem (00 – 99)"
-#: C/gnome-commander.xml:3857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3866(para)
msgid "%h"
msgstr "%h"
-#: C/gnome-commander.xml:3858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3867(para)
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Stejné jako %b"
-#: C/gnome-commander.xml:3861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3870(para)
msgid "%H"
msgstr "%H"
-#: C/gnome-commander.xml:3862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3871(para)
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 24hodinového cyklu (rozsah 00 až 23)"
-#: C/gnome-commander.xml:3865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3874(para)
msgid "%I"
msgstr "%I"
-#: C/gnome-commander.xml:3866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3875(para)
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 12hodinového cyklu (rozsah 00 až 12)"
-#: C/gnome-commander.xml:3869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3878(para)
msgid "%j"
msgstr "%j"
-#: C/gnome-commander.xml:3870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3879(para)
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "Den v roce jako desítkové číslo (rozsah 001 až 366)"
-#: C/gnome-commander.xml:3873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3882(para)
msgid "%k"
msgstr "%k"
-#: C/gnome-commander.xml:3874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3883(para)
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10837,11 +10891,11 @@ msgstr ""
"Hodina (24hodinový cyklus) jako desítkové číslo (rozsah 0 až 23); u čísel s "
"jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %H)"
-#: C/gnome-commander.xml:3878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3887(para)
msgid "%l"
msgstr "%l"
-#: C/gnome-commander.xml:3879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3888(para)
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10849,31 +10903,31 @@ msgstr ""
"Hodina (12hodinový cyklus) jako desítkové číslo (rozsah 0 až 12); u čísel s "
"jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %I)"
-#: C/gnome-commander.xml:3883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3892(para)
msgid "%m"
msgstr "%m"
-#: C/gnome-commander.xml:3884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3893(para)
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "Měsíc jako desítkové číslo (rozsah 01 až 12)"
-#: C/gnome-commander.xml:3887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3896(para)
msgid "%M"
msgstr "%M"
-#: C/gnome-commander.xml:3888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3897(para)
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Minuta jako desítkové číslo (rozsah 00 až 59)"
-#: C/gnome-commander.xml:3891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3900(para)
msgid "%O"
msgstr "%O"
-#: C/gnome-commander.xml:3895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3904(para)
msgid "%p"
msgstr "%p"
-#: C/gnome-commander.xml:3896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3905(para)
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10883,11 +10937,11 @@ msgstr ""
"jiný text podle aktuálního národního prostředí. Poledne je uváděno jako „PM“ "
"a půlnoc jako „AM“"
-#: C/gnome-commander.xml:3900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3909(para)
msgid "%P"
msgstr "%P"
-#: C/gnome-commander.xml:3901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3910(para)
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -10895,11 +10949,11 @@ msgstr ""
"Podobně jako %p, akorát malými písmeny: „am“ nebo „pm“ případně jiný text "
"podle aktuálního národního prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3913(para)
msgid "%r"
msgstr "%r"
-#: C/gnome-commander.xml:3905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3914(para)
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10907,11 +10961,11 @@ msgstr ""
"Čas v notaci a.m. nebo p.m. V národním nastavení POSIX to odpovídá „%I:%M:%S "
"%p“"
-#: C/gnome-commander.xml:3908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3917(para)
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: C/gnome-commander.xml:3909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -10919,46 +10973,46 @@ msgstr ""
"Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M). Pokud potřebujete verzi se sekundami, "
"poohlédněte se po %T"
-#: C/gnome-commander.xml:3912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3921(para)
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: C/gnome-commander.xml:3913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3922(para)
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr "Počet sekund od Epochy, tj. od 1.1.1970 00:00:00 UTC"
-#: C/gnome-commander.xml:3916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3925(para)
msgid "%S"
msgstr "%S"
-#: C/gnome-commander.xml:3917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3926(para)
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Sekunda jako desítkové číslo (rozsah 00 až 61)"
-#: C/gnome-commander.xml:3920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3929(para)
msgid "%T"
msgstr "%T"
-#: C/gnome-commander.xml:3921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3930(para)
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M:%S)"
-#: C/gnome-commander.xml:3924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3933(para)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: C/gnome-commander.xml:3925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3934(para)
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
"Den v týdnu jako desítkové číslo, rozsah 1 až 7, pondělí je 1. Viz také %w"
-#: C/gnome-commander.xml:3928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3937(para)
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: C/gnome-commander.xml:3929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3938(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10967,11 +11021,11 @@ msgstr ""
"Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, rozsah 00 až 53, počínaje "
"první nedělí, jako prvním dnem týdne 01. Viz také %V a %W"
-#: C/gnome-commander.xml:3934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3943(para)
msgid "%V"
msgstr "%V"
-#: C/gnome-commander.xml:3935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3944(para)
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10982,21 +11036,21 @@ msgstr ""
"rozsahu 01 až 53, kde týden 1 je první týden, který má nejméně 4 dny v "
"aktuálním roce a s pondělím jako prvním dnem týdne. Viz také %U a %W"
-#: C/gnome-commander.xml:3940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3949(para)
msgid "%w"
msgstr "%w"
-#: C/gnome-commander.xml:3941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3950(para)
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
"Den v týdnu jako desítkové číslo, z rozsahu 0 až 6, neděle je 0. Viz také %u"
-#: C/gnome-commander.xml:3944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
msgid "%W"
msgstr "%W"
-#: C/gnome-commander.xml:3945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3954(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -11004,45 +11058,45 @@ msgstr ""
"Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, z rozsahu 00 až 53, "
"počínaje s prvním pondělím jako prvním dnem týdne 01"
-#: C/gnome-commander.xml:3949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3958(para)
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: C/gnome-commander.xml:3950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3959(para)
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr "Upřednostňovaná podoba data bez času pro aktuální národní prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
msgid "%X"
msgstr "%X"
-#: C/gnome-commander.xml:3954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3963(para)
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr "Upřednostňovaná podoba času bez data pro aktuální národní prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3966(para)
msgid "%y"
msgstr "%y"
-#: C/gnome-commander.xml:3958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3967(para)
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr "Rok jako desítkové číslo bez století (rozsah 00 až 99)"
-#: C/gnome-commander.xml:3961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
-#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "Rok jako desítkové číslo včetně století"
-#: C/gnome-commander.xml:3965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3974(para)
msgid "%z"
msgstr "%z"
-#: C/gnome-commander.xml:3966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3975(para)
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -11050,31 +11104,31 @@ msgstr ""
"Časové pásmo jako hodinový posun od nultého poledníku GMT. Vyžadováno k "
"vytváření data v souladu s RFC822 (pomocí „%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z“)"
-#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
-#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3980(para)
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "Časové pásmo nebo název nebo zkratka"
-#: C/gnome-commander.xml:3974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3983(para)
msgid "%+"
msgstr "%+"
-#: C/gnome-commander.xml:3975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3984(para)
msgid "The date and time in date format"
msgstr "Datum a čas ve formátu data"
-#: C/gnome-commander.xml:3978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3987(para)
msgid "%%"
msgstr "%%"
-#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Znak „%“"
-#: C/gnome-commander.xml:3986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3995(para)
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -11095,11 +11149,11 @@ msgstr ""
"projevuje jako alternativní číselný symbol (třeba římské číslice) a "
"modifikátor E je použit alternativní podobu závislou na národním prostředí."
-#: C/gnome-commander.xml:3997(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4006(title)
msgid "Remote Connections"
msgstr "Vzdálená připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:3998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4007(para)
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -11109,7 +11163,7 @@ msgstr ""
"ke vzdáleným serverům. Zároveň jde o místo, ze kterého připojení ke "
"vzdálenému serveru otevřete."
-#: C/gnome-commander.xml:3999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4008(para)
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -11120,11 +11174,11 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Vzdálený server…</guimenuitem></menuchoice> v nbídce "
"nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:4002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
msgid "Connections list,"
msgstr "Seznam připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:4003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4012(para)
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -11133,11 +11187,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> a <guimenuitem>Odstranit</guimenuitem> pro práci s vybraným "
"připojením"
-#: C/gnome-commander.xml:4004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4013(para)
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Volba pro nastavení společného hesla pro anonymní FTP"
-#: C/gnome-commander.xml:4005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4014(para)
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -11145,11 +11199,11 @@ msgstr ""
"Tlačítko <guimenuitem>Zavřít</guimenuitem> a <guimenuitem>Připojit</"
"guimenuitem>"
-#: C/gnome-commander.xml:4000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4009(para)
msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
msgstr "Je rozděleno do čtyř částí: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4015(para)
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -11159,7 +11213,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo> otevře vzdálené připojení v "
"aktivním panelu GNOME Commanderu."
-#: C/gnome-commander.xml:4007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4016(para)
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -11167,7 +11221,7 @@ msgstr ""
"Níže je zobrazen příklad se stromem anonymního FTP a jedním zabezpečeným "
"připojením SSH."
-#: C/gnome-commander.xml:4008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -11177,19 +11231,19 @@ msgstr ""
"ukázáno, jak se dá připojení upravit kliknutím na tlačítko "
"<guimenuitem>Přidat</guimenuitem> nebo <guimenuitem>Upravit</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:4011(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4020(title)
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Přehled vzdálených připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:4017(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4026(phrase)
msgid "Overview of remote servers."
msgstr "Přehled vzdálených serverů."
-#: C/gnome-commander.xml:4025(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4034(title)
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Přidávání a nastavení vzdálených připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:4028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4037(para)
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -11201,7 +11255,7 @@ msgstr ""
"zapotřebí žádný název. Po příštím spuštění GNOME Commanderu budete muset "
"všechny údaje pro připojení ke stejnému serveru zadat znovu."
-#: C/gnome-commander.xml:4032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4041(para)
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -11213,7 +11267,7 @@ msgstr ""
"trvale uloží a je k dispozici i při následujících spuštěních GNOME "
"Commanderu."
-#: C/gnome-commander.xml:4026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4035(para)
msgid ""
"Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
"depending on how they are added to GNOME Commander: <placeholder-1/>"
@@ -11221,35 +11275,35 @@ msgstr ""
"Podrobnosti vzdáleného připojení je možné nastavit dočasně nebo trvale, v "
"závislosti na tom, jak byly do GNOME Commanderu přidány: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4048(para)
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: C/gnome-commander.xml:4040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4049(para)
msgid "Public FTP"
msgstr "Veřejné FTP"
-#: C/gnome-commander.xml:4041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4050(para)
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s přihlášením)"
-#: C/gnome-commander.xml:4042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4051(para)
msgid "Windows share"
msgstr "Sdílení Windows"
-#: C/gnome-commander.xml:4043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4052(para)
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: C/gnome-commander.xml:4044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4053(para)
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)"
-#: C/gnome-commander.xml:4045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4054(para)
msgid "Custom location"
msgstr "Vlastní umístění"
-#: C/gnome-commander.xml:4037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <placeholder-1/>"
@@ -11257,7 +11311,7 @@ msgstr ""
"V současnosti (GNOME Commander verze 1.4) je k dispozici šest různých typů "
"připojení: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4056(para)
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -11265,7 +11319,7 @@ msgstr ""
"V závislosti na tom, který zvolíte, pak musíte v dialogovém okně vzdáleného "
"serveru zadat různé údaje."
-#: C/gnome-commander.xml:4050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4059(para)
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> using GNOME Keyring Manager for "
"authentication, the password for a secure connection is stored in plain text "
@@ -11277,23 +11331,23 @@ msgstr ""
"<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>. Proto je pro "
"zabezpečená připojení doporučeno klíčenku GNOME používat."
-#: C/gnome-commander.xml:4055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4064(para)
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr "Na obrázku níže se podívejte na příklad serveru veřejného FTP."
-#: C/gnome-commander.xml:4058(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4067(title)
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Vytváření připojení k serveru"
-#: C/gnome-commander.xml:4064(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4073(phrase)
msgid "Creating a new remote server connection."
msgstr "Vytváření nového připojení ke vzdálenému serveru"
-#: C/gnome-commander.xml:4074(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4083(title)
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Používání interního prohlížeče"
-#: C/gnome-commander.xml:4075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4084(para)
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -11301,7 +11355,7 @@ msgstr ""
"Interní prohlížeč umožňuje zobrazování obsahu souborů v režimech zobrazení "
"textu, Unikódu, binárních dat, šestnáctkových dat nebo grafiky."
-#: C/gnome-commander.xml:4077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -11316,11 +11370,11 @@ msgstr ""
"je to možné, systémové volání MMAP (paměťově mapované soubory) kvůli "
"rychlejšímu načítání souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:4083(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4092(title)
msgid "View Modes"
msgstr "Režimy zobrazení"
-#: C/gnome-commander.xml:4084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -11331,23 +11385,23 @@ msgstr ""
"přes které můžete nastavit zobrazení obrázků a textů v okně interního "
"prohlížeče."
-#: C/gnome-commander.xml:4088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4097(para)
msgid "Text mode"
msgstr "Textový režim"
-#: C/gnome-commander.xml:4089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4098(para)
msgid "Binary mode"
msgstr "Režim binárních dat"
-#: C/gnome-commander.xml:4090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4099(para)
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Režim šestnáctkového výpisu"
-#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4100(para)
msgid "Image mode"
msgstr "Image.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:4094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4103(para)
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -11357,7 +11411,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Kódování</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:4096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4105(para)
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -11367,7 +11421,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Zobrazit štítky metadat</guimenuitem></menuchoice> "
"zvolit, jestli se mají pod obrázkem zobrazovat dodatečná metadata."
-#: C/gnome-commander.xml:4098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4107(para)
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -11377,18 +11431,18 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu></menuchoice> můžete natavit úroveň "
"přiblížení. Konkrétně můžete:"
-#: C/gnome-commander.xml:4102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:4103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4112(para)
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"oddálit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:4104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4113(para)
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -11396,15 +11450,15 @@ msgstr ""
"nastavit normální velikost (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
"keycap></keycombo>) nebo"
-#: C/gnome-commander.xml:4105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4114(para)
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "přizpůsobit obrázek velikosti okna interního prohlížeče."
-#: C/gnome-commander.xml:4110(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4119(title)
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "Posouvání obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -11412,15 +11466,15 @@ msgstr ""
"Když se chcete posouvat po obrázku, který je větší než okno nebo celá "
"obrazovka, můžete použít následující způsoby:"
-#: C/gnome-commander.xml:4115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4124(para)
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Použijte kurzorové klávesy na klávesnici."
-#: C/gnome-commander.xml:4118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4127(para)
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Táhněte posuvníky podél okraje okna."
-#: C/gnome-commander.xml:4121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4130(para)
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -11430,57 +11484,57 @@ msgstr ""
"ke kterému se chcete posunout. Když se například chcete posunout do dolní "
"části obrázku, táhněte obrázek v okně nahoru."
-#: C/gnome-commander.xml:4127(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4136(title)
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Mapování kláves"
-#: C/gnome-commander.xml:4134(para) C/gnome-commander.xml:5999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4143(para) C/gnome-commander.xml:6008(para)
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: C/gnome-commander.xml:4135(para) C/gnome-commander.xml:6000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4144(para) C/gnome-commander.xml:6009(para)
msgid "Mapping"
msgstr "Mapování"
-#: C/gnome-commander.xml:4140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4149(para)
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
-#: C/gnome-commander.xml:4140(keycap) C/gnome-commander.xml:4144(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6456(keycap) C/gnome-commander.xml:6461(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6562(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4149(keycap) C/gnome-commander.xml:4153(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6465(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap)
msgid "W"
msgstr "W"
-#: C/gnome-commander.xml:4141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4150(para)
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Zavřít okno interního prohlížeče"
-#: C/gnome-commander.xml:4145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4154(para)
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr "Přepnout zalamování řádků (použitelné jen v režimu zobrazení textu)"
-#: C/gnome-commander.xml:4148(keycap) C/gnome-commander.xml:6451(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6567(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
msgid "T"
msgstr "T"
-#: C/gnome-commander.xml:4148(keycap) C/gnome-commander.xml:6257(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6262(keycap) C/gnome-commander.xml:6330(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6340(keycap) C/gnome-commander.xml:6577(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6582(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6266(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6271(keycap) C/gnome-commander.xml:6339(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
msgid "ENTER"
msgstr "Enter"
-#: C/gnome-commander.xml:4149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4158(para)
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Zobrazit štítky metadat"
-#: C/gnome-commander.xml:4152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
msgid "Input Modes:"
msgstr "Režimy vstupu:"
-#: C/gnome-commander.xml:4156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4165(para)
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11488,11 +11542,11 @@ msgstr ""
"Nastavit režim vstupu na ASCII. Když je nastaven režim ASCII, můžete rovněž "
"nastavit požadované kódování znaků z podnabídky „Zobrazit|Kódování znaků“"
-#: C/gnome-commander.xml:4160(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4169(keycap)
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4170(para)
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -11500,33 +11554,33 @@ msgstr ""
"Nastavit režim vstupu na ASCII, s kódováním codepage 437 (vhodné pro režim "
"zobrazení binárních dat a šestnáctkového výpisu)"
-#: C/gnome-commander.xml:4164(keycap) C/gnome-commander.xml:6421(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4173(keycap) C/gnome-commander.xml:6430(keycap)
msgid "U"
msgstr "U"
-#: C/gnome-commander.xml:4165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4174(para)
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Nastavit režim vstupu na UTF-8"
-#: C/gnome-commander.xml:4168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4177(para)
msgid "Display modes:"
msgstr "Režimy zobrazení:"
-#: C/gnome-commander.xml:4171(keycap) C/gnome-commander.xml:6056(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6176(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4180(keycap) C/gnome-commander.xml:6065(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6185(keycap)
msgid "1"
msgstr "1"
-#: C/gnome-commander.xml:4172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4181(para)
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr "Nastavit režim zobrazení textu s pevnou šířkou písma"
-#: C/gnome-commander.xml:4175(keycap) C/gnome-commander.xml:6061(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6181(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4184(keycap) C/gnome-commander.xml:6070(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6190(keycap)
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/gnome-commander.xml:4176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4185(para)
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11536,11 +11590,11 @@ msgstr ""
"automaticky nastaví jako režim vstupu ASCII (UTF-8 není při zobrazení "
"binárních dat podporováno)"
-#: C/gnome-commander.xml:4180(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4189(keycap)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/gnome-commander.xml:4181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4190(para)
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11550,11 +11604,11 @@ msgstr ""
"automaticky nastaví jako režim vstupu ASCII (UTF-8 není při zobrazení "
"binárních dat podporováno)"
-#: C/gnome-commander.xml:4185(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4194(keycap)
msgid "4"
msgstr "4"
-#: C/gnome-commander.xml:4186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4195(para)
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -11562,54 +11616,54 @@ msgstr ""
"Zkusí načíst soubor jako obrázek. Načtení se provádí pomocí GDK, takže by "
"měly být podporovány všechny formáty GDK"
-#: C/gnome-commander.xml:4190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4199(para)
msgid "Zooming:"
msgstr "Přibližování:"
-#: C/gnome-commander.xml:4194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4203(para)
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Přiblížit nebo zvětšit velikost písma"
-#: C/gnome-commander.xml:4198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Oddálit nebo zmenšit velikost písma"
-#: C/gnome-commander.xml:4201(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4210(keycap)
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/gnome-commander.xml:4202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4211(para)
msgid "Sets normal size"
msgstr "Nastavit normální velikost"
-#: C/gnome-commander.xml:4205(para) C/gnome-commander.xml:4216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4214(para) C/gnome-commander.xml:4225(para)
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulace s obrázkem:"
-#: C/gnome-commander.xml:4208(keycap) C/gnome-commander.xml:4212(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6481(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6490(keycap)
msgid "R"
msgstr "R"
-#: C/gnome-commander.xml:4209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4218(para)
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Otočit obrázek o 90° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
-#: C/gnome-commander.xml:4213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4222(para)
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Otočit obrázek o 270° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
-#: C/gnome-commander.xml:4219(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4228(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"
-#: C/gnome-commander.xml:4221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4230(para)
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
"Uložit velikost aktuálního okna, režim vstupu a další nastavení jako výchozí"
-#: C/gnome-commander.xml:4222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4231(para)
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -11617,11 +11671,11 @@ msgstr ""
"Počáteční režim zobrazení je dán obsahem souboru a neukládá se do "
"uživatelského nastavení."
-#: C/gnome-commander.xml:4235(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4244(title)
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: C/gnome-commander.xml:4236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4245(para)
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11634,11 +11688,11 @@ msgstr ""
"menuchoice> Dialogové okno <guilabel>Volby</guilabel> obsahuje následující "
"karty."
-#: C/gnome-commander.xml:4241(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4250(title)
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: C/gnome-commander.xml:4242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4251(para)
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11648,11 +11702,11 @@ msgstr ""
"aplikace GNOME Commander. Ovlivňuje myš, porovnávání souborů, funkce řazení "
"a rychlého hledání."
-#: C/gnome-commander.xml:4246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4255(para)
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr "Nastavení mění chování následujících funkcí:"
-#: C/gnome-commander.xml:4250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4259(para)
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -11660,7 +11714,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Levé tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je výsledkem "
"kliknutí levým tlačítkem myši."
-#: C/gnome-commander.xml:4254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4263(para)
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -11668,7 +11722,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Prostřední tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je "
"výsledkem kliknutí prostředním tlačítkem myši."
-#: C/gnome-commander.xml:4257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4266(para)
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -11676,7 +11730,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Pravé tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je výsledkem "
"kliknutí pravým tlačítkem myši."
-#: C/gnome-commander.xml:4261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4270(para)
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -11684,7 +11738,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Porovnávat názvy souborů pomocí</guilabel> nastavuje vzory "
"porovnávání použité systémem."
-#: C/gnome-commander.xml:4265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4274(para)
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -11692,14 +11746,14 @@ msgstr ""
"<guilabel>Výběr</guilabel> dovoluje výběr složek také pomocí klávesových "
"zkratek."
-#: C/gnome-commander.xml:4268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4277(para)
msgid ""
"<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
msgstr ""
"<guilabel>Řazení</guilabel> nastavuje, zda se má při řazení rozlišovat "
"velikost písmem."
-#: C/gnome-commander.xml:4272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4281(para)
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -11707,7 +11761,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Rychlé hledání</guilabel> nastavuje kombinaci kláves použitou pro "
"rychlé hledání."
-#: C/gnome-commander.xml:4276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4285(para)
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -11715,7 +11769,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Vícenásobné spuštění</guilabel> nastavuje počet instancí GNOME "
"Commander, které lze spustit."
-#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4288(para)
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -11723,7 +11777,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Při ukončení uložit</guilabel> nastavuje ukládání polohy aplikace "
"GNOME Commander při zavírání."
-#: C/gnome-commander.xml:4283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4292(para)
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11733,50 +11787,50 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Obecné</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4295(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:4290(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4299(title)
msgid "General options"
msgstr "Obecné volby"
-#: C/gnome-commander.xml:4297(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4306(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno obecných předvoleb aplikace GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4305(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4314(title)
msgid "General option tab"
msgstr "Tabulka obecných voleb"
-#: C/gnome-commander.xml:4312(para) C/gnome-commander.xml:4589(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4731(para) C/gnome-commander.xml:5060(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5238(para) C/gnome-commander.xml:5421(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5571(para) C/gnome-commander.xml:5784(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4321(para) C/gnome-commander.xml:4598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4740(para) C/gnome-commander.xml:5069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5247(para) C/gnome-commander.xml:5430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5580(para) C/gnome-commander.xml:5793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5909(para)
msgid "Header"
msgstr "Oddíl"
-#: C/gnome-commander.xml:4315(para) C/gnome-commander.xml:4592(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4734(para) C/gnome-commander.xml:5063(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5241(para) C/gnome-commander.xml:5424(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5574(para) C/gnome-commander.xml:5787(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4324(para) C/gnome-commander.xml:4601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4743(para) C/gnome-commander.xml:5072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5250(para) C/gnome-commander.xml:5433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5583(para) C/gnome-commander.xml:5796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5912(para)
msgid "Option"
msgstr "Volba"
-#: C/gnome-commander.xml:4326(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4335(guilabel)
msgid "Left Mouse button"
msgstr "Levé tlačítko myši"
-#: C/gnome-commander.xml:4330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4339(para)
msgid "Single click to open items"
msgstr "Položku otevřít jednoduchým kliknutím"
-#: C/gnome-commander.xml:4333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4342(para)
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -11784,11 +11838,11 @@ msgstr ""
"Když vyberete tuto volbu, jednoduché kliknutí levým tlačítkem myši na "
"souboru otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
-#: C/gnome-commander.xml:4342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4351(para)
msgid "Double click to open items"
msgstr "Položku otevřít dvojitým kliknutím"
-#: C/gnome-commander.xml:4345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4354(para)
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -11796,11 +11850,11 @@ msgstr ""
"Když vyberete tuto volbu, dvojité kliknutí levým tlačítkem myši na souboru "
"otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
-#: C/gnome-commander.xml:4355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4364(para)
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Jednoduché kliknutí zruší výběr souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:4358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4367(para)
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11811,15 +11865,15 @@ msgstr ""
"aktivována, kliknutí levým tlačítkem na soubor nemá na aktuální výběr žádný "
"vliv."
-#: C/gnome-commander.xml:4366(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4375(guilabel)
msgid "Middle Mouse button"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
-#: C/gnome-commander.xml:4370(para) C/gnome-commander.xml:7009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4379(para) C/gnome-commander.xml:7018(para)
msgid "Up one directory"
msgstr "O úroveň výš"
-#: C/gnome-commander.xml:4373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4382(para)
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11828,7 +11882,7 @@ msgstr ""
"položku v aplikaci GNOME Commander zobrazí rodičovskou složku aktuální "
"složky."
-#: C/gnome-commander.xml:4375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4384(para)
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -11836,11 +11890,11 @@ msgstr ""
"U myší, které mají jen dvě tlačítka, je kliknutí prostředním tlačítkem "
"obvykle emulováno kliknutím oběma tlačítky naráz."
-#: C/gnome-commander.xml:4383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4392(para)
msgid "Opens new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:4386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4395(para)
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11848,15 +11902,15 @@ msgstr ""
"Když vyberete tuto volbu, jednoduché kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
"složku v aplikaci GNOME Commander otevře onu složku v nové kartě."
-#: C/gnome-commander.xml:4392(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4401(guilabel)
msgid "Right Mouse button"
msgstr "Pravé tlačítko myši"
-#: C/gnome-commander.xml:4396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4405(para)
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku"
-#: C/gnome-commander.xml:4399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4408(para)
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11865,11 +11919,11 @@ msgstr ""
"položku v aplikaci GNOME Commander otevře kontextovou nabídku v místě, kde "
"jste klikli."
-#: C/gnome-commander.xml:4409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4418(para)
msgid "Select files"
msgstr "Vybrat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:4412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4421(para)
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -11877,15 +11931,15 @@ msgstr ""
"Když vyberete tuto volbu, jednoduchým kliknutím pravým tlačítkem myši na "
"položku v aplikaci GNOME Commander se tato položka vybere."
-#: C/gnome-commander.xml:4419(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4428(guilabel)
msgid "Sorting options"
msgstr "Nastavení řazení"
-#: C/gnome-commander.xml:4423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: C/gnome-commander.xml:4426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4435(para)
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11895,15 +11949,15 @@ msgstr ""
"mezi velkými a malými písmeny, položky velkými písmeny budou řazeny před "
"položky malými písmeny."
-#: C/gnome-commander.xml:4434(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4443(guilabel)
msgid "Quick search using"
msgstr "Rychlé hledání"
-#: C/gnome-commander.xml:4438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4447(para)
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "Ctrl+Alt+písmena"
-#: C/gnome-commander.xml:4441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4450(para)
msgid ""
"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11916,11 +11970,11 @@ msgstr ""
"GNOME Commander kurzor výběru v aktivním panelu na první položku začínající "
"tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
-#: C/gnome-commander.xml:4451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4460(para)
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "Alt+písmena (přístup k nabídce <keycap>F10</keycap>)"
-#: C/gnome-commander.xml:4454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4463(para)
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11932,7 +11986,7 @@ msgstr ""
"výběru v aktivním panelu na první položku začínající tímto písmenem. Psaním "
"dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
-#: C/gnome-commander.xml:4458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
@@ -11940,11 +11994,11 @@ msgstr ""
"Tímto výběrem změníte standardní chování GNOME a pro přístup k nabídce z "
"klávesnice budete potřebovat použít <keycap>F10</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:4469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4478(para)
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4481(para)
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11956,11 +12010,11 @@ msgstr ""
"položku začínající tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první "
"můžete hledání upřesnit."
-#: C/gnome-commander.xml:4481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4490(para)
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:4484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4493(para)
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11972,29 +12026,29 @@ msgstr ""
"položku končící tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první můžete "
"hledání upřesnit."
-#: C/gnome-commander.xml:4490(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4499(guilabel)
msgid "Multiple instances"
msgstr "Vícenásobné spuštění"
-#: C/gnome-commander.xml:4493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4502(para)
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Nespouštět více instancí"
-#: C/gnome-commander.xml:4496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4505(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
"Při aktivované této volbě může mít GNOME Commander jej jednu běžící instanci."
-#: C/gnome-commander.xml:4501(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4510(guilabel)
msgid "Save on exit"
msgstr "Při ukončení uložit"
-#: C/gnome-commander.xml:4504(para) C/gnome-commander.xml:5279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4513(para) C/gnome-commander.xml:5288(para)
msgid "Directories"
msgstr "Složky"
-#: C/gnome-commander.xml:4507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4516(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -12003,7 +12057,7 @@ msgstr ""
"umístění aktuálních složek. Při opětovném spuštění budou dvě aktivní "
"umístění znovu otevřena."
-#: C/gnome-commander.xml:4509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4518(para)
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -12011,11 +12065,11 @@ msgstr ""
"Bez ohledu na volbu „Při ukončení uložit“, se při ukončení vždy ukládá "
"umístění zamknutých karet."
-#: C/gnome-commander.xml:4518(para) C/gnome-commander.xml:4972(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4527(para) C/gnome-commander.xml:4981(title)
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: C/gnome-commander.xml:4521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4530(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -12025,11 +12079,11 @@ msgstr ""
"polohu všech otevřených karet. Při opětovném spuštění budou všechny karty "
"znovu otevřeny na jejich předchozích místech."
-#: C/gnome-commander.xml:4529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
msgid "Directory history"
msgstr "Historie složek"
-#: C/gnome-commander.xml:4532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4541(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -12039,20 +12093,20 @@ msgstr ""
"historii otevřených složek. Při opětovném spuštění bude historie "
"navštívených složek opět dostupná."
-#: C/gnome-commander.xml:4544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
"Karta Formát obsahuje volby jak se mají zobrazovat informace o souborech."
-#: C/gnome-commander.xml:4549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
"<guilabel>Režim zobrazení velikosti</guilabel> vybírá formát informací o "
"velikosti."
-#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -12060,11 +12114,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Režim zobrazení přístupových práv</guilabel> vybírá formát "
"zobrazení práv."
-#: C/gnome-commander.xml:4557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4566(para)
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel> vybírá formát zobrazení data."
-#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12074,44 +12128,44 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Formát</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4568(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4577(title)
msgid "Format options"
msgstr "Volby formátu"
-#: C/gnome-commander.xml:4575(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4584(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb formátu v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4582(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4591(title)
msgid "Format option tab"
msgstr "Tabulka voleb formátu"
-#: C/gnome-commander.xml:4603(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4612(guilabel)
msgid "Size display mode"
msgstr "Režim zobrazení velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:4607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4616(para)
msgid "Powered"
msgstr "Násobky bajtů"
-#: C/gnome-commander.xml:4610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"Volba „Násobky bajtů“ zobrazuje velikost souborů pomocí jednotek B, kB, MB "
"atd."
-#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
msgid "<locale>"
msgstr "<národní prostředí>"
-#: C/gnome-commander.xml:4621(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4630(entry)
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -12119,11 +12173,11 @@ msgstr ""
"Volba „národní prostředí“ používá nastavení formátu čísel z aktuálního "
"národního prostředí k zobrazení velikosti v bajtech."
-#: C/gnome-commander.xml:4628(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4637(entry)
msgid "Grouped"
msgstr "Seskupený"
-#: C/gnome-commander.xml:4629(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4638(entry)
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -12131,26 +12185,26 @@ msgstr ""
"Seskupená položka zobrazuje velikost souboru ve skupinách po třech číslicích "
"oddělených mezerami. Použitou jednotkou jsou bajty."
-#: C/gnome-commander.xml:4636(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4645(entry)
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduchý"
-#: C/gnome-commander.xml:4637(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4646(entry)
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
"Volba „Jednoduchý“ zobrazuje velikost souboru v bajtech bez jakýchkoliv "
"oddělovačů."
-#: C/gnome-commander.xml:4643(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4652(guilabel)
msgid "Permission display mode"
msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
-#: C/gnome-commander.xml:4647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4656(para)
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Textově (rw-r--r--)"
-#: C/gnome-commander.xml:4650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4659(para)
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -12158,19 +12212,19 @@ msgstr ""
"Zobrazuje oprávnění v textovém formátu. Pomocí r pro čtení, w pro zápis a x "
"pro spouštění."
-#: C/gnome-commander.xml:4659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
msgid "Number (644)"
msgstr "Číselně (644)"
-#: C/gnome-commander.xml:4661(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4670(entry)
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Zobrazuje oprávnění ve formátu osmičkového čísla."
-#: C/gnome-commander.xml:4666(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4675(guilabel)
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
-#: C/gnome-commander.xml:4673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -12181,11 +12235,11 @@ msgstr ""
"v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\">manuálových stránkách</"
"ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:4687(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4696(title)
msgid "Layout"
msgstr "Vzhled"
-#: C/gnome-commander.xml:4688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4697(para)
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12193,7 +12247,7 @@ msgstr ""
"Karta Vzhled v předvolbách vám umožňuje nastavit vzhled aplikace GNOME "
"Commander. Můžete určit písma, výšku řádků, ikony a motiv barev."
-#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -12201,7 +12255,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Panely souborů</guilabel> je část, ve které můžete upravit způsob "
"zobrazování v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12209,7 +12263,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel> je část, ve které můžete nastavit, "
"jak a které ikony se zobrazují, pokud to povolíte v předchozím části."
-#: C/gnome-commander.xml:4703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4712(para)
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12219,34 +12273,34 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4710(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4719(title)
msgid "Layout options"
msgstr "Volby vzhledu"
-#: C/gnome-commander.xml:4717(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4726(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb vzhledu v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4724(title) C/gnome-commander.xml:5053(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4733(title) C/gnome-commander.xml:5062(title)
msgid "Layout option tab"
msgstr "Karta voleb vzhledu"
-#: C/gnome-commander.xml:4745(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4754(guilabel)
msgid "File panes"
msgstr "Panely souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:4749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: C/gnome-commander.xml:4752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4761(para)
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12254,11 +12308,11 @@ msgstr ""
"Toto tlačítko otevře dialogové okno pro výběr písma, ve kterém můžete vidět "
"náhled a zvolit si písmo a velikost pro zobrazení textu v panelech."
-#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4772(para)
msgid "Row height"
msgstr "Výška řádku"
-#: C/gnome-commander.xml:4766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4775(para)
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12267,11 +12321,11 @@ msgstr ""
"Jedná se v pixelech o výšku jednotlivých řádků zobrazených v panelech. "
"Můžete ji zmenšovat nebo zvětšovat pomocí číselníku nebo zadat ručně."
-#: C/gnome-commander.xml:4777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4786(para)
msgid "Display file extensions"
msgstr "Přípony souborů zobrazovat"
-#: C/gnome-commander.xml:4784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -12279,7 +12333,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>V obou sloupcích</guibutton>, kdy se přípona zobrazuje u názvu "
"souboru a ve sloupci přípony"
-#: C/gnome-commander.xml:4787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4796(para)
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -12287,7 +12341,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>V samostatném sloupci</guibutton>, kdy se přípona zobrazuje ve "
"vlastním sloupci"
-#: C/gnome-commander.xml:4790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12297,7 +12351,7 @@ msgstr ""
"sloupci s názvem souboru; i v tomto případě se zobrazuje sloupec Přípona, "
"kvůli možnosti řazení podle přípony"
-#: C/gnome-commander.xml:4780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4789(para)
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
"list. There are three options available: <placeholder-1/>"
@@ -12305,11 +12359,11 @@ msgstr ""
"Zde můžete v rozbalovacím seznamu vybrat, jak se zobrazují přípony souborů. "
"Jsou k dispozici tři možnosti: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4811(para)
msgid "Graphical mode"
msgstr "Grafický režim"
-#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4818(para)
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12319,7 +12373,7 @@ msgstr ""
"položek nezobrazují žádné ikony, pouze u složek se kvůli odlišení od souborů "
"zobrazuje „/“."
-#: C/gnome-commander.xml:4812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4821(para)
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -12327,7 +12381,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Ikony typů souborů</guibutton> při které se zobrazují jednoduché "
"ikony pro soubory a složky."
-#: C/gnome-commander.xml:4814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12337,7 +12391,7 @@ msgstr ""
"přidružené k typu souboru. Při výběru této možnosti se níže aktivuje oddíl "
"<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4814(para)
msgid ""
"The graphical mode has three display options in the drop down list: "
"<placeholder-1/>"
@@ -12345,11 +12399,11 @@ msgstr ""
"Grafický režim má tři možnosti zobrazení v rozbalovacím seznamu: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4835(para)
msgid "Color scheme"
msgstr "Schéma barev"
-#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4838(para)
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12363,11 +12417,11 @@ msgstr ""
"barvy přizpůsobit tlačítkem <guibutton>Upravit</guibutton>, které se "
"aktivuje."
-#: C/gnome-commander.xml:4842(para) C/gnome-commander.xml:5507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4851(para) C/gnome-commander.xml:5516(para)
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: C/gnome-commander.xml:4845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4854(para)
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12382,11 +12436,11 @@ msgstr ""
"u každého druhého řádku), vybrané soubory a polohy kurzoru. Více informací "
"viz níže v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:4858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
-#: C/gnome-commander.xml:4861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4870(para)
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12396,15 +12450,15 @@ msgstr ""
"jako příkaz „ls“. Více informací na tohle téma najdete v <xref linkend="
"\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:4868(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4877(guilabel)
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Nastavení ikon MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:4871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4880(para)
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikon"
-#: C/gnome-commander.xml:4874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4883(para)
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12412,19 +12466,19 @@ msgstr ""
"Určuje velikost ikon použitých k prezentaci souborů, když je aktivována "
"předchozí volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
-#: C/gnome-commander.xml:4884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4893(para)
msgid "Scaling quality"
msgstr "Kvalita změny velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:4887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4896(para)
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr "Vyberte kvalitu vykreslování ikon (více znamená lépe)."
-#: C/gnome-commander.xml:4897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4906(para)
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Složka ikon motivu"
-#: C/gnome-commander.xml:4900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4909(para)
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12432,11 +12486,11 @@ msgstr ""
"Pokud si chcete motiv ikon přizpůsobit podle sebe, vyberte zde složku, která "
"obsahuje vaše vlastní ikony."
-#: C/gnome-commander.xml:4910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
msgid "Document icon directory"
msgstr "Složka ikon dokumentů"
-#: C/gnome-commander.xml:4913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
msgid ""
"If you wish to customize the document icons select the folder containing the "
"new document icons here."
@@ -12444,11 +12498,11 @@ msgstr ""
"Pokus si přejete přizpůsobit ikony dokumentů podle sebe, vyberte zde složku, "
"která obsahuje vaše nové ikony."
-#: C/gnome-commander.xml:4923(title) C/gnome-commander.xml:4940(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4932(title) C/gnome-commander.xml:4949(title)
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Nastavení vlastních barev"
-#: C/gnome-commander.xml:4924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4933(para)
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12462,7 +12516,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Schéma barev:</guilabel> vyberte <guilabel>Vlastní</guilabel> a "
"klikněte na tlačítko <guilabel>Upravit</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4934(para)
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12474,7 +12528,7 @@ msgstr ""
"stejným způsobem. To může být někdy obtížné na sledování, takže to můžete "
"vyřešit nastavením dvou střídajících se barev u řádků."
-#: C/gnome-commander.xml:4926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4935(para)
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12482,7 +12536,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Popředí</guilabel> popisuje barvu použitou pro text a "
"<guilabel>pozadí</guilabel> je barva použitá pro řádek."
-#: C/gnome-commander.xml:4928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4937(para)
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12490,7 +12544,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Výchozí</guilabel> představuje barvy textu a pozadí použité jako "
"výchozí. Tyto barvy se používají pro standardní nevybrané položky."
-#: C/gnome-commander.xml:4930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4939(para)
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12500,7 +12554,7 @@ msgstr ""
"střídačku dvě různé barvy kvůli lepšímu odlišení řádků. Ve výchozím stavu je "
"zde nastavena stejná barva jako u Výchozí."
-#: C/gnome-commander.xml:4932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4941(para)
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12509,7 +12563,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Vybraný soubor</guilabel> označuje všechny vybrané položky. Měla "
"by se odlišovat od barvy Výchozí, aby šly vybrané položky rozeznat."
-#: C/gnome-commander.xml:4934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4943(para)
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12517,25 +12571,25 @@ msgstr ""
"<guilabel>Kurzor</guilabel> je aktuálně vybraný řádek. Zvýrazňuje polohu a "
"je důležitá při pohybu po souborech pomocí klávesnice."
-#: C/gnome-commander.xml:4937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4946(para)
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
-#: C/gnome-commander.xml:4947(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4956(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
msgstr ""
"Ukazuje dialogové okno pro nastavení vlastních barev v aplikaci GNOME "
"Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4955(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4964(title)
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Nastavení vlastních barev LS_COLORS"
-#: C/gnome-commander.xml:4956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4965(para)
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr "Standardně GNOME Commander nerozlišuje typy souborů."
-#: C/gnome-commander.xml:4957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4966(para)
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12547,7 +12601,7 @@ msgstr ""
"najdete v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\">manuálové "
"stránce dir_colors</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:4958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4967(para)
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12561,7 +12615,7 @@ msgstr ""
"políčko <guilabel>Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4968(para)
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12570,7 +12624,7 @@ msgstr ""
"Pokud dávate přednost jiným odstínům barev, než udává proměnná LS_COLOR, "
"můžete je změnit kliknutím na tlačítko <guilabel>Upravit barvy…</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12582,7 +12636,7 @@ msgstr ""
"pomocí nabídky GNOME. V takovém případě zajistěte, aby LS_COLORS bylo "
"nastaveno v souboru ~/.profile nebo ~/.xprofile."
-#: C/gnome-commander.xml:4961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4970(para)
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12598,7 +12652,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>linux</keycap></keycombo>, položka v ~/.profile může "
"vypadat nějak takto:"
-#: C/gnome-commander.xml:4962(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:4971(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12612,11 +12666,11 @@ msgstr ""
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:4974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4983(para)
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr "Karta s předvolbami karet vám umožňuje nastavit parametry pro karty."
-#: C/gnome-commander.xml:4977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4986(para)
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12626,19 +12680,19 @@ msgstr ""
"zajistíte, že GNOME Commander bude lištu karet zobrazovat i v případě, že je "
"otevřena jediná karta."
-#: C/gnome-commander.xml:4982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4991(para)
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Ikona zámku</guilabel>: je zobrazena ikona"
-#: C/gnome-commander.xml:4983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (hvězdička)</guilabel>: je zobrazena hvězdička"
-#: C/gnome-commander.xml:4984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4993(para)
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr "<guilabel>Nastylovaný text</guilabel>: název karty je barevně"
-#: C/gnome-commander.xml:4980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
msgid ""
"In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
"tab will by indicated. There are three different possibilities: "
@@ -12648,19 +12702,19 @@ msgstr ""
"způsobem je signalizováno zamknutí karty. Jsou tři různé možnosti: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4991(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5000(title)
msgid "Tabs options"
msgstr "Volby karet"
-#: C/gnome-commander.xml:4998(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5007(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb karet v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5007(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5016(title)
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
-#: C/gnome-commander.xml:5008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5017(para)
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12670,14 +12724,14 @@ msgstr ""
"okna se žádostmi o potvrzení. Navíc můžete nastavit chování aplikace GNOME "
"Commander v situacích, kdy se potvrzovaní nezobrazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:5014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5023(para)
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
"<guilabel>Odstranit</guilabel> nastavuje, zda odstranění položky potřebuje "
"potvrzení"
-#: C/gnome-commander.xml:5018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5027(para)
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -12685,7 +12739,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Přepisovat při kopírování</guilabel> nastavuje akci pro situaci, "
"kdy kopírovaná položka v cíli již existuje"
-#: C/gnome-commander.xml:5022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5031(para)
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -12693,7 +12747,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Přepisovat při přesunu</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy "
"přesouvaná položka v cíli již existuje"
-#: C/gnome-commander.xml:5026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5035(para)
msgid ""
"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
"dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12701,7 +12755,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Táhni a upusť</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy je "
"položka upuštěna po jejím tažením myší"
-#: C/gnome-commander.xml:5031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12711,53 +12765,53 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Potvrzování</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:5034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5043(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:5038(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5047(title)
msgid "Confirmation options"
msgstr "Volby potvrzování"
-#: C/gnome-commander.xml:5045(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5054(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
msgstr ""
"Ukazuje dialogové okno předvoleb potvrzování v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5074(guilabel) C/gnome-commander.xml:6757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5083(guilabel) C/gnome-commander.xml:6766(para)
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: C/gnome-commander.xml:5078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
-#: C/gnome-commander.xml:5081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Zda aktivovaný GNOME Commander otevře dialogové okno kvůli potvrzení "
"odstranění."
-#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5099(para)
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
-#: C/gnome-commander.xml:5093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5102(para)
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Vybírá výchozí akci v dialogovém okně."
-#: C/gnome-commander.xml:5099(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5108(guilabel)
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Přepisovat při kopírování"
-#: C/gnome-commander.xml:5103(para) C/gnome-commander.xml:5145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5112(para) C/gnome-commander.xml:5154(para)
msgid "Silently"
msgstr "Tichý souhlas"
-#: C/gnome-commander.xml:5106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5115(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12765,11 +12819,11 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána a název souboru v cílovém umístění je stejný jako "
"ten u kopírovaného, bude bez ptaní přepsán."
-#: C/gnome-commander.xml:5116(para) C/gnome-commander.xml:5158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5125(para) C/gnome-commander.xml:5167(para)
msgid "Query first"
msgstr "Nejprve se dotázat"
-#: C/gnome-commander.xml:5119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5128(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12781,11 +12835,11 @@ msgstr ""
"potvrzení od uživatele. Uživatel může schválit přepsání nebo přeskočení "
"souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:5130(para) C/gnome-commander.xml:5173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5139(para) C/gnome-commander.xml:5182(para)
msgid "Skip all"
msgstr "Přeskočit vše"
-#: C/gnome-commander.xml:5133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12795,11 +12849,11 @@ msgstr ""
"ten u kopírovaného, bude soubor přeskočen a nebude do cílové složky "
"zkopírován."
-#: C/gnome-commander.xml:5141(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5150(guilabel)
msgid "Move overwrite"
msgstr "Přepisovat při přesunu"
-#: C/gnome-commander.xml:5148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5157(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12807,7 +12861,7 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána a název souboru v cílovém umístění je stejný jako "
"ten u přesouvaného, bude bez ptaní přepsán."
-#: C/gnome-commander.xml:5161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12820,7 +12874,7 @@ msgstr ""
"potvrzení od uživatele. Uživatel může schválit přepsání nebo přeskočení "
"souboru. Přeskočený soubor zůstane ve svém původním umístění."
-#: C/gnome-commander.xml:5176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5185(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12830,32 +12884,32 @@ msgstr ""
"ten u přesouvaného, bude soubor přeskočen a nebude do cílové složky "
"přesunut. Vybrané soubory nebudou přesunuty."
-#: C/gnome-commander.xml:5185(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5194(guilabel)
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Táhni a upusť"
-#: C/gnome-commander.xml:5189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5198(para)
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
-#: C/gnome-commander.xml:5194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5203(para)
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr "<guilabel>Kopírovat sem</guilabel>: bude vytvořena kopie položky"
-#: C/gnome-commander.xml:5195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5204(para)
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Přesunout sem</guilabel>: položka bude přesunuta"
-#: C/gnome-commander.xml:5196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5205(para)
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr ""
"<guilabel>Vytvořit zde odkaz</guilabel>: bude vytvořen odkaz na položku"
-#: C/gnome-commander.xml:5197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5206(para)
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Zrušit</guilabel>: neprovede se nic"
-#: C/gnome-commander.xml:5192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5201(para)
msgid ""
"When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: "
@@ -12865,12 +12919,12 @@ msgstr ""
"dialogové okno, ve kterém je uživatel dotázán, co se má provést: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5207(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5216(title)
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5218(para)
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -12878,7 +12932,7 @@ msgstr ""
"Oddíl Filtry v dialogovém okně voleb vám umožňuje vybrat, které typy souborů "
"jsou skryty."
-#: C/gnome-commander.xml:5210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5219(para)
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12888,7 +12942,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:5212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5221(para)
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12896,27 +12950,27 @@ msgstr ""
"Soubory, které můžete přidat v oddíle skrývání popisuje <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting5\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5216(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5225(title)
msgid "Filters options"
msgstr "Volby filtrů"
-#: C/gnome-commander.xml:5223(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5232(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb filtrů v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5231(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5240(title)
msgid "Filters option tab"
msgstr "Karta voleb filtrů"
-#: C/gnome-commander.xml:5252(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5261(guilabel)
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:5256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5265(para)
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: C/gnome-commander.xml:5259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5268(para)
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -12924,15 +12978,15 @@ msgstr ""
"Neznámé typy souborů jsou soubory, pro jejichž MIME nemá k dispozici "
"definice (v tomto systému)."
-#: C/gnome-commander.xml:5268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5277(para)
msgid "Regular files"
msgstr "Obyčejné soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5280(para)
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr "Normální soubory, které obsahují text nebo spustitelné programy."
-#: C/gnome-commander.xml:5282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5291(para)
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -12940,11 +12994,11 @@ msgstr ""
"Složky (postaru adresáře) jsou speciálním typem souborů, které obsahují "
"seznam dalších souborů."
-#: C/gnome-commander.xml:5290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5299(para)
msgid "Fifo files"
msgstr "Soubory fifo"
-#: C/gnome-commander.xml:5293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5302(para)
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12953,20 +13007,20 @@ msgstr ""
"Soubor FIFO neobsahuje žádné údaje od uživatele. Namísto toho dovoluje dvěma "
"nebo více procesům spolu komunikovat pomocí čtení/zápisu do/z tohoto souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:5301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5310(para)
msgid "Socket files"
msgstr "Soubory soketů"
-#: C/gnome-commander.xml:5304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5313(para)
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr "Soubory soketů zastupují v souborovém systému fyzická zařízení."
-#: C/gnome-commander.xml:5312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5321(para)
msgid "Character devices"
msgstr "Znaková zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5324(para)
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -12974,25 +13028,25 @@ msgstr ""
"Periferní zařízení, které přenáší data po jednotlivých bajtech, třeba "
"sériový port."
-#: C/gnome-commander.xml:5323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
msgid "Block devices"
msgstr "Bloková zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5335(para)
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
msgstr "Periferní zařízení, která přenáší data po skupinách bajtů, třeba disk."
-#: C/gnome-commander.xml:5332(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5341(guilabel)
msgid "Also hide"
msgstr "Rovněž skrýt"
-#: C/gnome-commander.xml:5336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5345(para)
msgid "Hidden Files"
msgstr "Skryté soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5348(para)
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -13000,11 +13054,11 @@ msgstr ""
"Skryté soubory a složky mají v Linuxu na začátku „.“ a obvykle obsahují "
"nastavení aplikací."
-#: C/gnome-commander.xml:5347(para) C/gnome-commander.xml:5369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5356(para) C/gnome-commander.xml:5378(para)
msgid "Backup files"
msgstr "Záložní soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5359(para)
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13014,15 +13068,15 @@ msgstr ""
"souboru, přičemž používají stejný název a přípona je obvykle změněna na „~“ "
"nebo „bak“."
-#: C/gnome-commander.xml:5358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5367(para)
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolické odkazy"
-#: C/gnome-commander.xml:5361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5370(para)
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr "Symbolický odkaz je objekt odkazující na soubor nebo složku."
-#: C/gnome-commander.xml:5372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5381(para)
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -13030,12 +13084,12 @@ msgstr ""
"Pokud se skrývají záložní soubory, můžete zde přidat další přípony, které ve "
"vašem systému používají."
-#: C/gnome-commander.xml:5381(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5390(title)
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5392(para)
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"to open certain document types."
@@ -13043,11 +13097,11 @@ msgstr ""
"Tento oddíl dialogového okna voleb vám umožňuje nastavit upřednostňované "
"aplikace k otevírání určitých typů dokumentů."
-#: C/gnome-commander.xml:5385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5394(para)
msgid "You can configure the file opening behaviour for remote items."
msgstr "Můžete nastavit chování při otevírání souborů pro vzdálené položky."
-#: C/gnome-commander.xml:5388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5397(para)
msgid ""
"<guilabel>Viewer</guilabel> the internal file viewer is used by default but "
"you can configure here another application."
@@ -13055,7 +13109,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Prohlížeč</guilabel> pro aplikaci, kterou můžete nahradit interní "
"prohlížeč souborů používaný jako výchozí."
-#: C/gnome-commander.xml:5389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5398(para)
msgid ""
"<guilabel>Editor</guilabel> you can configure your favorite text editor in "
"here."
@@ -13063,7 +13117,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Editor</guilabel> pro nastavení vašeho oblíbeného textového "
"editoru."
-#: C/gnome-commander.xml:5390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5399(para)
msgid ""
"<guilabel>Differ</guilabel> You can configure here your favourite comparison "
"tool."
@@ -13071,14 +13125,14 @@ msgstr ""
"<guilabel>Differ</guilabel> pro nastavení vašeho oblíbeného nástroje pro "
"porovnávání."
-#: C/gnome-commander.xml:5391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
msgid ""
"<guilabel>Terminal</guilabel> You can configure here the terminal of your "
"choice."
msgstr ""
"<guilabel>Terminal</guilabel> pro nastavení terminálu podle vaší volby."
-#: C/gnome-commander.xml:5393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5402(para)
msgid ""
"You can specify the application to use as well as the command line options. "
"To use specific options please refer yourself to the application help or man "
@@ -13088,7 +13142,7 @@ msgstr ""
"řádku. Ohledně přepínačů se musíte sami podívat do nápovědy nebo manuálové "
"stránky dané aplikace."
-#: C/gnome-commander.xml:5386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5395(para)
msgid ""
"You can modify the preferred applications used to open the following file "
"types: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
@@ -13096,7 +13150,7 @@ msgstr ""
"Můžete změnit upřednostňované aplikace používané k otevírání následujících "
"typů souborů: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5404(para)
msgid ""
"You can also add more applications in the <guilabel>Other favorite apps</"
"guilabel> section described further below."
@@ -13104,28 +13158,28 @@ msgstr ""
"Můžete přidat i další aplikace v části <guilabel>Jiné oblíbené aplikace</"
"guilabel>, což je popsáno dále."
-#: C/gnome-commander.xml:5398(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5407(title)
msgid "Programs options"
msgstr "Volby programů"
-#: C/gnome-commander.xml:5405(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5414(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb programů v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5414(title) C/gnome-commander.xml:5564(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5423(title) C/gnome-commander.xml:5573(title)
msgid "Programs option tab"
msgstr "Karta voleb programů"
-#: C/gnome-commander.xml:5435(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5444(guilabel)
msgid "MIME application"
msgstr "Aplikace pro MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:5439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5448(para)
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
-#: C/gnome-commander.xml:5442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5451(para)
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -13133,15 +13187,15 @@ msgstr ""
"Zda je přidružená aplikace spuštěna před tím, než je vzdálený soubor stažen "
"na místní úložiště."
-#: C/gnome-commander.xml:5447(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5456(guilabel)
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardní programy"
-#: C/gnome-commander.xml:5451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5460(para)
msgid "Viewer:"
msgstr "Prohlížeč:"
-#: C/gnome-commander.xml:5454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5463(para)
msgid ""
"Set which application is used when the command view is used when the "
"<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
@@ -13151,11 +13205,11 @@ msgstr ""
"použit příkaz k prohlížení. Jako výchozí používá GNOME Commander interní "
"prohlížeč."
-#: C/gnome-commander.xml:5460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5469(para)
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Používat interní prohlížeč"
-#: C/gnome-commander.xml:5463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5472(para)
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13165,11 +13219,11 @@ msgstr ""
"vybrané položky svůj interní prohlížeč, když není aktivována, použije se "
"aplikace definovaná výše."
-#: C/gnome-commander.xml:5469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5478(para)
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: C/gnome-commander.xml:5472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5481(para)
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. The "
@@ -13179,11 +13233,11 @@ msgstr ""
"spuštění vašeho oblíbeného textového editoru. %s je proměnná obsahujíc "
"vybrané položky. Výchozí aplikací je výchozí textový editor GNOME Gedit."
-#: C/gnome-commander.xml:5478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5487(para)
msgid "Differ:"
msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
-#: C/gnome-commander.xml:5481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5490(para)
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13193,11 +13247,11 @@ msgstr ""
"spuštění vašeho oblíbeného nástroje na porovnávání. %s je proměnná obsahujíc "
"vybrané položky, které se mají porovnat. Výchozí aplikací je Meld."
-#: C/gnome-commander.xml:5487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: C/gnome-commander.xml:5490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5499(para)
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. %s is the variable used to pass the current "
@@ -13208,15 +13262,15 @@ msgstr ""
"předání aktuální cesty, ve které má terminál začít. Výchozí aplikací je "
"xterm."
-#: C/gnome-commander.xml:5495(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5504(guilabel)
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
-#: C/gnome-commander.xml:5498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5507(para)
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: C/gnome-commander.xml:5501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5510(para)
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13226,7 +13280,7 @@ msgstr ""
"se pak budou objevovat v kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačítko se "
"otevře dialogové okno, jehož volby jsou popsány dále."
-#: C/gnome-commander.xml:5510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5519(para)
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13237,20 +13291,20 @@ msgstr ""
"parametry použité ke spouštění vybrané aplikace. Jedná se o stejné okno, "
"jako otevírá předchozí tlačítko. Jeho volby jsou popsány dále."
-#: C/gnome-commander.xml:5516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5525(para)
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: C/gnome-commander.xml:5519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se vybraná aplikace odstraní ze seznamu."
-#: C/gnome-commander.xml:5525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
msgid "Up"
msgstr "Výš"
-#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5537(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13258,11 +13312,11 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko přesunete aplikaci v seznamu na vyšší pozici, což "
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5543(para)
msgid "Down"
msgstr "Níž"
-#: C/gnome-commander.xml:5537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5546(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13270,7 +13324,7 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko přesunete aplikaci v seznamu na nižší pozici, což "
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5553(para)
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13278,7 +13332,7 @@ msgstr ""
"Následující oddíl popisuje proces přidávání a úprav dalších aplikací pro "
"kontextovou nabídku."
-#: C/gnome-commander.xml:5545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5554(para)
msgid ""
"In the following dialog box you can input a number of different parameters "
"to run the application as you want it to. You will probably need to check "
@@ -13288,7 +13342,7 @@ msgstr ""
"toho jak chcete, aby se aplikace spouštěla. Pravděpodobně budete potřebovat "
"zjistit různé přepínače aplikace v její manuálové stránce."
-#: C/gnome-commander.xml:5546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13296,29 +13350,29 @@ msgstr ""
"Dialogové okno používané pro změny stávajících aplikací je stejné, jako to "
"popsané níže."
-#: C/gnome-commander.xml:5549(title) C/gnome-commander.xml:5877(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5558(title) C/gnome-commander.xml:5886(title)
msgid "Application options"
msgstr "Volby aplikací"
-#: C/gnome-commander.xml:5556(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5565(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
msgstr "Ukazuje okno nové aplikace v GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5585(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5594(guilabel)
msgid "Label:"
msgstr "Popisek:"
-#: C/gnome-commander.xml:5593(para) C/gnome-commander.xml:5922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5602(para) C/gnome-commander.xml:5931(para)
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Toto textové pole obsahuje popis, který se zobrazuje v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5600(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5609(guilabel)
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
-#: C/gnome-commander.xml:5608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5617(para)
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13326,7 +13380,7 @@ msgstr ""
"Toto textové pole obsahuje příkazový řádek použitý ke spuštění aplikace a "
"otevření vybraných položek."
-#: C/gnome-commander.xml:5610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5619(para)
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13335,15 +13389,15 @@ msgstr ""
"Doporučuje se, abyste si přečetli nápovědu nebo manuálové stránky aplikace, "
"aby se spouštěla správně a byla nastavena správnými přepínači."
-#: C/gnome-commander.xml:5616(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5625(guilabel)
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: C/gnome-commander.xml:5620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5629(para)
msgid "Choose Icon"
msgstr "Vybrat ikonu"
-#: C/gnome-commander.xml:5624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5633(para)
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13351,11 +13405,11 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko se otevře dialogové okno, ve kterém můžete zvolit "
"ikonu, která se bude zobrazovat kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5644(para)
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Umí zpracovávat více souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:5639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5648(para)
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13363,11 +13417,11 @@ msgstr ""
"Zda aplikace umí zpracovávat více názvů souborů předaných příkazu, kterým se "
"spouští."
-#: C/gnome-commander.xml:5649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5658(para)
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Umí zpracovávat adresy URI"
-#: C/gnome-commander.xml:5653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5662(para)
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13378,11 +13432,11 @@ msgstr ""
"důležité především, když pracujete se vzdálenými soubory. Více informací na "
"toto téma můžete najít v nápovědě a manuálových stránkách dané aplikace."
-#: C/gnome-commander.xml:5663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5672(para)
msgid "Requires terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: C/gnome-commander.xml:5667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5676(para)
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13390,15 +13444,15 @@ msgstr ""
"Zda aplikace vyžaduje k otevření terminál. V takovém případě GNOME Commander "
"aplikaci spustí v nezávislém terminálu."
-#: C/gnome-commander.xml:5674(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5683(guilabel)
msgid "Show for"
msgstr "Zobrazovat pro"
-#: C/gnome-commander.xml:5678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5687(para)
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5691(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -13406,11 +13460,11 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolném souboru "
"zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5701(para)
msgid "All directories"
msgstr "Všechny složky"
-#: C/gnome-commander.xml:5696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5705(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -13418,11 +13472,11 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolnou složku "
"zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5715(para)
msgid "All directories and files"
msgstr "Všechny soubory a složky"
-#: C/gnome-commander.xml:5710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5719(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -13430,11 +13484,11 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolném souboru "
"nebo složce zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5729(para)
msgid "Some files"
msgstr "Některé soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5733(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13443,11 +13497,11 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na souborech určených "
"<guimenu>Vzory souborů</guimenu> níže zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5743(para)
msgid "File patterns"
msgstr "Vzory souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:5738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5747(para)
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13456,12 +13510,12 @@ msgstr ""
"Obsahuje přípony souborů specifické pro aplikaci. Syntaxe je následující: „*."
"přípona“, pokud zadáte více různých přípon, použijte k oddělení „;“."
-#: C/gnome-commander.xml:5748(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5757(title)
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5759(para)
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13471,7 +13525,7 @@ msgstr ""
"máte přístup v podobě tlačítek na liště tlačítek zařízení a položek v "
"nabídce připojení."
-#: C/gnome-commander.xml:5752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5761(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -13479,7 +13533,7 @@ msgstr ""
"V okně <guilabel>Zařízení</guilabel> jsou zobrazena spolu s ikonami všechna "
"zařízení, která byla přidána ručně."
-#: C/gnome-commander.xml:5755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5764(para)
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13487,7 +13541,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Zobrazovat pouze ikony</guilabel>: když je zapnuto, jsou v liště "
"zařízení zobrazeny jen ikony bez přezdívek zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5765(para)
msgid ""
"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
"try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13495,7 +13549,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Přeskočit připojování</guilabel>: když je zapnuto, nebude GNOME "
"Commander po kliknutí na zařízení zkoušet toto zařízení připojit"
-#: C/gnome-commander.xml:5753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5762(para)
msgid ""
"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
"<placeholder-1/>"
@@ -13503,7 +13557,7 @@ msgstr ""
"V dolní části okna <guilabel>Zařízení</guilabel> máte dvě volby: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5768(para)
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13511,27 +13565,27 @@ msgstr ""
"Po pravé straně je pět tlačítek popsaných v tabulce <xref linkend=\"gcmd-dev"
"\"/> níže."
-#: C/gnome-commander.xml:5762(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5771(title)
msgid "Devices options"
msgstr "Volby zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5769(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5778(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb zařízení v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5777(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5786(title)
msgid "Devices tab"
msgstr "Karta Zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5798(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5807(guilabel)
msgid "Devices:"
msgstr "Zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5811(para)
msgid "Add:"
msgstr "Přidat"
-#: C/gnome-commander.xml:5806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5815(para)
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13541,11 +13595,11 @@ msgstr ""
"se budou objevovat jako tlačítka na liště zařízení a jako položky v "
"kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačíko se objeví dialogové okno."
-#: C/gnome-commander.xml:5817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5826(para)
msgid "Edit:"
msgstr "Upravit"
-#: C/gnome-commander.xml:5821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5830(para)
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13553,11 +13607,11 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko se otevře dialogové okno, ve kterém můžete "
"upravit zařízení právě vybrané v seznamu <guimenu>Zařízení</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:5832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5841(para)
msgid "Remove:"
msgstr "Odstranit"
-#: C/gnome-commander.xml:5836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5845(para)
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13565,11 +13619,11 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko se odstraní ze seznamu <guimenu>Zařízení</"
"guimenu> právě vybrané zařízení."
-#: C/gnome-commander.xml:5847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5856(para)
msgid "Up:"
msgstr "Výš"
-#: C/gnome-commander.xml:5851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5860(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13577,11 +13631,11 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko přesunete zařízení v seznamu na vyšší pozici, což "
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5870(para)
msgid "Down:"
msgstr "Níž"
-#: C/gnome-commander.xml:5865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5874(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13589,7 +13643,7 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko přesunete zařízení v seznamu na nižší pozici, což "
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5882(para)
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13599,23 +13653,23 @@ msgstr ""
"stávajícího zařízení je to samé. Podívejte se na obrázek <xref linkend="
"\"options-edit-dev\"/> a vysvětlení níže."
-#: C/gnome-commander.xml:5884(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5893(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander new devices dialog."
msgstr "Ukazuje okno nového zařízní v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5893(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5902(title)
msgid "Devices option tab"
msgstr "Karta s volbami zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5914(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5923(guilabel)
msgid "Alias:"
msgstr "Přezdívka"
-#: C/gnome-commander.xml:5929(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5938(guilabel)
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5946(para)
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -13623,22 +13677,22 @@ msgstr ""
"Toto textové pole obsahuje zařízení, ke kterému se má přistupovat. Obvykle "
"se nachází ve složce /dev."
-#: C/gnome-commander.xml:5944(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5953(guilabel)
msgid "Mount point:"
msgstr "Přípojný bod"
-#: C/gnome-commander.xml:5952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5961(para)
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
msgstr ""
"Zde se určuje, kam se má zařízení připojit. Obvykle se jedná o složku /mnt."
-#: C/gnome-commander.xml:5959(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5968(guilabel)
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: C/gnome-commander.xml:5967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -13646,11 +13700,11 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko můžete určit ikonu, která se bude zobrazovat "
"kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5981(title) C/gnome-commander.xml:6633(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5990(title) C/gnome-commander.xml:6642(title)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:5982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5991(para)
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13660,7 +13714,7 @@ msgstr ""
"následující tabulce můžete najít všechny klávesové zkratky, jejich "
"namapování a informaci, jestli jsou uživatelsky definovatelné."
-#: C/gnome-commander.xml:5983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5992(para)
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13670,7 +13724,7 @@ msgstr ""
"jak vytvořit novou (musí být uživatelsky definovatelná), podívejte se na "
"oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:5984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5993(para)
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13682,7 +13736,7 @@ msgstr ""
"oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-usage\"/>). Naučte se je a GNOME "
"Commander se pro vás stane velmi účinným nástrojem."
-#: C/gnome-commander.xml:5986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -13700,251 +13754,251 @@ msgstr ""
"klávesových zkratek vašeho pracovního prostředí k přizpůsobení výchozích "
"klávesových zkratek tak, jak potřebujete."
-#: C/gnome-commander.xml:6001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6010(para)
msgid "User definable"
msgstr "Definovatelné uživatelem"
-#: C/gnome-commander.xml:6006(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6015(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gnome-commander.xml:6007(para) C/gnome-commander.xml:6840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6016(para) C/gnome-commander.xml:6849(para)
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: C/gnome-commander.xml:6011(keycap) C/gnome-commander.xml:6101(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6020(keycap) C/gnome-commander.xml:6110(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: C/gnome-commander.xml:6012(para) C/gnome-commander.xml:6122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6021(para) C/gnome-commander.xml:6131(para)
msgid "Rename a file"
msgstr "Přejmenovat soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6016(keycap) C/gnome-commander.xml:6071(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6106(keycap) C/gnome-commander.xml:6136(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6025(keycap) C/gnome-commander.xml:6080(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6115(keycap) C/gnome-commander.xml:6145(keycap)
msgid "F3"
msgstr "F3"
-#: C/gnome-commander.xml:6017(para) C/gnome-commander.xml:7014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6026(para) C/gnome-commander.xml:7023(para)
msgid "View files"
msgstr "Zobrazit soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6021(keycap) C/gnome-commander.xml:6111(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6141(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6030(keycap) C/gnome-commander.xml:6120(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6150(keycap)
msgid "F4"
msgstr "F4"
-#: C/gnome-commander.xml:6022(para) C/gnome-commander.xml:6773(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6031(para) C/gnome-commander.xml:6782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6783(para)
msgid "Edit file"
msgstr "Upravit soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6026(keycap) C/gnome-commander.xml:6116(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6146(keycap) C/gnome-commander.xml:6166(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6035(keycap) C/gnome-commander.xml:6125(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6155(keycap) C/gnome-commander.xml:6175(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"
-#: C/gnome-commander.xml:6027(para) C/gnome-commander.xml:6733(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6036(para) C/gnome-commander.xml:6742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6743(para)
msgid "Copy files"
msgstr "Kopírovat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6031(keycap) C/gnome-commander.xml:6121(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6151(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6040(keycap) C/gnome-commander.xml:6130(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6160(keycap)
msgid "F6"
msgstr "F6"
-#: C/gnome-commander.xml:6032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6041(para)
msgid "Rename or move files"
msgstr "Přejmenovat nebo přesunout soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6036(keycap) C/gnome-commander.xml:6076(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6156(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6045(keycap) C/gnome-commander.xml:6085(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6165(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"
-#: C/gnome-commander.xml:6037(para) C/gnome-commander.xml:6745(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6046(para) C/gnome-commander.xml:6754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6755(para)
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: C/gnome-commander.xml:6041(keycap) C/gnome-commander.xml:6081(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6594(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6050(keycap) C/gnome-commander.xml:6090(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6603(keycap)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/gnome-commander.xml:6042(para) C/gnome-commander.xml:6352(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6758(para) C/gnome-commander.xml:6761(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6051(para) C/gnome-commander.xml:6361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6767(para) C/gnome-commander.xml:6770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6771(para)
msgid "Delete files"
msgstr "Odstranit soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6046(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6055(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gnome-commander.xml:6047(para) C/gnome-commander.xml:6077(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6056(para) C/gnome-commander.xml:6086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6976(para)
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: C/gnome-commander.xml:6057(para) C/gnome-commander.xml:6177(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6685(para) C/gnome-commander.xml:6686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6066(para) C/gnome-commander.xml:6186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6694(para) C/gnome-commander.xml:6695(para)
msgid "Change left connection"
msgstr "Změnit připojení v levém panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:6058(para) C/gnome-commander.xml:6063(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6073(para) C/gnome-commander.xml:6078(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6093(para) C/gnome-commander.xml:6103(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6108(para) C/gnome-commander.xml:6113(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6118(para) C/gnome-commander.xml:6123(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6168(para) C/gnome-commander.xml:6178(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6183(para) C/gnome-commander.xml:6188(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6198(para) C/gnome-commander.xml:6203(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6208(para) C/gnome-commander.xml:6213(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6223(para) C/gnome-commander.xml:6228(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6274(para) C/gnome-commander.xml:6299(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6305(para) C/gnome-commander.xml:6393(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6398(para) C/gnome-commander.xml:6403(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6408(para) C/gnome-commander.xml:6428(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6433(para) C/gnome-commander.xml:6438(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6443(para) C/gnome-commander.xml:6453(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6458(para) C/gnome-commander.xml:6463(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6483(para) C/gnome-commander.xml:6488(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6498(para) C/gnome-commander.xml:6508(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6513(para) C/gnome-commander.xml:6518(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6067(para) C/gnome-commander.xml:6072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6082(para) C/gnome-commander.xml:6087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6102(para) C/gnome-commander.xml:6112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6117(para) C/gnome-commander.xml:6122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6127(para) C/gnome-commander.xml:6132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6177(para) C/gnome-commander.xml:6187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6192(para) C/gnome-commander.xml:6197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6207(para) C/gnome-commander.xml:6212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6217(para) C/gnome-commander.xml:6222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6232(para) C/gnome-commander.xml:6237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6283(para) C/gnome-commander.xml:6308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6314(para) C/gnome-commander.xml:6402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6407(para) C/gnome-commander.xml:6412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6417(para) C/gnome-commander.xml:6437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6442(para) C/gnome-commander.xml:6447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6452(para) C/gnome-commander.xml:6462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6467(para) C/gnome-commander.xml:6472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6492(para) C/gnome-commander.xml:6497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6507(para) C/gnome-commander.xml:6517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6522(para) C/gnome-commander.xml:6527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6537(para)
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: C/gnome-commander.xml:6062(para) C/gnome-commander.xml:6182(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6697(para) C/gnome-commander.xml:6698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6071(para) C/gnome-commander.xml:6191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6706(para) C/gnome-commander.xml:6707(para)
msgid "Change right connection"
msgstr "Změnit připojení v pravém panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:6072(para) C/gnome-commander.xml:7017(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6081(para) C/gnome-commander.xml:7026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7027(para)
msgid "View with external viewer"
msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
-#: C/gnome-commander.xml:6082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6091(para)
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
-#: C/gnome-commander.xml:6091(keycap) C/gnome-commander.xml:6592(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6100(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
msgid "DOWN"
msgstr "šipka dolů"
-#: C/gnome-commander.xml:6092(para) C/gnome-commander.xml:6980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6101(para) C/gnome-commander.xml:6989(para)
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Otevřít seznam historie navštívených složek"
-#: C/gnome-commander.xml:6102(para) C/gnome-commander.xml:6717(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6111(para) C/gnome-commander.xml:6726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
msgid "Compare directories"
msgstr "Porovnat složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6107(para) C/gnome-commander.xml:7021(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6116(para) C/gnome-commander.xml:7030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7031(para)
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
-#: C/gnome-commander.xml:6112(para) C/gnome-commander.xml:6769(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6121(para) C/gnome-commander.xml:6778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6779(para)
msgid "Edit a new file"
msgstr "Upravit nový soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6126(para)
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Vytvořit kopii souboru v aktuální složce"
-#: C/gnome-commander.xml:6126(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6135(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: C/gnome-commander.xml:6127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6136(para)
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku pro vybrané soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6146(para)
msgid "Sort by name"
msgstr "Řadit podle názvu"
-#: C/gnome-commander.xml:6142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
msgid "Sort by extension"
msgstr "Řadit podle přípony"
-#: C/gnome-commander.xml:6147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Řadit podle data/času"
-#: C/gnome-commander.xml:6152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6161(para)
msgid "Sort by size"
msgstr "Řadit podle velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:6157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
msgid "Unsorted"
msgstr "Neřadit"
-#: C/gnome-commander.xml:6167(para) C/gnome-commander.xml:6749(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6176(para) C/gnome-commander.xml:6758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6759(para)
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
-#: C/gnome-commander.xml:6176(keycap) C/gnome-commander.xml:6181(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6186(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6185(keycap) C/gnome-commander.xml:6190(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6195(keycap)
msgid "SUPER"
msgstr "SUPER"
-#: C/gnome-commander.xml:6186(keycap) C/gnome-commander.xml:6511(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6516(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6195(keycap) C/gnome-commander.xml:6520(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: C/gnome-commander.xml:6187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6196(para)
msgid "Search files"
msgstr "Hledat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6196(keycap) C/gnome-commander.xml:6221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6496(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6205(keycap) C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
msgid "="
msgstr "="
-#: C/gnome-commander.xml:6216(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6225(keycap)
msgid "NUM /"
msgstr "číselné /"
-#: C/gnome-commander.xml:6217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6226(para)
msgid "Restore selection"
msgstr "Obnovit výběr"
-#: C/gnome-commander.xml:6222(para) C/gnome-commander.xml:6392(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6231(para) C/gnome-commander.xml:6401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6981(para)
msgid "Select all files"
msgstr "Vybrat všechny soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6227(para) C/gnome-commander.xml:6397(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6236(para) C/gnome-commander.xml:6406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
msgid "Unselect all files"
msgstr "Zrušit výběr všech souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6246(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6255(keycap)
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BACKSPACE"
-#: C/gnome-commander.xml:6247(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
-#: C/gnome-commander.xml:6248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Přepnout do rodičovské složky (cd ..)"
-#: C/gnome-commander.xml:6258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6267(para)
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "Změnit složku nebo provést příkazový řádek, jestliže není prázdný"
-#: C/gnome-commander.xml:6263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6272(para)
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -13952,56 +14006,56 @@ msgstr ""
"Provést příkazový řádek v definovaném terminálu a okno s terminálem ponechat "
"otevřené"
-#: C/gnome-commander.xml:6272(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap)
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
-#: C/gnome-commander.xml:6273(para) C/gnome-commander.xml:6681(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6282(para) C/gnome-commander.xml:6690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(para)
msgid "Change directory"
msgstr "Změnit složku"
-#: C/gnome-commander.xml:6282(keycap) C/gnome-commander.xml:6426(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6291(keycap) C/gnome-commander.xml:6435(keycap)
msgid "LEFT"
msgstr "šipka vlevo"
-#: C/gnome-commander.xml:6283(para) C/gnome-commander.xml:6670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6292(para) C/gnome-commander.xml:6679(para)
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Vrátit se zpět do poslední navštívené složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6287(keycap) C/gnome-commander.xml:6431(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6440(keycap)
msgid "RIGHT"
msgstr "šipka vpravo"
-#: C/gnome-commander.xml:6288(para) C/gnome-commander.xml:6823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6297(para) C/gnome-commander.xml:6832(para)
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Přejít vpřed do následující navštívené složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6297(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6306(keycap)
msgid "\\"
msgstr "\\"
-#: C/gnome-commander.xml:6298(para) C/gnome-commander.xml:6964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6307(para) C/gnome-commander.xml:6973(para)
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Přejít do kořenové složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6302(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
msgid "~"
msgstr "~"
-#: C/gnome-commander.xml:6303(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6312(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: C/gnome-commander.xml:6304(para) C/gnome-commander.xml:6848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6313(para) C/gnome-commander.xml:6857(para)
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Přejít do domovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6323(para)
msgid "Select file or directory"
msgstr "Vybrat soubor nebo složku"
-#: C/gnome-commander.xml:6319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6328(para)
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14013,11 +14067,11 @@ msgstr ""
"nevybrané složce pod kurzorem, je obsah v této složce spočítán a velikost je "
"v „úplném“ zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
-#: C/gnome-commander.xml:6331(para) C/gnome-commander.xml:6940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6340(para) C/gnome-commander.xml:6949(para)
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybraný soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6350(para)
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14026,64 +14080,64 @@ msgstr ""
"Je spočítán obsah všech složek v aktuální složce. Velikost je v „úplném“ "
"zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
-#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6360(keycap)
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap) C/gnome-commander.xml:6381(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6370(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"
-#: C/gnome-commander.xml:6362(para) C/gnome-commander.xml:6730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6371(para) C/gnome-commander.xml:6739(para)
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Kopírovat soubory do schránky (ale ne té globální)"
-#: C/gnome-commander.xml:6366(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6375(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"
-#: C/gnome-commander.xml:6367(para) C/gnome-commander.xml:6754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6376(para) C/gnome-commander.xml:6763(para)
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Vyjmout soubory do schránky (ale ne té globální)"
-#: C/gnome-commander.xml:6371(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6380(keycap)
msgid "V"
msgstr "V"
-#: C/gnome-commander.xml:6372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6381(para)
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne z té globální)"
-#: C/gnome-commander.xml:6382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6391(para)
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
-#: C/gnome-commander.xml:6401(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6410(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/gnome-commander.xml:6402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6411(para)
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Otevřít oblíbené složky (záložky)"
-#: C/gnome-commander.xml:6406(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6415(keycap)
msgid "M"
msgstr "M"
-#: C/gnome-commander.xml:6407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6416(para)
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Nástroj vícenásobného přejmenování"
-#: C/gnome-commander.xml:6416(keycap) C/gnome-commander.xml:6466(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6471(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6425(keycap) C/gnome-commander.xml:6475(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: C/gnome-commander.xml:6417(para) C/gnome-commander.xml:6422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6426(para) C/gnome-commander.xml:6431(para)
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Přepnout mezi levým a pravým seznamem souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6427(para) C/gnome-commander.xml:6912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6436(para) C/gnome-commander.xml:6921(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14091,7 +14145,7 @@ msgstr ""
"Kopírovat aktuální pracovní složku z levého aktivního seznamu souborů do "
"pravého"
-#: C/gnome-commander.xml:6432(para) C/gnome-commander.xml:6900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6441(para) C/gnome-commander.xml:6909(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14099,99 +14153,99 @@ msgstr ""
"Kopírovat aktuální pracovní složku z pravého aktivního seznamu souborů do "
"levého"
-#: C/gnome-commander.xml:6436(keycap) C/gnome-commander.xml:6441(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6445(keycap) C/gnome-commander.xml:6450(keycap)
msgid "."
msgstr "."
-#: C/gnome-commander.xml:6437(para) C/gnome-commander.xml:6892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6446(para) C/gnome-commander.xml:6901(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
msgstr ""
"Kopírovat aktuální pracovní složku z neaktivního seznamu souborů do aktivního"
-#: C/gnome-commander.xml:6442(para) C/gnome-commander.xml:6896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6451(para) C/gnome-commander.xml:6905(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
msgstr ""
"Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do neaktivního"
-#: C/gnome-commander.xml:6452(para) C/gnome-commander.xml:6887(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6461(para) C/gnome-commander.xml:6896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
-#: C/gnome-commander.xml:6457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6466(para)
msgid "Close current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6462(para) C/gnome-commander.xml:6701(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6471(para) C/gnome-commander.xml:6710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6711(para)
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít všechny karty"
-#: C/gnome-commander.xml:6467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6476(para)
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na následující kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6481(para)
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6482(para) C/gnome-commander.xml:6952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6491(para) C/gnome-commander.xml:6961(para)
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Aktualizovat aktivní seznam souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6486(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6495(keycap)
msgid "O"
msgstr "O"
-#: C/gnome-commander.xml:6487(para) C/gnome-commander.xml:6928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6496(para) C/gnome-commander.xml:6937(para)
msgid "Options dialog"
msgstr "Dialogové okno voleb"
-#: C/gnome-commander.xml:6491(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap)
msgid "H"
msgstr "H"
-#: C/gnome-commander.xml:6492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6501(para)
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Nastavit oba panely jako stejné"
-#: C/gnome-commander.xml:6506(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: C/gnome-commander.xml:6507(para) C/gnome-commander.xml:6876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6516(para) C/gnome-commander.xml:6885(para)
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Otevřít nové vzdálené připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:6512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Připojit se ke vzdálenému serveru"
-#: C/gnome-commander.xml:6517(para) C/gnome-commander.xml:6706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6526(para) C/gnome-commander.xml:6715(para)
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Odpojit se od vzdáleného serveru"
-#: C/gnome-commander.xml:6526(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
msgid "5"
msgstr "5"
-#: C/gnome-commander.xml:6527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6536(para)
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
-#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap) C/gnome-commander.xml:6537(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6545(keycap) C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
msgid "Letter(s)"
msgstr "Písmeno(a)"
-#: C/gnome-commander.xml:6538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6547(para)
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -14199,47 +14253,47 @@ msgstr ""
"Rychlé hledání názvu souboru (začínajícího zadaným písmenem) v aktuální "
"složce"
-#: C/gnome-commander.xml:6547(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
msgid "Letter"
msgstr "Písmeno"
-#: C/gnome-commander.xml:6548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr "Přesměrovat na příkazový řádek, kurzor skočí na příkazový řádek"
-#: C/gnome-commander.xml:6552(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6561(keycap)
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: C/gnome-commander.xml:6553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6562(para)
msgid "Clear the command line"
msgstr "Vymazat příkazový řádek"
-#: C/gnome-commander.xml:6557(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
msgid "K"
msgstr "K"
-#: C/gnome-commander.xml:6558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6567(para)
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Smazat konec řádku"
-#: C/gnome-commander.xml:6563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6572(para)
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:6568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:6572(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
msgid "P"
msgstr "P"
-#: C/gnome-commander.xml:6573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Přidat úplnou cestu k aktuální složce na konec příkazového řádku"
-#: C/gnome-commander.xml:6578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -14247,18 +14301,18 @@ msgstr ""
"Přidat název souboru pod kurzorem ve zdrojové složce na konec příkazového "
"řádku"
-#: C/gnome-commander.xml:6583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6592(para)
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
msgstr ""
"Přidat název souboru pod kurzorem včetně cesty na konec příkazového řádku"
-#: C/gnome-commander.xml:6593(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6602(keycap)
msgid "E"
msgstr "E"
-#: C/gnome-commander.xml:6595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6604(para)
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14274,11 +14328,11 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> můžete příkazový řádek upravit. Tím se seznam automaticky "
"zavře"
-#: C/gnome-commander.xml:6609(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6618(title)
msgid "User Actions"
msgstr "Uživatelské akce"
-#: C/gnome-commander.xml:6610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6619(para)
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14287,11 +14341,11 @@ msgstr ""
"Commander nadmíru přizpůsobitelným. Dostanete se k nim přes některou z "
"kláves nebo skupiny kláves (tzv. klávesovou zkratku)."
-#: C/gnome-commander.xml:6612(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6621(title)
msgid "Managing user actions"
msgstr "Správa uživatelských akcí"
-#: C/gnome-commander.xml:6613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14304,7 +14358,7 @@ msgstr ""
"popsána práce s příslušným dialogovým oknem <guimenuitem>Klávesové zkratky…</"
"guimenuitem>"
-#: C/gnome-commander.xml:6616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
@@ -14312,14 +14366,14 @@ msgstr ""
"<guilabel>Klávesová zkratka</guilabel>: kombinace kláves, které musí "
"uživatel zmáčknout"
-#: C/gnome-commander.xml:6617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6626(para)
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
"<guilabel>Činnost</guilabel>: akce, která se po zmáčknutí klávesové zkratky "
"provede"
-#: C/gnome-commander.xml:6618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6627(para)
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14328,7 +14382,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Volby</guilabel>: některé činnosti vyžadují k provedení nějaký "
"parametr, např. příkaz, který se má spustit u činnosti „Spustit příkaz“."
-#: C/gnome-commander.xml:6614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6623(para)
msgid ""
"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
"<placeholder-1/>"
@@ -14336,7 +14390,7 @@ msgstr ""
"V dialogovém okně klávesových zkratek jsou zobrazeny tři sloupce: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:6620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6629(para)
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14344,7 +14398,7 @@ msgstr ""
"Pomocí tlačítek po pravé straně můžete <guilabel>Přidat</guilabel> novou "
"klávesovou zkratku nebo právě vybranou <guilabel>Odstranit</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:6621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6630(para)
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -14352,7 +14406,7 @@ msgstr ""
"Na obrázku <xref linkend=\"keyboard-shortcuts\"/> níže je ukázáno výchozí "
"dialogové okno."
-#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14360,7 +14414,7 @@ msgstr ""
"V tabulce <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/> níže jsou "
"uvedeny činnosti, které můžete využít."
-#: C/gnome-commander.xml:6623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -14368,7 +14422,7 @@ msgstr ""
"Výchozí klávesové zkratky najdete v předchozím oddíle <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -14381,7 +14435,7 @@ msgstr ""
"Některé činnosti jsou více klávesovým zkratkám přiřazeny již ve výchozím "
"stavu."
-#: C/gnome-commander.xml:6630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6639(para)
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -14391,76 +14445,76 @@ msgstr ""
"kapitole o souboru nastavení aplikaceGNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-"
"commander/gnome-commander.xml</guilabel>)."
-#: C/gnome-commander.xml:6640(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:6649(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander keyboard shortcuts."
msgstr "Ukazuje klávesové zkratky v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:6648(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6657(title)
msgid "List of user actions"
msgstr "Seznam uživatelských akcí"
-#: C/gnome-commander.xml:6655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6664(para)
msgid "User action"
msgstr "Uživatelská akce"
-#: C/gnome-commander.xml:6661(para) C/gnome-commander.xml:6662(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7980(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6670(para) C/gnome-commander.xml:6671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7989(title)
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6665(para) C/gnome-commander.xml:6666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6674(para) C/gnome-commander.xml:6675(para)
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Nástroj pokročilého přejmenování"
-#: C/gnome-commander.xml:6669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6678(para)
msgid "Back one directory"
msgstr "Zpět o jednu složku"
-#: C/gnome-commander.xml:6673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6682(para)
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Přejít do první složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Přejít vpřed do první navštívené složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6677(para) C/gnome-commander.xml:6678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6686(para) C/gnome-commander.xml:6687(para)
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Aktuální složku do záložek"
-#: C/gnome-commander.xml:6689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6698(para)
msgid "Change owner/group"
msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
-#: C/gnome-commander.xml:6690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6699(para)
msgid "Change file ownership"
msgstr "Změnit vlastnictví souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:6693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6702(para)
msgid "Change permissions"
msgstr "Změnit oprávnění"
-#: C/gnome-commander.xml:6694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Změnit přístupová práva souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:6705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6714(para)
msgid "Close connection"
msgstr "Změnit připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:6709(para) C/gnome-commander.xml:6710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6718(para) C/gnome-commander.xml:6719(para)
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Zavřít duplicitní karty"
-#: C/gnome-commander.xml:6713(para) C/gnome-commander.xml:6714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6722(para) C/gnome-commander.xml:6723(para)
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6730(para)
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Porovnat soubory (diff)"
-#: C/gnome-commander.xml:6722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6731(para)
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -14470,55 +14524,55 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</"
"guimenuitem><guimenuitem>Programy</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gnome-commander.xml:6725(para) C/gnome-commander.xml:6726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6734(para) C/gnome-commander.xml:6735(para)
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavovat zásuvné moduly"
-#: C/gnome-commander.xml:6729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: C/gnome-commander.xml:6737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopírovat názvy souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6747(para)
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Kopírovat názvy souborů do schránky"
-#: C/gnome-commander.xml:6741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6750(para)
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6751(para)
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Kopírovat soubor s přejmenováním"
-#: C/gnome-commander.xml:6753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6762(para)
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: C/gnome-commander.xml:6765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6774(para)
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
-#: C/gnome-commander.xml:6766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6775(para)
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "Nedělat nic (použijte pro blokování klávesové zkratky)"
-#: C/gnome-commander.xml:6777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6786(para)
msgid "Equal panel size"
msgstr "Stejná velikost panelů"
-#: C/gnome-commander.xml:6778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6787(para)
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Nastavit panely, aby byly stejně velké (50/50)"
-#: C/gnome-commander.xml:6781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6790(para)
msgid "Execute command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: C/gnome-commander.xml:6782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -14526,19 +14580,19 @@ msgstr ""
"Provést uživatelem definovaný příkaz. GNOME Commander nahradí následující "
"zástupné proměnné:"
-#: C/gnome-commander.xml:6786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%F</guilabel> název souboru v úvozovkách (nebo seznam při "
"vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6801(para)
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -14546,7 +14600,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>%p</guilabel> plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při "
"vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -14554,7 +14608,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>%P</guilabel> plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo "
"seznam při vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6807(para)
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -14562,18 +14616,18 @@ msgstr ""
"<guilabel>%u</guilabel> plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo "
"seznam při vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6810(para)
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr "<guilabel>%d</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6813(para)
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%D</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor uzavřená do "
"uvozovek"
-#: C/gnome-commander.xml:6807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6816(para)
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -14581,232 +14635,232 @@ msgstr ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro úplnou "
"kompatibilitu s předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
-#: C/gnome-commander.xml:6810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
-#: C/gnome-commander.xml:6814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6823(para)
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr "Neznámé zástupné proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazování."
-#: C/gnome-commander.xml:6818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6827(para)
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Spustit zásuvný modul Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6828(para)
msgid "Execute python plugin with the given name."
msgstr "Spustit zásuvný modul v jazyce Python zadaného názvu."
-#: C/gnome-commander.xml:6822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
msgid "Forward one directory"
msgstr "Vpřed o jednu složku"
-#: C/gnome-commander.xml:6826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6835(para)
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vpřed do poslední složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Přejít vpřed do naposledy navštívené složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6839(para)
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander na webu"
-#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Navštívit domovskou stránku GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6843(para)
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Go to bookmarked location"
-#: C/gnome-commander.xml:6835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Přejít na umístění podle záložky."
-#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6845(para)
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Neexistující názvy záložek jsou ignorovány."
-#: C/gnome-commander.xml:6839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah nápovědy"
-#: C/gnome-commander.xml:6843(para) C/gnome-commander.xml:6844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6852(para) C/gnome-commander.xml:6853(para)
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: C/gnome-commander.xml:6847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6856(para)
msgid "Home directory"
msgstr "Domovská složka"
-#: C/gnome-commander.xml:6855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:6856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Nastavovat klávesové zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:6859(para) C/gnome-commander.xml:6860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6868(para) C/gnome-commander.xml:6869(para)
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6872(para)
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Spravovat záložky"
-#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno oblíbených složek (záložek)"
-#: C/gnome-commander.xml:6867(para) C/gnome-commander.xml:6868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6876(para) C/gnome-commander.xml:6877(para)
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
-#: C/gnome-commander.xml:6871(para) C/gnome-commander.xml:6872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6880(para) C/gnome-commander.xml:6881(para)
msgid "Move files"
msgstr "Přesunout soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6884(para)
msgid "New connection"
msgstr "Nové připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:6879(para) C/gnome-commander.xml:6880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6888(para) C/gnome-commander.xml:6889(para)
msgid "Next tab"
msgstr "Následující karta"
-#: C/gnome-commander.xml:6883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6892(para)
msgid "Open connection"
msgstr "Otevřít připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:6884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
msgid "Open remote connection"
msgstr "Otevřít vzdálené připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:6891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6900(para)
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
-#: C/gnome-commander.xml:6895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
-#: C/gnome-commander.xml:6899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6908(para)
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Otevřít složku v levém okně"
-#: C/gnome-commander.xml:6903(para) C/gnome-commander.xml:6904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6912(para) C/gnome-commander.xml:6913(para)
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
-#: C/gnome-commander.xml:6907(para) C/gnome-commander.xml:6908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6916(para) C/gnome-commander.xml:6917(para)
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
-#: C/gnome-commander.xml:6911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6920(para)
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
-#: C/gnome-commander.xml:6915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
msgid "Open folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: C/gnome-commander.xml:6919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6928(para)
msgid "Open terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: C/gnome-commander.xml:6923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6932(para)
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
-#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Otevře terminál s oprávněním superuživatele root"
-#: C/gnome-commander.xml:6931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6940(para)
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: C/gnome-commander.xml:6932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne té globální)"
-#: C/gnome-commander.xml:6935(para) C/gnome-commander.xml:6936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6944(para) C/gnome-commander.xml:6945(para)
msgid "Previous tab"
msgstr "Předchozí karta"
-#: C/gnome-commander.xml:6939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: C/gnome-commander.xml:6943(para) C/gnome-commander.xml:6944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6952(para) C/gnome-commander.xml:6953(para)
msgid "Quick search"
msgstr "Rychlé hledání"
-#: C/gnome-commander.xml:6947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6956(para)
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6957(para)
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Ukončit GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6960(para)
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovat"
-#: C/gnome-commander.xml:6955(para) C/gnome-commander.xml:6956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6964(para) C/gnome-commander.xml:6965(para)
msgid "Rename files"
msgstr "Přejmenovat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6968(para)
msgid "Report a problem"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: C/gnome-commander.xml:6960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6969(para)
msgid "Report problem to Bugzilla"
msgstr "Nahlásit problém do systému Bugzilla"
-#: C/gnome-commander.xml:6963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6972(para)
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenová složka"
-#: C/gnome-commander.xml:6968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
msgid "File search"
msgstr "Hledat soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
-#: C/gnome-commander.xml:6975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6984(para)
msgid "Send files"
msgstr "Odeslat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6988(para)
msgid "Show directory history"
msgstr "Zobrazit historii složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6992(para)
msgid "Show user defined files"
msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Použít filtr pro výběr souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6996(para)
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
-#: C/gnome-commander.xml:6988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr ""
"Spustit GNOME Commander s právy superuživatele root ve stejném umístění"
-#: C/gnome-commander.xml:6989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -14814,47 +14868,47 @@ msgstr ""
"Při spuštění aplikace GNOME Commander s právy superuživatele root buďte "
"obezřetní, protože snadno můžete v systému napáchat škody."
-#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7002(para)
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7003(para)
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Synchronizovat složky (pomocí programu meld)"
-#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
msgid "Toggle selection"
msgstr "Přepnout výběr"
-#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Přepnout výběr pod kurzorem"
-#: C/gnome-commander.xml:7001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
-#: C/gnome-commander.xml:7002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7011(para)
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Vybrat soubor nebo složku a kurzor posunout dolů"
-#: C/gnome-commander.xml:7005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
msgid "Unselect all"
msgstr "Zrušit výběr"
-#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Přejít vpřed do rodičovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:7013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7022(para)
msgid "View file"
msgstr "Zobrazit soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:7033(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7042(title)
msgid "Python Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly v jazyce Pythnon"
-#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
msgid ""
"GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
"normal python application containing a predefined entry function."
@@ -14863,18 +14917,18 @@ msgstr ""
"zásuvné moduly jsou normálními aplikacemi v jazyce Python, akorát musí "
"obsahovat předdefinovanou vstupní funkci."
-#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
msgstr "GNOME Commander je šířen s několika vestavěnými zásuvnými moduly:"
-#: C/gnome-commander.xml:7038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
msgid ""
"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
msgstr ""
"<filename>md5sum</filename> – kontrolní součet MD5 (128bitový) vybraných "
"souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:7041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7050(para)
msgid ""
"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
"files"
@@ -14882,7 +14936,7 @@ msgstr ""
"<filename>sha1sum</filename> – kontrolní součet SHA-1 (160bitový) vybraných "
"souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
msgid ""
"<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
"the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
@@ -14890,11 +14944,11 @@ msgstr ""
"<filename>apply_patch</filename> – zásuvný modul, který použije záplatu vůči "
"protějšímu panelu zapomocí příkazu <command>patch -p1</command>"
-#: C/gnome-commander.xml:7048(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7057(title)
msgid "Working with plugins"
msgstr "Práce se zásuvnými moduly"
-#: C/gnome-commander.xml:7049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7058(para)
msgid ""
"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -14905,14 +14959,14 @@ msgstr ""
"pro celý systém, do alternativní složky <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
"plugins/</filename>."
-#: C/gnome-commander.xml:7051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7060(para)
msgid ""
"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
msgstr ""
"Zásuvné moduly budou přidány jako nové položky do kontextové nabídky GNOME "
"Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
msgid ""
"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
@@ -14922,43 +14976,43 @@ msgstr ""
"(např. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
"<filename>md5sum</filename>)."
-#: C/gnome-commander.xml:7058(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7067(title)
msgid "Python plugins requirements"
msgstr "Požadavky zásuvných modulů python"
-#: C/gnome-commander.xml:7060(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7069(term)
msgid "build"
msgstr "sestavení"
-#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
msgid "python-devel ⩾ 2.4"
msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7066(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7075(term)
msgid "run"
msgstr "běh"
-#: C/gnome-commander.xml:7068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7077(para)
msgid "python ⩾ 2.4"
msgstr "python ⩾ 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
msgid "gnome-python2-gnomevfs"
msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
-#: C/gnome-commander.xml:7070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
msgid "pygtk (for GUI)"
msgstr "pygtk (pro grafické uživatelské rozhraní)"
-#: C/gnome-commander.xml:7077(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7086(title)
msgid "Plugins API"
msgstr "API zásuvných modulů"
-#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
msgstr "Vstupní (počátečním) bodem zásuvného modulu je vždy funkce main():"
-#: C/gnome-commander.xml:7079(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7088(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -14969,39 +15023,39 @@ msgstr ""
" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:7083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7092(para)
msgid "where parameters are:"
msgstr "kde parametry jsou"
-#: C/gnome-commander.xml:7091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
msgid "main_wnd_xid"
msgstr "main_wnd_xid"
-#: C/gnome-commander.xml:7092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7101(para)
msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
msgstr "XID hlavního okna aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
msgid "active_cwd"
msgstr "active_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:7096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7105(para)
msgid "full path of current dir of active pane"
msgstr "úplná cesta aktuální složky aktivního panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:7099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7108(para)
msgid "inactive_cwd"
msgstr "inactive_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7109(para)
msgid "full path of current dir of inactive pane"
msgstr "úplná cesta aktuální složky neaktivního panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7112(para)
msgid "selected_files"
msgstr "selected_files"
-#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7113(para)
msgid ""
"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -15009,11 +15063,11 @@ msgstr ""
"seznam vybraných <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
"uri.html\" type=\"http\">adres URI souborů</ulink> v aktivním panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:7112(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7121(title)
msgid "Sample plugin: md5sum"
msgstr "Ukázkový zásuvný modul: md5sum"
-#: C/gnome-commander.xml:7114(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7123(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -15076,7 +15130,7 @@ msgstr ""
" return True\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:7145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
msgid ""
"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/"
@@ -15086,46 +15140,46 @@ msgstr ""
"gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py"
"\">repozitáři git aplikace GNOME Commander</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7151(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7160(title)
msgid "Python resources"
msgstr "Zdroje k jazyku Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7155(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7164(ulink)
msgid "Python documentation"
msgstr "Dokumentace Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7158(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7167(ulink)
msgid "Python gnomevfs reference manual"
msgstr "Referenční příručka Python gnomevfs"
-#: C/gnome-commander.xml:7161(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7170(ulink)
msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
msgstr "PyGTK: GTK+ pro Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7164(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7173(ulink)
msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
msgstr "Vytváření grafické uživatelského rozhraní pomocí PyGTK a Glade"
-#: C/gnome-commander.xml:7167(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7176(ulink)
msgid "Python code snippets"
msgstr "Útržky kódu v jazyce Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7177(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7186(title)
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tipy a triky"
-#: C/gnome-commander.xml:7178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7187(para)
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
msgstr ""
"Některé velmi jednoduché tipy a triky k používání aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7180(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7189(title)
msgid "Handling Archives"
msgstr "Práce s archivy"
-#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7190(para)
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15134,7 +15188,7 @@ msgstr ""
"GNOME Commander zatím postrádá vestavěné procházení komprimovaných archivů. "
"Lze jej ale nastavit tak, aby byla práce s archivy praktičtější."
-#: C/gnome-commander.xml:7183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15155,11 +15209,11 @@ msgstr ""
"archivů</application>, nainstalován). Po kliknutí na archiv si můžete ve "
"vyskakovací nabídce zvolit, kam chcete archiv rozbalit."
-#: C/gnome-commander.xml:7189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr "Druhý, sice zastaralý, ale stále funkční způsob je:"
-#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -15167,7 +15221,7 @@ msgstr ""
"Pokud nemáte program <application>Správce archivů</application> "
"(fileroller), tak si jej stáhněte a nainstalujte."
-#: C/gnome-commander.xml:7197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15175,12 +15229,12 @@ msgstr ""
"Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
"<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:7200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7209(para)
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Přidejte dvě oblíbené aplikace pomocí hodnot ukázaných na obrázku níže."
-#: C/gnome-commander.xml:7203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15191,27 +15245,27 @@ msgstr ""
"na komprimovaný soubor a zvolit <guimenuitem>Rozbalit archiv…</guimenuitem> "
"pro jeho rozbalení."
-#: C/gnome-commander.xml:7208(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7217(title)
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit archiv"
-#: C/gnome-commander.xml:7215(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7224(phrase)
msgid "This entry allows creating archives easily."
msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše vytvářet archivy."
-#: C/gnome-commander.xml:7223(title) C/gnome-commander.xml:7252(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7232(title) C/gnome-commander.xml:7261(title)
msgid "Extract Archive"
msgstr "Rozbalit archiv"
-#: C/gnome-commander.xml:7230(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7239(phrase)
msgid "This entry allows extract archives easily."
msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše rozbalovat archivy"
-#: C/gnome-commander.xml:7238(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7247(title)
msgid "Using removable media"
msgstr "Používání výměnných médií"
-#: C/gnome-commander.xml:7240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7249(para)
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -15220,7 +15274,7 @@ msgstr ""
"pracovní prostředí a Linuxové distribuce používají k připojování zařízení "
"do /media démony pro automatické připojování."
-#: C/gnome-commander.xml:7242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15230,7 +15284,7 @@ msgstr ""
"fotoaparáty, můžete podle následujícího návodu nastavit GNOME Commander, aby "
"se automaticky staral o jejich připojování:"
-#: C/gnome-commander.xml:7246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7255(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15238,7 +15292,7 @@ msgstr ""
"Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
"<guimenuitem>Zařízení</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:7249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
@@ -15246,12 +15300,12 @@ msgstr ""
"Přidejte zařízení, které používáte. Takto program vypadá s několika "
"přidanými zařízeními."
-#: C/gnome-commander.xml:7259(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7268(phrase)
msgid "Mounting in GNOME Commander."
msgstr "Připojování zařízení v GNOME Commanderu"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:7265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7274(para)
msgid ""
"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -15267,7 +15321,7 @@ msgstr ""
"měly být dostupné ve složce $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
"icons na vašem počítači."
-#: C/gnome-commander.xml:7272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -15280,11 +15334,11 @@ msgstr ""
"připojí do přípojného bodu, nebo když používáte Supermount, který to dělá na "
"základě požadavku na zařízení."
-#: C/gnome-commander.xml:7279(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7288(title)
msgid "Using Nautilus icon theme"
msgstr "Použití ikon motivu z aplikace Nautilus"
-#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
msgid ""
"This is outdated info since Nautilus and later GNOME versions no longer use "
"these kind of themes."
@@ -15292,7 +15346,7 @@ msgstr ""
"Tyto informace jsou zastaralé, protože Nautilus a novější verze GNOME již "
"tento druh motivu nepoužívají."
-#: C/gnome-commander.xml:7283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7292(para)
msgid ""
"The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
"of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
@@ -15306,15 +15360,15 @@ msgstr ""
"vypadají lépe. Motiv Unscalable Gorilla od autora Jimmac je jedním z nich a "
"v aplikaci GNOME Commander jej můžete použít následovně:"
-#: C/gnome-commander.xml:7288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
msgid "Download the theme."
msgstr "Stáhněte motiv."
-#: C/gnome-commander.xml:7291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7300(para)
msgid "Unpack the theme to where ever you want."
msgstr "Rozbalte motiv, kamkoliv chcete."
-#: C/gnome-commander.xml:7294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7303(para)
msgid ""
"Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
"<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
@@ -15328,7 +15382,7 @@ msgstr ""
"řádku a Velikost ikon na 20 nebo jinou vytouženou velikost. Na konec se "
"přesvědčte, že Grafický režim je nastavený na Ikony MIME."
-#: C/gnome-commander.xml:7300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
msgid ""
"When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
"should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
@@ -15336,11 +15390,11 @@ msgstr ""
"Po zavření dialogového okna <guimenu>Volby</guimenu> byste měli aktualizovat "
"výpis souborů a pak už bystě měli vidět použitý motiv Unscalable Gorilla."
-#: C/gnome-commander.xml:7306(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7315(title)
msgid "Handling MIME types"
msgstr "Obsluha typů MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:7307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7316(para)
msgid ""
"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -15356,15 +15410,15 @@ msgstr ""
"najdete v části <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/doc."
"html#mime\">Tipy a triky</ulink> na domovské stránce GNOME Commanderu."
-#: C/gnome-commander.xml:7318(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7327(title)
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7320(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7329(title)
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Kde získat GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7330(para)
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -15376,7 +15430,7 @@ msgstr ""
"nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">seznamu distribucí</ulink>, které "
"balík GNOME Commander podporují."
-#: C/gnome-commander.xml:7326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7335(para)
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -15386,11 +15440,11 @@ msgstr ""
"\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">serveru "
"FTP GNOME</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7331(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7340(title)
msgid "Versioning"
msgstr "Verzování"
-#: C/gnome-commander.xml:7332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -15407,11 +15461,11 @@ msgstr ""
"verze je pro nestabilní vydání a větve se sudým číslování jsou s důkladně "
"otestovanými zpětně přenesenými funkcemi."
-#: C/gnome-commander.xml:7339(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7348(title)
msgid "Current stable version"
msgstr "Aktuální stabilní verze"
-#: C/gnome-commander.xml:7340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -15422,7 +15476,7 @@ msgstr ""
"stáhněte si ze stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/"
"download.html\">download</ulink> na webu GNOME Commanderu soubor tar.xz."
-#: C/gnome-commander.xml:7343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7352(para)
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -15433,11 +15487,11 @@ msgstr ""
"guimenu>, ve kterém najdete přehled o staženém vydání. Také si najděte "
"soubor <guimenu>INSTALL</guimenu>, ve kterém je vysvětlem postup instalace."
-#: C/gnome-commander.xml:7348(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7357(title)
msgid "Development version"
msgstr "Vývojová verze"
-#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -15447,11 +15501,11 @@ msgstr ""
"nejčerstvějšího kódu, je k dispozici nejnovější vývojový zdrojový kód přes "
"GIT:"
-#: C/gnome-commander.xml:7352(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7361(command)
msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7364(para)
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -15461,7 +15515,7 @@ msgstr ""
"již máte nějakou verzi kódu, spusťte jen <command>git pull</command> a "
"provede se aktualizace na nejnovější verzi."
-#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -15469,7 +15523,7 @@ msgstr ""
"Před sestavením pomocí <command>make</command> nezapomeňte spustit "
"<command>./autogen.sh</command>."
-#: C/gnome-commander.xml:7359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7368(para)
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -15477,11 +15531,11 @@ msgstr ""
"Berte na vědomí, že v kódu z repozitáře git GNOME může být řada chyb. Tento "
"kód je určen jen pro programátory, vývojáře a testovací účely."
-#: C/gnome-commander.xml:7367(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7376(title)
msgid "Configuration Files"
msgstr "Soubory nastavení"
-#: C/gnome-commander.xml:7368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -15489,232 +15543,232 @@ msgstr ""
"Tento oddíl poskytuje přehled o souborech s nastavením používaných aplikací "
"GNOME Commander:"
-#: C/gnome-commander.xml:7373(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7382(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/devices"
msgstr "~/.gnome-commander/devices"
-#: C/gnome-commander.xml:7381(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7390(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
-#: C/gnome-commander.xml:7389(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7398(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
msgstr "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
-#: C/gnome-commander.xml:7397(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7406(guilabel)
msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7419(para)
msgid "Section"
msgstr "Oddíl"
-#: C/gnome-commander.xml:7411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7420(para)
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#: C/gnome-commander.xml:7413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7422(para)
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: C/gnome-commander.xml:7414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7423(para)
msgid "Refer to"
msgstr "Odkaz na"
-#: C/gnome-commander.xml:7419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
msgid "[network]"
msgstr "[network]"
-#: C/gnome-commander.xml:7420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
msgid "ftp_anonymous_password"
msgstr "ftp_anonymous_password"
-#: C/gnome-commander.xml:7421(para) C/gnome-commander.xml:7673(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7875(para) C/gnome-commander.xml:7931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7430(para) C/gnome-commander.xml:7682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7884(para) C/gnome-commander.xml:7940(para)
msgid "string"
msgstr "řetězec"
-#: C/gnome-commander.xml:7426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7435(para)
msgid "[options]"
msgstr "[options]"
-#: C/gnome-commander.xml:7427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7436(para)
msgid "backup_filter"
msgstr "backup_filter"
-#: C/gnome-commander.xml:7434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7443(para)
msgid "btn_relief"
msgstr "btn_relief"
-#: C/gnome-commander.xml:7441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7450(para)
msgid "cmdline_history_length"
msgstr "cmdline_history_length"
-#: C/gnome-commander.xml:7448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7457(para)
msgid "cmdline_visibility"
msgstr "cmdline_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7449(para) C/gnome-commander.xml:7456(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7463(para) C/gnome-commander.xml:7596(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7707(para) C/gnome-commander.xml:7777(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7812(para) C/gnome-commander.xml:7833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7458(para) C/gnome-commander.xml:7465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7472(para) C/gnome-commander.xml:7605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7716(para) C/gnome-commander.xml:7786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7821(para) C/gnome-commander.xml:7842(para)
msgid "boolean"
msgstr "pravdivostní"
-#: C/gnome-commander.xml:7450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7459(para)
msgid "Show commandline."
msgstr "Zobrazovat příkazový řádek."
-#: C/gnome-commander.xml:7455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7464(para)
msgid "conbuttons_visibility"
msgstr "conbuttons_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7466(para)
msgid "Show connection/device buttons."
msgstr "Zobrazovat tlačítka připojení/zařízení."
-#: C/gnome-commander.xml:7462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7471(para)
msgid "con_list_visibility"
msgstr "con_list_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
msgid "Show connection/device list."
msgstr "Zobrazovat seznam připojení/zařízení."
-#: C/gnome-commander.xml:7469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7478(para)
msgid "date_disp_mode"
msgstr "date_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7485(para)
msgid "dir_cache_size"
msgstr "dir_cache_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7492(para)
msgid "document_icon_dir"
msgstr "document_icon_dir"
-#: C/gnome-commander.xml:7490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7499(para)
msgid "ext_disp_mode"
msgstr "ext_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7506(para)
msgid "hidden_filter"
msgstr "hidden_filter"
-#: C/gnome-commander.xml:7504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7513(para)
msgid "icon_size"
msgstr "icon_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7505(para) C/gnome-commander.xml:7512(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7514(para) C/gnome-commander.xml:7521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7828(para)
msgid "integer"
msgstr "celé číslo"
-#: C/gnome-commander.xml:7511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7520(para)
msgid "dev_icon_size"
msgstr "dev_icon_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7522(para)
msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
msgstr "Velikost ikony zařízení. Výchozí je 16."
-#: C/gnome-commander.xml:7518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7527(para)
msgid "icon_scale_quality"
msgstr "icon_scale_quality"
-#: C/gnome-commander.xml:7525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7534(para)
msgid "layout"
msgstr "layout"
-#: C/gnome-commander.xml:7532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7541(para)
msgid "list_font"
msgstr "list_font"
-#: C/gnome-commander.xml:7539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7548(para)
msgid "list_orientation"
msgstr "list_orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:7546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7555(para)
msgid "list_row_height"
msgstr "list_row_height"
-#: C/gnome-commander.xml:7553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7562(para)
msgid "main_win_pos_x"
msgstr "main_win_pos_x"
-#: C/gnome-commander.xml:7560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7569(para)
msgid "main_win_pos_y"
msgstr "main_win_pos_y"
-#: C/gnome-commander.xml:7567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
msgid "perm_disp_mode"
msgstr "perm_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7583(para)
msgid "left_mouse_button_mode"
msgstr "left_mouse_button_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7590(para)
msgid "left_mouse_button_unselects"
msgstr "left_mouse_button_unselects"
-#: C/gnome-commander.xml:7588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7597(para)
msgid "right_mouse_button_mode"
msgstr "right_mouse_button_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7604(para)
msgid "select_dirs"
msgstr "select_dirs"
-#: C/gnome-commander.xml:7602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7611(para)
msgid "show_block_device"
msgstr "show_block_device"
-#: C/gnome-commander.xml:7609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7618(para)
msgid "show_char_device"
msgstr "show_char_device"
-#: C/gnome-commander.xml:7616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7625(para)
msgid "show_directory"
msgstr "show_directory"
-#: C/gnome-commander.xml:7623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7632(para)
msgid "show_fifo"
msgstr "show_fifo"
-#: C/gnome-commander.xml:7630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7639(para)
msgid "show_regular"
msgstr "show_regular"
-#: C/gnome-commander.xml:7637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7646(para)
msgid "show_socket"
msgstr "show_socket"
-#: C/gnome-commander.xml:7644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7653(para)
msgid "show_symbolic_link"
msgstr "show_symbolic_link"
-#: C/gnome-commander.xml:7651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7660(para)
msgid "show_toolbar"
msgstr "show_toolbar"
-#: C/gnome-commander.xml:7658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7667(para)
msgid "show_unknown"
msgstr "show_unknown"
-#: C/gnome-commander.xml:7665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7674(para)
msgid "size_disp_mode"
msgstr "size_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7681(para)
msgid "symlink_prefix"
msgstr "symlink_prefix"
-#: C/gnome-commander.xml:7678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7687(para)
msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
msgstr "„%s“ je zde podstatné – je rozvinuto do původního názvu souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:7674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7683(para)
msgid ""
"Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
"available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
@@ -15724,231 +15778,231 @@ msgstr ""
"překlad, pokud je dostupný), jiné hodnoty = použít zadaný řetězec pro "
"symbolický odkaz. <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:7685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7694(para)
msgid "theme_icon_dir"
msgstr "theme_icon_dir"
-#: C/gnome-commander.xml:7691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7700(para)
msgid "[sort]"
msgstr "[sort]"
-#: C/gnome-commander.xml:7692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7701(para)
msgid "case_sensitive"
msgstr "case_sensitive"
-#: C/gnome-commander.xml:7698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7707(para)
msgid "[confirm]"
msgstr "[confirm]"
-#: C/gnome-commander.xml:7699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7708(para)
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: C/gnome-commander.xml:7706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7715(para)
msgid "confirm_mouse_dnd"
msgstr "confirm_mouse_dnd"
-#: C/gnome-commander.xml:7708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7717(para)
msgid "If enabled, confirm drag & drop operations"
msgstr "Pokud je zapnuto, musí se potvrzovat operace „táhni a upusť“"
-#: C/gnome-commander.xml:7712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7721(para)
msgid "[colors]"
msgstr "[colors]"
-#: C/gnome-commander.xml:7713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7722(para)
msgid "curs_bg"
msgstr "curs_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7724(para)
msgid "Cursor background"
msgstr "Pozadí kurzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:7720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7729(para)
msgid "curs_fg"
msgstr "curs_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7731(para)
msgid "Cursor foreground"
msgstr "Popředí kurzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:7727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7736(para)
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7743(para)
msgid "norm_bg"
msgstr "norm_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7745(para)
msgid "Current background"
msgstr "Aktuální pozadí"
-#: C/gnome-commander.xml:7741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7750(para)
msgid "norm_fg"
msgstr "norm_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7752(para)
msgid "Current foreground"
msgstr "Aktuální popředí"
-#: C/gnome-commander.xml:7748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7757(para)
msgid "alt_bg"
msgstr "alt_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7759(para)
msgid "Alternate background"
msgstr "Střídající pozadí"
-#: C/gnome-commander.xml:7755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7764(para)
msgid "alt_fg"
msgstr "alt_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7766(para)
msgid "Alternate foreground"
msgstr "Střídající popředí"
-#: C/gnome-commander.xml:7762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7771(para)
msgid "sel_bg"
msgstr "sel_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7773(para)
msgid "Selected background"
msgstr "Vybrané pozadí"
-#: C/gnome-commander.xml:7769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7778(para)
msgid "sel_fg"
msgstr "sel_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7780(para)
msgid "Selected foreground"
msgstr "Vybrané popředí"
-#: C/gnome-commander.xml:7776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7785(para)
msgid "use_ls_colors"
msgstr "use_ls_colors"
-#: C/gnome-commander.xml:7778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7787(para)
msgid ""
"Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
"FALSE."
msgstr ""
"Obarvovat soubory podle proměnné prostředí LS_COLORS. Výchozí je VYPNUTO."
-#: C/gnome-commander.xml:7782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7791(para)
msgid "[programs]"
msgstr "[programs]"
-#: C/gnome-commander.xml:7783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7792(para)
msgid "buttonbar_visibility"
msgstr "buttonbar_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7799(para)
msgid "differ"
msgstr "differ"
-#: C/gnome-commander.xml:7797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7806(para)
msgid "editor"
msgstr "editor"
-#: C/gnome-commander.xml:7804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7813(para)
msgid "honor_expect_uris"
msgstr "honor_expect_uris"
-#: C/gnome-commander.xml:7811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7820(para)
msgid "always_show_tabs"
msgstr "always_show_tabs"
-#: C/gnome-commander.xml:7818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7827(para)
msgid "tab_lock_indicator"
msgstr "tab_lock_indicator"
-#: C/gnome-commander.xml:7825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7834(para)
msgid "allow_multiple_instances"
msgstr "allow_multiple_instances"
-#: C/gnome-commander.xml:7832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7841(para)
msgid "skip_mounting"
msgstr "skip_mounting"
-#: C/gnome-commander.xml:7839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7848(para)
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
-#: C/gnome-commander.xml:7846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7855(para)
msgid "toolbar_visibility"
msgstr "toolbar_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7862(para)
msgid "use_internal_viewer"
msgstr "use_internal_viewer"
-#: C/gnome-commander.xml:7860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7869(para)
msgid "viewer"
msgstr "viewer"
-#: C/gnome-commander.xml:7866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7875(para)
msgid "[devices]"
msgstr "[devices]"
-#: C/gnome-commander.xml:7867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7876(para)
msgid "only_icon"
msgstr "only_icon"
-#: C/gnome-commander.xml:7873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7882(para)
msgid "[quick-connect]"
msgstr "[quick-connect]"
-#: C/gnome-commander.xml:7874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7883(para)
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: C/gnome-commander.xml:7876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7885(para)
msgid "URI for the last entered location."
msgstr "Adresa URI pro naposledy zadané umístění."
-#: C/gnome-commander.xml:7880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7889(para)
msgid "[defaults]"
msgstr "[defaults]"
-#: C/gnome-commander.xml:7881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7890(para)
msgid "backup_pattern"
msgstr "backup_pattern"
-#: C/gnome-commander.xml:7887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7896(para)
msgid "[local_bookmarks]"
msgstr "[local_bookmarks]"
-#: C/gnome-commander.xml:7888(para) C/gnome-commander.xml:7909(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7897(para) C/gnome-commander.xml:7918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7932(para)
msgid "count"
msgstr "count"
-#: C/gnome-commander.xml:7895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7904(para)
msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7911(para)
msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7917(para)
msgid "[smb_bookmarks]"
msgstr "[smb_bookmarks]"
-#: C/gnome-commander.xml:7915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7924(para)
msgid "[plugins]"
msgstr "[plugins]"
-#: C/gnome-commander.xml:7916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7925(para)
msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7938(para)
msgid "[key-bindings]"
msgstr "[key-bindings]"
-#: C/gnome-commander.xml:7930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7939(para)
msgid ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<"
"win>]<emphasis>key_name</emphasis>"
@@ -15956,15 +16010,15 @@ msgstr ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<"
"win>]<emphasis>název_klávesy</emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7932(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7941(command)
msgid "action[|options]"
msgstr "akce[|volby]"
-#: C/gnome-commander.xml:7953(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7962(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Známé chyby a omezení"
-#: C/gnome-commander.xml:7954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7963(para)
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">the gnome."
@@ -15974,7 +16028,7 @@ msgstr ""
"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander"
"\">gnome.org Bugzilla</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7964(para)
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16002,7 +16056,7 @@ msgstr ""
"doporučování oprav a/nebo zasílání záplat vývojářům, vše v duchu svobodného "
"a otevřeného softwaru."
-#: C/gnome-commander.xml:7965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7974(para)
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
@@ -16012,7 +16066,7 @@ msgstr ""
"GnomeVFS. To může způsobit, že některé zásuvné moduly v jazyce Python nemusí "
"ve vašem systému pracovat."
-#: C/gnome-commander.xml:7966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7975(para)
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16022,23 +16076,23 @@ msgstr ""
"ve verzi 1.4 bylo definitivně odstraněno. Více informací viz oddíl <xref "
"linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:7963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7972(para)
msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
msgstr "Známá omezení: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:7968(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:7977(emphasis)
msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
msgstr "Je-li dost očí, jsou všechny chyby průhledné."
-#: C/gnome-commander.xml:7970(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7979(foreignphrase)
msgid "Linus law."
msgstr "Linusův zákon"
-#: C/gnome-commander.xml:7982(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7991(title)
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Historie GNOME Commanderu"
-#: C/gnome-commander.xml:7983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7992(para)
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16047,7 +16101,7 @@ msgstr ""
"GNOME Commander původně napsal Marcus Bjurman, který byl zakladatelem tohoto "
"projektu v roce 2001 a vyvíjel jej až po verzi 1.1.6 v lednu 2004."
-#: C/gnome-commander.xml:7985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7994(para)
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16057,7 +16111,7 @@ msgstr ""
"Piotrem Eljasiakem, který se na projektu podílel už od roku 2002. V této "
"době přispěl Assaf Gordon implementací interního prohlížeče souborů."
-#: C/gnome-commander.xml:7988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7997(para)
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16071,7 +16125,7 @@ msgstr ""
"té, co Magnus od projektu ustoupil, začal se o domovskou stránku na savannah."
"org starta Thomas Jost."
-#: C/gnome-commander.xml:7993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8002(para)
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16082,7 +16136,7 @@ msgstr ""
"neměl GNOME Commander žádného správce. Později, v roce 2013 převzal vedení "
"projektu Uwe Scholz, který byl uživatelem GNOME Commanderu už před verzí 1.0."
-#: C/gnome-commander.xml:7999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8008(para)
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16094,18 +16148,18 @@ msgstr ""
"konferenci. Na konci roku 2003 byl zdrojový kód přesunut na Gnome.org. "
"Domovská stránka a poštovní konference ale zůstaly hostovány na Savannah."
-#: C/gnome-commander.xml:8003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8012(para)
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
msgstr ""
"Od roku 2013 byla domovská stránka GNOME Commanderu přesunuta na GitHub.org."
-#: C/gnome-commander.xml:8006(title)
+#: C/gnome-commander.xml:8015(title)
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hlášení chyb"
-#: C/gnome-commander.xml:8007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8016(para)
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-"
@@ -16120,7 +16174,7 @@ msgstr ""
"opravit, podívejte se prosím na oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-"
"development-version\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:8015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8024(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]