[damned-lies] Updated Brazilian Portuguese translation



commit c40d773e04ac469bf9db6e89bd6c1cda73e0deb6
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Wed Mar 19 15:17:00 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  234 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a02fc5f..a3e34d3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,22 +7,23 @@
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011.
 # Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:26-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=damned-lies&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 09:57-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:136 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
@@ -1246,54 +1247,50 @@ msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primeiros passos com GNOME"
 
 #: database-content.py:452
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Gnome Specimen"
-
-#: database-content.py:453
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentação do usuário GNOME"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web Photo"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Website do GNOME"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:455
 msgid "Gtk+ Property nicks translations"
 msgstr "Traduções de nomes das propriedades gtk+"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:456
 msgid "Gtk+ UI translations"
 msgstr "Traduções de UI gtk+"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Biblioteca de documentação do GNOME"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
 msgid "Pan Newsreader"
 msgstr "Leitor de notícias Pan"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notas de Lançamento do GNOME"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reprodutor de músicas Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informação de MIME's compartilhados"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:462
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1301,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "Avahi é um sistema que facilita o descobrimento de serviços em uma rede "
 "local através do suíte de protocolos mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1313,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1321,17 +1318,17 @@ msgstr ""
 "Traduções submetidas ao repositório são atualizadas manualmente e de tempos "
 "em tempos no l10n.gnome.org. Seja paciente. :-)"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:467
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr ""
 "Evince é um visualizador de documentos que suporta vários formatos de "
 "arquivo."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:468
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Serviço D-Bus para o acesso de leitores de impressões digitais."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1340,11 +1337,11 @@ msgstr ""
 "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
 "Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Interface gráfica para o rastreador de diretório git"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1354,15 +1351,15 @@ msgstr ""
 "Além das mensagens de IU e documentação, há arquivos de exemplo adicionais "
 "que podem ser traduzidos."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Um conversor de multimídia para o GNOME"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Aplicativo de Relógios para o GNOME"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1370,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "O gnome-disk-utility dispõe de bibliotecas e aplicativos para lidar com "
 "dispositivos de armazenamento."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1380,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "docs/plain/README\">README</a> para informações adicionais sobre como "
 "traduzir este pacote."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1390,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "vindo do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
 "desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1400,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
 "system-log"
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1408,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "O GNOME Vídeo Arcade é um front-end MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
 "para GNOME."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1418,11 +1415,11 @@ msgstr ""
 "definida aqui: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1432,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "podem ser encontrados no arquivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/";
 "gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1440,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "Esse é um módulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente "
 "nenhuma interface de usuário que mostram essas strings."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1452,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
 "contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1468,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "veja http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ para o estado da interface de "
 "usuário."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1484,15 +1481,15 @@ msgstr ""
 "http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ para o estado do arquivo de "
 "propriedades."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Um plugin gerenciador de biblioteca para outros módulos do GNOME"
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Entradas para área de trabalho do MESS ROMs"
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1500,11 +1497,11 @@ msgstr ""
 "moserial é um terminal limpo e amigável baseado em gtk para o ambiente "
 "gráfico GNOME. Ele é escrito em Vala por causa de melhorias extras."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Controle dos pais para o GNOME"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1515,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "\"erros\" para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe "
 "seu arquivo traduzido."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1523,108 +1520,116 @@ msgstr ""
 "PackageKit é um sistema projetado para tornar a instalação e atualização de "
 "software em seu computador mais fácil."
 
-#: database-content.py:494
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passepartout é um aplicativo de DTP para o X."
-
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:493
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a "
+#| "bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach "
+#| "your translation file."
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
 msgstr ""
 "PulseAudio é um sistema de som para sistemas operacionais POSIX, o que "
-"significa que é um proxy para os seus aplicativos de som."
+"significa que é um proxy para seus aplicativos de som. Para submeter sua "
+"tradução, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=Translations\">crie um relatório de \"erros"
+"\" para o PulseAudio no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe sua "
+"tradução como um patch formatado do git (\"git-format patch\")."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:494
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Um gerenciador de fotos para o GNOME"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:495
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visualizador GNOME Teletext"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:496
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Um cliente VNC para o GNOME"
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:497
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Traduções deveriam ser enviadas como relatórios de bugs (veja o link abaixo)."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (antiga)"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (antiga)"
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (antiga)"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (antiga)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.12 (development)"
 msgstr "GNOME 3.12 (desenvolvimento)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.10 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (estável)"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (antiga)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (antiga)"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (antiga)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (antiga)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:508
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Dependências externas (GNOME)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:509
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:510
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Aplicativos de produtividade do GNOME Office"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura do GNOME"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:513
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP e amigos"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:514
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplicativos Extras do GNOME (estável)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:515
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos Extras do GNOME"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:516
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (não é GNOME)"
 
@@ -1903,11 +1908,11 @@ msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
 
-#: stats/models.py:822
+#: stats/models.py:823
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
 
-#: stats/models.py:846
+#: stats/models.py:847
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1918,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:870
+#: stats/models.py:871
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1926,118 +1931,118 @@ msgstr ""
 "Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo "
 "%(file)s."
 
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1206
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Ferramentas administrativas"
 
-#: stats/models.py:1206 stats/models.py:1216
+#: stats/models.py:1207 stats/models.py:1217
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
 
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1208
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Desktop GNOME"
 
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1209
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
 
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1210
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Módulos propostos"
 
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1211
 msgid "Core"
 msgstr "Centro"
 
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1212
 msgid "Utils"
 msgstr "Utilitários"
 
-#: stats/models.py:1212
+#: stats/models.py:1213
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: stats/models.py:1213
+#: stats/models.py:1214
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
-#: stats/models.py:1214
+#: stats/models.py:1215
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
-#: stats/models.py:1215
+#: stats/models.py:1216
 msgid "Backends"
 msgstr "Backends"
 
-#: stats/models.py:1217
+#: stats/models.py:1218
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Bibliotecas centrais"
 
-#: stats/models.py:1218
+#: stats/models.py:1219
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Bibliotecas extras"
 
-#: stats/models.py:1219
+#: stats/models.py:1220
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Desktop legado"
 
-#: stats/models.py:1418 stats/models.py:1786
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1787
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1444
+#: stats/models.py:1445
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Arquivo POT não disponível"
 
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1450
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensagem"
 msgstr[1] "%(count)s mensagens"
 
-#: stats/models.py:1450
+#: stats/models.py:1451
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "atualizado em %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1452 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1454
+#: stats/models.py:1455
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s palavra"
 msgstr[1] "%(count)s palavras"
 
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s imagem"
 msgstr[1] "%(count)s imagens"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1458
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1460
+#: stats/models.py:1461
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1613
+#: stats/models.py:1614
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão da intltool."
 
-#: stats/models.py:1614
+#: stats/models.py:1615
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -2592,7 +2597,7 @@ msgstr "Esqueceu sua senha?"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -3397,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 "equipe %(team_name)s."
 
 # Gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:261
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Esta equipe não está usando o fluxo de trabalho de traduções."
 
@@ -3640,6 +3645,19 @@ msgstr "Último arquivo no repositório para %(lang)s"
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Último arquivo POT"
 
+#~ msgid "Gnome Specimen"
+#~ msgstr "Gnome Specimen"
+
+#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+#~ msgstr "Passepartout é um aplicativo de DTP para o X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio é um sistema de som para sistemas operacionais POSIX, o que "
+#~ "significa que é um proxy para os seus aplicativos de som."
+
 #~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
 #~ msgstr "Nelly Kroes, sobre Código Aberto"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]