[pitivi] Updated Czech translation



commit 24e0501ab6752246dbfa79aeb67fbc83ad9de76a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Mar 19 19:23:36 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  189 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3a75bc3..c02ea5d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 02:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 19:23+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Začíná automatického zarovnání"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Provádění automatického zarovnání</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1013
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1017
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje se…"
 
@@ -121,25 +121,26 @@ msgstr "Velikost (v pixelech):"
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Snímková rychlost:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran pixelů:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací frekvence:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
 msgid "Audio:"
 msgstr "Zvuk:"
 
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Importovat"
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Odebrat vybrané klipy z projektu"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:274
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "Odeb_rat z projektu"
 
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Vlastnosti klipu…"
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Vložit vybrané klipy na konec časové osy"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:277
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Vložit na kon_ec časové osy"
 
@@ -328,58 +329,60 @@ msgstr "Chcete uložit změny v aktuálně vybraném přednastavení?"
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran obrazovky"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran pixelů"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr "×"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
 msgid "Link"
 msgstr "Svázat"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Snímková rychlost:"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
 #: ../pitivi/effects.py:282
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
 msgid "Audio Preset"
 msgstr "Přednastavení zvuku"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
 msgid "Project title:"
 msgstr "Název projektu:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
@@ -618,43 +621,43 @@ msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "Nelze otevřít více než jeden PROJEKTOVÝ_SOUBOR"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:97
+#: ../pitivi/check.py:100
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "– modul %s nebyl nalezen v systému"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:100
+#: ../pitivi/check.py:103
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr ""
 "– je nainstalován modul %s verze %s, ale PiTiVi vyžaduje minimálně verzi %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:181
+#: ../pitivi/check.py:184
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "zapne zvukové upozorňování na dokončené vykreslování"
 
-#: ../pitivi/check.py:183
+#: ../pitivi/check.py:186
 msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
 msgstr "náhledy souborů poskytnuté vytvářením náhledů v GNOME"
 
-#: ../pitivi/check.py:185
+#: ../pitivi/check.py:188
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "zapne vizuální upozorňování na dokončené vykreslování"
 
-#: ../pitivi/check.py:187
+#: ../pitivi/check.py:190
 msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
 msgstr "dodatečné multimediální kodeky z knihovny Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:214
+#: ../pitivi/check.py:222
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "CHYBA – Následující tvrdé závislosti nejsou splněny:"
 
-#: ../pitivi/check.py:223
+#: ../pitivi/check.py:231
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Chybějící měkká závislost:"
 
-#: ../pitivi/check.py:230
+#: ../pitivi/check.py:238
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "Audio|audio|Zvukový|zvukový"
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:1021
+#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:1020
 msgid "Split"
 msgstr "Rozdělit"
 
@@ -743,16 +746,16 @@ msgstr "Rozdělit"
 msgid "Keyframe"
 msgstr "Klíčový snímek"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:132 ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
+#: ../pitivi/mainwindow.py:132 ../pitivi/timeline/timeline.py:1005
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Zrušit seskupení"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:134 ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
+#: ../pitivi/mainwindow.py:134 ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
 msgid "Group"
 msgstr "Seskupit"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1012
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
@@ -1020,8 +1023,8 @@ msgid "Export To..."
 msgstr "Export do…"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1079 ../pitivi/mainwindow.py:1123
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1156 ../pitivi/render.py:350
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1289
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1156 ../pitivi/render.py:348
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1282
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
@@ -1033,7 +1036,7 @@ msgstr "Archiv TAR"
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Rozpoznat automaticky"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/timeline/timeline.py:1276
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako…"
 
@@ -1063,15 +1066,15 @@ msgstr "<b>Délka:</b> %s"
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:194
+#: ../pitivi/medialibrary.py:190
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:199
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:214
+#: ../pitivi/medialibrary.py:210
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvání"
 
@@ -1126,8 +1129,8 @@ msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1327
-#: ../pitivi/project.py:1332 ../pitivi/render.py:407
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1329
+#: ../pitivi/project.py:1334 ../pitivi/render.py:405
 msgid "No preset"
 msgstr "Žádné přednastavení"
 
@@ -1180,21 +1183,21 @@ msgstr "Nový projekt"
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kódování Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:1348 ../pitivi/render.py:537
+#: ../pitivi/project.py:1350 ../pitivi/render.py:535
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "„%s“ již existuje."
 
-#: ../pitivi/project.py:1421 ../pitivi/render.py:578
+#: ../pitivi/project.py:1423 ../pitivi/render.py:576
 msgid "New preset"
 msgstr "Nové přednastavení"
 
-#: ../pitivi/project.py:1424 ../pitivi/render.py:581
+#: ../pitivi/project.py:1426 ../pitivi/render.py:579
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Nové přednastavení %d"
 
-#: ../pitivi/render.py:260
+#: ../pitivi/render.py:258
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
@@ -1205,20 +1208,20 @@ msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:269
+#: ../pitivi/render.py:267
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zbývá přibližně %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:308
+#: ../pitivi/render.py:306
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Právě se vykresluje"
 
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:705
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Vyžadován název souboru."
 
-#: ../pitivi/render.py:709
+#: ../pitivi/render.py:707
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1226,22 +1229,22 @@ msgstr ""
 "Soubor již existuje.\n"
 "Pokud jej nechcete přepsat, zvolte jiný název souboru nebo složku."
 
-#: ../pitivi/render.py:737
+#: ../pitivi/render.py:735
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:742
+#: ../pitivi/render.py:740
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:792
+#: ../pitivi/render.py:790
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Bohužel, ale něco nefunguje správně."
 
-#: ../pitivi/render.py:793
+#: ../pitivi/render.py:791
 msgid ""
 "An error occured while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
@@ -1252,15 +1255,15 @@ msgstr ""
 "chybové hlášení. V podrobnostech níže najdete nějaké základní informace, "
 "které vám mohou pomoci určit původ problému."
 
-#: ../pitivi/render.py:804
+#: ../pitivi/render.py:802
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../pitivi/render.py:963 ../pitivi/render.py:964 ../pitivi/render.py:968
+#: ../pitivi/render.py:969 ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:974
 msgid "Render complete"
 msgstr "Vykreslování dokončeno"
 
-#: ../pitivi/render.py:967
+#: ../pitivi/render.py:973
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
@@ -1489,7 +1492,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Výchozí délka klipu (v milisekundách) s obrázky po vložení na časovou osu."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:882
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:885
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -1504,83 +1507,73 @@ msgstr ""
 #.
 #. name (required), stock ID, translatable label,
 #. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:976 ../pitivi/utils/widgets.py:51
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975 ../pitivi/utils/widgets.py:51
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:987
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:986
 msgid "Export current frame..."
 msgstr "Exportovat aktuální snímek…"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:988
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:987
 msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 msgstr "Exportovat snímek na aktuální pozici jako soubor s obrázkem."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1004
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1003
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1007
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Zrušit seskupení klipů"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1011
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
 msgid "Group clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1013
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Zarovnat klipy na základě jejich zvukové stopy"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1019
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1018
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Spustit přehrávání"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1022
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1021
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Rozdělit klip na pozici přehrávání"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1024
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1023
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "Přidat klíčový snímek"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1025
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1024
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "Přidat klíčový snímek"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1027
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "_Předchozí klíčový snímek"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1028
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Přesunout se na předchozí klíčový snímek"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1030
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "_Následující klíčový snímek"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1031
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Přesunout se na následující klíčový snímek"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1291
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1284
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázek PNG"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1292
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1285
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázek JPEG"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:109
+#. Translators: a label showing an invalid framerate value
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:105
+#, python-format
+msgid "invalid (%s fps)"
+msgstr "neplatná (%s snímků/s)"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:127
 msgid "Image:"
 msgstr "Obrázek:"
 
@@ -1819,15 +1812,3 @@ msgstr "Zobrazeno %s"
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"
-
-#~ msgid "View the main window on the whole screen"
-#~ msgstr "Zobrazit hlavní okno na celé obrazovce"
-
-#~ msgid "Undock Viewer"
-#~ msgstr "Zobrazovač volně"
-
-#~ msgid "Put the viewer in a separate window"
-#~ msgstr "Umístit zobrazovač do samostatného okna"
-
-#~ msgid "Dock Viewer"
-#~ msgstr "Ukotvit zobrazovač"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]