[seahorse] [l10n] Add Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] [l10n] Add Catalan translation
- Date: Mon, 17 Mar 2014 23:05:10 +0000 (UTC)
commit efffd1e10aa6dffdd1059f88fc66b7e6b9690a7e
Author: Pau Iranzo <paugnu gmail com>
Date: Tue Mar 18 00:05:02 2014 +0100
[l10n] Add Catalan translation
po/ca.po | 744 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 380 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 77f2431..fc37a39 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,312 +12,331 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 06:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:36+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-03 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 07:45+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../common/catalog.vala:259
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
+"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
+msgstr ""
+"El Seahorse és una aplicació del GNOME per gestionar les claus "
+"d'encriptació. S'integra amb el Nautilus, el gedit i altres programes per "
+"realitzar-hi operacions d'encriptació."
+
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+msgstr ""
+"Amb el Seahorse podeu crear i gestionar claus PGP i SSH, publicar i recuperar "
+"claus des de servidors, desar la contrasenya per no haver-la d'introduir i "
+"també per crear una còpia de seguretat de les vostres claus i anell de claus."
+
+#: ../common/catalog.vala:257
msgid "Contributions:"
msgstr "Col·laboracions:"
-#: ../common/catalog.vala:287 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:661
+#: ../common/catalog.vala:285 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Contrasenyes i claus"
-#: ../common/catalog.vala:289
+#: ../common/catalog.vala:287
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Josep Monés i Teixidor <jmones puntbarra com>\n"
"Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>"
-#: ../common/catalog.vala:292
+#: ../common/catalog.vala:290
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Pàgina inicial del projecte Seahorse"
-#: ../common/catalog.vala:310
+#: ../common/catalog.vala:308
msgid "Cannot delete"
msgstr "No es pot suprimir"
-#: ../common/catalog.vala:333 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
+#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440
msgid "Couldn't export keys"
msgstr "No s'han pogut exportar les claus"
-#: ../common/catalog.vala:344
+#: ../common/catalog.vala:342
msgid "Couldn't export data"
msgstr "No s'han pogut exportar les dades"
-#: ../common/catalog.vala:360 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
+#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:459
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s"
#. Top menu items
-#: ../common/catalog.vala:366
+#: ../common/catalog.vala:364
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../common/catalog.vala:367
+#: ../common/catalog.vala:365
msgid "E_xport..."
msgstr "E_xporta..."
-#: ../common/catalog.vala:368
+#: ../common/catalog.vala:366
msgid "Export to a file"
msgstr "Exporta a un fitxer"
-#: ../common/catalog.vala:369
+#: ../common/catalog.vala:367
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../common/catalog.vala:372
+#: ../common/catalog.vala:370
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copia-ho al porta-retalls"
-#: ../common/catalog.vala:373 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:229
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:955
+#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../common/catalog.vala:374
+#: ../common/catalog.vala:372
msgid "Delete selected items"
msgstr "Suprimeix els elements seleccionats"
-#: ../common/catalog.vala:376
+#: ../common/catalog.vala:374
msgid "Show the properties of this item"
msgstr "Mostra les propietats de l'element"
-#: ../common/catalog.vala:378
+#: ../common/catalog.vala:376
msgid "Show the properties of this keyring"
msgstr "Mostra les propietats de l'anell de claus"
-#: ../common/catalog.vala:379
+#: ../common/catalog.vala:377
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferè_ncies"
-#: ../common/catalog.vala:380
+#: ../common/catalog.vala:378
msgid "Change preferences for this program"
msgstr "Canvia les preferències per a aquest programa"
-#: ../common/catalog.vala:381
+#: ../common/catalog.vala:379
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../common/catalog.vala:382
+#: ../common/catalog.vala:380
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../common/catalog.vala:384
+#: ../common/catalog.vala:382
msgid "About this program"
msgstr "Quant a aquest programa"
-#: ../common/catalog.vala:385
+#: ../common/catalog.vala:383
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
-#: ../common/catalog.vala:386
+#: ../common/catalog.vala:384
msgid "Show Seahorse help"
msgstr "Mostra l'ajuda del Seahorse"
-#: ../common/exportable.vala:195
+#: ../common/exportable.vala:192
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:41
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
msgid "Passwords"
msgstr "Contrasenyes"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:45
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
msgstr "Contrasenyes, credencials i secrets personals emmagatzemats"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:241
msgid "New password keyring"
msgstr "Anell de claus de contrasenyes nou"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249
msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "S'utilitza per emmagatzemar les contrasenyes d'aplicacions i de xarxes"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:245
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
msgid "New password..."
msgstr "Contrasenya nova..."
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:246 ../gkr/gkr-backend.vala:253
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
msgid "Safely store a password or secret."
msgstr "Emmagatzema de forma segura una contrasenya o un secret."
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:248
msgid "Password Keyring"
msgstr "Anell de claus de contrasenyes"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:252
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
msgid "Stored Password"
msgstr "Contrasenya desada"
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:27
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
msgid "Add Password"
msgstr "Afegeix una contrasenya"
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:104
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
msgid "Couldn't add item"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'element"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
msgid "Access a network share or resource"
msgstr "Accedeix a un recurs compartit de xarxa"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
msgid "Access a website"
msgstr "Accedeix a un lloc web"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "Desbloca una clau PGP"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr "Desbloca una clau d'intèrpret d'ordres segur"
# FIXME
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:151
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
msgid "Saved password or login"
msgstr "Contrasenya desada o entrada"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:164
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
msgid "Network Credentials"
msgstr "Credencials de xarxa"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:169
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:238
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
msgid "Couldn't change password."
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya."
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:276
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
msgid "Couldn't set description."
msgstr "No s'ha pogut establir la descripció."
#. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: ../gkr/gkr-item.vala:391
+#: ../gkr/gkr-item.vala:388
msgid "IM account password for "
msgstr "Contrasenya pel compte de missatgeria instantània "
-#: ../gkr/gkr-item.vala:447
+#: ../gkr/gkr-item.vala:444
msgid "Password or secret"
msgstr "Contrasenya o secret"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:448
+#: ../gkr/gkr-item.vala:445
msgid "Network password"
msgstr "Contrasenya de xarxa"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:449
+#: ../gkr/gkr-item.vala:446
msgid "Stored note"
msgstr "Nota desada"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:450
+#: ../gkr/gkr-item.vala:447
msgid "Keyring password"
msgstr "Contrasenya de l'anell de claus"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:451
+#: ../gkr/gkr-item.vala:448
msgid "Encryption key password"
msgstr "Contrasenya de la clau d'encriptació"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:452
+#: ../gkr/gkr-item.vala:449
msgid "Key storage password"
msgstr "Contrasenya del magatzem de claus"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:453
+#: ../gkr/gkr-item.vala:450
msgid "Google Chrome password"
msgstr "Contrasenya del Google Chrome"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:454
+#: ../gkr/gkr-item.vala:451
msgid "Gnome Online Accounts password"
msgstr "Contrasenya dels comptes en línia del GNOME"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:455
+#: ../gkr/gkr-item.vala:452
msgid "Telepathy password"
msgstr "Contrasenya del Telepathy"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:456
+#: ../gkr/gkr-item.vala:453
msgid "Instant messaging password"
msgstr "Contrasenya de la missatgeria instantània"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:457
+#: ../gkr/gkr-item.vala:454
msgid "Network Manager secret"
msgstr "Secret del gestor de xarxa"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:507
+#: ../gkr/gkr-item.vala:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la contrasenya «%s»?"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:509
+#: ../gkr/gkr-item.vala:506
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
msgstr[0] "Segur que voleu suprimir %d contrasenya?"
msgstr[1] "Segur que voleu suprimir %d contrasenyes?"
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:28
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
msgid "Add Password Keyring"
msgstr "Afegeix un anell de claus de contrasenyes"
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:58
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
msgid "Couldn't add keyring"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'anell de claus"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:30
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
msgstr ""
"Un anell de claus que es desbloqueja automàticament en iniciar la sessió"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:31
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
msgid "A keyring used to store passwords"
msgstr "Un anell de claus que s'utilitza per desar-hi contrasenyes"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:176
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
msgid "Couldn't set default keyring"
msgstr "No s'ha pogut establir l'anell de claus predeterminat"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:200 ../gkr/gkr-keyring.vala:205
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
msgid "Couldn't change keyring password"
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya de l'anell de claus"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
msgid "_Set as default"
msgstr "_Estableix-lo com a predeterminat"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
msgstr ""
"Les aplicacions normalment emmagatzemen les contrasenyes en l'anell de claus "
"predeterminat."
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:213
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
msgid "Change _Password"
msgstr "Canvia la _contrasenya"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:214
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
msgstr ""
"Canvia la contrasenya de desblocat de l'anell de claus d'emmagatzematge de "
"contrasenyes"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:239
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir l'anell de claus de contrasenyes «%s»?"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:242
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
msgstr "Entenc que se suprimiran permanentment tots els elements."
@@ -386,12 +405,12 @@ msgid "Show pass_word"
msgstr "Mostra la contrasen_ya"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:364
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
msgid "Key"
msgstr "Clau"
@@ -424,163 +443,163 @@ msgstr "Creada:"
msgid "Keyring"
msgstr "Anell de claus"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:317
+#: ../libegg/egg-datetime.c:316
msgid "Display flags"
msgstr "Mostra els senyaladors"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:318
+#: ../libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Propietats de la data i/o hora mostrades"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:323
+#: ../libegg/egg-datetime.c:322
msgid "Lazy mode"
msgstr "Mode gandul"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:324
+#: ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "El mode gandul no normalitza els valors de la data i l'hora introduïts"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:329
+#: ../libegg/egg-datetime.c:328
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:330
+#: ../libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Displayed year"
msgstr "Any mostrat"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:335
+#: ../libegg/egg-datetime.c:334
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:336
+#: ../libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Displayed month"
msgstr "Mes mostrat"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:341
+#: ../libegg/egg-datetime.c:340
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:342
+#: ../libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Displayed day of month"
msgstr "Dia del mes mostrat"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:347
+#: ../libegg/egg-datetime.c:346
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:348
+#: ../libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Displayed hour"
msgstr "Hora mostrada"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:353
+#: ../libegg/egg-datetime.c:352
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:354
+#: ../libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Displayed minute"
msgstr "Minut mostrat"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:359
+#: ../libegg/egg-datetime.c:358
msgid "Second"
msgstr "Segon"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:360
+#: ../libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Displayed second"
msgstr "Segon mostrat"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:365
+#: ../libegg/egg-datetime.c:364
msgid "Lower limit year"
msgstr "Any límit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:366
+#: ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "Part de l'any de la data límit més antiga"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:371
+#: ../libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Upper limit year"
msgstr "Any límit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:372
+#: ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "Part de l'any de la data límit més moderna"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:377
+#: ../libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Lower limit month"
msgstr "Mes límit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:378
+#: ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "Part del mes de la data límit més antiga"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:383
+#: ../libegg/egg-datetime.c:382
msgid "Upper limit month"
msgstr "Mes límit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:384
+#: ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "Part del mes de la data límit més moderna"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:389
+#: ../libegg/egg-datetime.c:388
msgid "Lower limit day"
msgstr "Dia límit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:390
+#: ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "Part del dia del mes de la data límit més antiga"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:395
+#: ../libegg/egg-datetime.c:394
msgid "Upper limit day"
msgstr "Dia límit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:396
+#: ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "Part del dia del mes de la data límit més moderna"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:401
+#: ../libegg/egg-datetime.c:400
msgid "Lower limit hour"
msgstr "Hora límit més antiga"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:402
+#: ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "Part de l'hora del temps límit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:407
+#: ../libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Upper limit hour"
msgstr "Hora límit més moderna"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:408
+#: ../libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "Part de l'hora del temps límit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:413
+#: ../libegg/egg-datetime.c:412
msgid "Lower limit minute"
msgstr "Minut límit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:414
+#: ../libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Part del minut del temps límit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:419
+#: ../libegg/egg-datetime.c:418
msgid "Upper limit minute"
msgstr "Minut límit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:420
+#: ../libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Part del minut del temps límit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:425
+#: ../libegg/egg-datetime.c:424
msgid "Lower limit second"
msgstr "Segon límit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:426
+#: ../libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Part del segon del temps límit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:431
+#: ../libegg/egg-datetime.c:430
msgid "Upper limit second"
msgstr "Segon límit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:432
+#: ../libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Part del segon del temps límit més modern"
@@ -589,92 +608,92 @@ msgstr "Part del segon del temps límit més modern"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:474
+#: ../libegg/egg-datetime.c:473
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:496
+#: ../libegg/egg-datetime.c:495
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:496
+#: ../libegg/egg-datetime.c:495
msgid "Enter the date directly"
msgstr "Introduïu la data directament"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:503
+#: ../libegg/egg-datetime.c:502
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccioneu la data"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:503
+#: ../libegg/egg-datetime.c:502
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Seleccioneu la data en un calendari"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
+#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:521
+#: ../libegg/egg-datetime.c:520
msgid "Enter the time directly"
msgstr "Introduïu l'hora directament"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:528
+#: ../libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select Time"
msgstr "Seleccioneu l'hora"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:528
+#: ../libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Seleccioneu l'hora d'una llista"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:793
+#: ../libegg/egg-datetime.c:792
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
+#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
+#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:807
+#: ../libegg/egg-datetime.c:806
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:809
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814
+#: ../libegg/egg-datetime.c:813
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:817
+#: ../libegg/egg-datetime.c:816
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"
#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1175
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%3$02d/%2$02d/%1$04d"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1240
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"
@@ -703,34 +722,34 @@ msgstr ":"
msgid "The port to access the server on."
msgstr "El port des d'on accedir al servidor."
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:136
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
msgid "Version of this application"
msgstr "Versió de l'aplicació"
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:142
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:186
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164
msgid "- System Settings"
msgstr "- Paràmetres del sistema"
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:182
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160
msgid "Don't display a window"
msgstr "No mostris cap finestra"
-#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:99
+#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
#, c-format
msgid "Enter PIN or password for: %s"
msgstr "Introduïu el PIN o la contrasenya per: %s"
#. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmeu:"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "No és una adreça de servidor de claus vàlida."
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
msgid ""
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
"server."
@@ -738,15 +757,15 @@ msgstr ""
"Si us cal ajuda contacteu el vostre administrador de sistemes o "
"l'administrador del servidor de claus."
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
msgid "None: Don't publish keys"
msgstr "Cap: No publiquis les claus"
@@ -775,7 +794,7 @@ msgstr ""
msgid "Key Servers"
msgstr "Servidors de claus"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1252
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
@@ -783,7 +802,7 @@ msgctxt "Validity"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1258
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
@@ -791,30 +810,30 @@ msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
msgctxt "Validity"
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
msgctxt "Validity"
msgid "Full"
msgstr "Completa"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
msgctxt "Validity"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitada"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
msgctxt "Validity"
msgid "Revoked"
msgstr "Revocada"
@@ -895,38 +914,38 @@ msgstr "Revoca la clau"
msgid "C_hange"
msgstr "Can_via"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
msgid "Couldn't add subkey"
msgstr "No s'ha pogut afegir la subclau"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Afegeix una subclau a %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (només signatura)"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (només encriptació)"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (només signatura)"
#
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (només encriptació)"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
msgid "Couldn't add user id"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'id d'usuari"
#
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "Afegeix l'id d'usuari a %s"
@@ -936,41 +955,41 @@ msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr ""
"No s'ha pogut desencriptar. Possiblement no teniu la clau de desencriptació."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:512
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:510
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
msgid "Invalid expiry date"
msgstr "La data de venciment no és vàlida"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr "La data de venciment ha de ser en el futur"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
msgid "Couldn't change expiry date"
msgstr "No s'ha pogut canviar la data de venciment"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
#, c-format
msgid "Expiry: %s"
msgstr "Venciment: %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:85
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Diverses claus"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:89
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
msgid "Key Data"
msgstr "Dades de la clau"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:117
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
msgid "Armored PGP keys"
msgstr "Claus PGP amb armadura"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:121
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
msgid "PGP keys"
msgstr "Claus PGP"
@@ -983,7 +1002,7 @@ msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "Emprades per l'encriptació de correus i de fitxers"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -996,16 +1015,16 @@ msgstr "DSA ElGamal"
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "No s'ha pogut generar la clau PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:212
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Contrasenya per a la clau PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Introduïu dues vegades la contrasenya per a la clau nova."
#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:224
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
msgid ""
"When creating a key we need to generate a lot of\n"
"random data and we need you to help. It's a good\n"
@@ -1021,71 +1040,70 @@ msgstr ""
"aplicacions. Amb això permetreu que el sistema tingui\n"
"les dades aleatòries que necessita."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:229
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:459
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
msgid "Generating key"
msgstr "S'està generant la clau"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
+#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment %s?"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %d clau?"
msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment %d claus?"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:380
msgid "Wrong password"
msgstr "La contrasenya és incorrecta"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:380
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr ""
"Heu introduït malament la contrasenya per tercera vegada, torneu-ho a provar."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Contrasenya equivocada."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a «%s»"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
msgid "Passphrase"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "S'ha carregat %d clau"
msgstr[1] "S'han carregat %d claus"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
@@ -1093,15 +1111,15 @@ msgstr ""
"Les dades de la clau no són vàlides (hi manquen els UID). Pot ser que sigui "
"perquè un ordinador té la data al futur, o que manqui una autosignatura."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:807
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
msgid "GnuPG keys"
msgstr "Claus GnuPG"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:813
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: directori per defecte de l'anell de claus"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
#, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
@@ -1110,15 +1128,15 @@ msgstr ""
"<big><b>La fotografia és massa gran</b></big>\n"
"Es recomana que la mida de la fotografia sigui de %d x %d píxels."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
msgid "_Don't Resize"
msgstr "_No redimensionis"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensiona"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
#, c-format
msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
@@ -1127,85 +1145,85 @@ msgstr ""
"Aquest no és un fitxer d'imatge, o no se'n reconeix el tipus. Intenteu fer "
"servir un JPEG."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
msgid "All image files"
msgstr "Tots els fitxers d'imatge"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
msgid "All JPEG files"
msgstr "Tots els fitxers JPEG"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:289
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "Trieu la fotografia per afegir a la clau"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
msgid "Couldn't prepare photo"
msgstr "No s'ha pogut preparar la fotografia"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
msgid "Couldn't add photo"
msgstr "No s'ha pogut afegir la fotografia"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el fitxer, pot ser que estigui en un format no vàlid."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la fotografia actual de la vostra clau?"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
msgid "Couldn't delete photo"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la fotografia"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
msgid "Couldn't revoke subkey"
msgstr "No s'ha pogut revocar la subclau"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
#, c-format
msgid "Revoke: %s"
msgstr "Revoca: %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
msgid "No reason"
msgstr "Sense motiu"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
msgid "No reason for revoking key"
msgstr "Cap motiu per la revocació de la clau"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
msgid "Compromised"
msgstr "Compromesa"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
msgid "Key has been compromised"
msgstr "La clau ha estat compromesa"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
msgid "Superseded"
msgstr "Reemplaçada"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
msgid "Key has been superseded"
msgstr "La clau ha estat reemplaçada"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
msgid "Not Used"
msgstr "No es fa servir"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
msgid "Key is no longer used"
msgstr "La clau no es fa servir més"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
#, c-format
msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
@@ -1214,15 +1232,15 @@ msgstr ""
"Ara afegireu %s com a revocador de %s. Aquesta operació no es pot desfer. "
"Segur que voleu continuar?"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
msgid "Couldn't add revoker"
msgstr "No s'ha pogut afegir el revocador"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
msgstr "Entenc que se suprimirà permanentment el secret."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
#, c-format
msgid ""
"This key was already signed by\n"
@@ -1231,17 +1249,17 @@ msgstr ""
"Aquest clau ja estava signada per\n"
"«%s»"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
msgid "Couldn't sign key"
msgstr "No s'ha pogut signar la clau"
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "No hi ha claus que es puguin fer servir per signar"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
@@ -1249,27 +1267,27 @@ msgstr ""
"No teniu cap clau PGP que es pugui emprar per indicar que confieu en aquesta "
"clau."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:530
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:528
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr ""
"La cerca no ha estat prou específica. El servidor «%s» ha trobat massa claus."
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:533
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:531
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el servidor «%s»: %s"
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1041
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1039
msgid "HTTP Key Server"
msgstr "Servidors de claus HTTP"
@@ -1282,7 +1300,7 @@ msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "S'estan important claus dels servidors de claus"
#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:502
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
msgid "_Remote"
msgstr "_Remot"
@@ -1351,23 +1369,23 @@ msgstr "On cercar:"
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
msgid "Couldn't publish keys to server"
msgstr "No s'han pogut publicar les claus al servidor"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
msgstr "No s'han pogut recuperar les claus del servidor: %s"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr[0] "<b>S'ha seleccionat %d clau per sincronitzar</b>"
msgstr[1] "<b>S'han seleccionat %d claus per sincronitzar</b>"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
msgid "Synchronizing keys..."
msgstr "S'estan sincronitzant les claus..."
@@ -1403,27 +1421,27 @@ msgstr "_Servidors de claus"
msgid "_Sync"
msgstr "_Sincronitza"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:439
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut comunicar amb «%s»: %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:650
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "S'està connectant a: %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:656
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça: %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:700
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "S'està resolent l'adreça del servidor: %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1438
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1437
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "Servidor de claus LDAP"
@@ -1485,75 +1503,75 @@ msgstr "_Data de venciment:"
msgid "_Advanced key options"
msgstr "Opcions _avançades de la clau"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:352
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
msgid "Personal PGP key"
msgstr "Clau PGP personal"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:354
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
msgid "PGP key"
msgstr "Clau PGP"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:322
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:320
msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "No s'ha pogut canviar l'identificador primari de l'usuari"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:341
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:339
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'identificador d'usuari «%s»?"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:351
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:349
msgid "Couldn't delete user ID"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'identificador d'usuari"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:424
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1569
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Desconegut]"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1852
msgid "Name/Email"
msgstr "Nom/adreça electrònica"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:542
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:540
msgid "Signature ID"
msgstr "Identificador de la signatura"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:675
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:673
msgid "Couldn't change primary photo"
msgstr "No s'ha pogut canviar la fotografia primària"
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:910
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "Aquesta clau va vèncer el: %s"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:975
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:973
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1088
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1086
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment la subclau %d de %s?"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1097
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1095
msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la subclau"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1135
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1543
msgid "Unable to change trust"
msgstr "No s'ha pogut canviar la confiança"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1151
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:200
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1149
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
msgid "Couldn't export key"
msgstr "No s'ha pogut exportar la clau"
@@ -1885,7 +1903,7 @@ msgstr "Indiqueu la confiança:"
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr "Confieu en el _propietari:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:369
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Subclau %d de %s"
@@ -1907,7 +1925,7 @@ msgstr "Descripció opcional per a la revocació"
msgid "Re_voke"
msgstr "Re_voca"
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:63
+#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr ""
@@ -2023,57 +2041,56 @@ msgstr "S'estan important les dades"
msgid "Sending data"
msgstr "S'estan enviant les dades"
-#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
+#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:46
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:454
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:60
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
msgid "Certificates (DER encoded)"
msgstr "Certificats (codificats amb DER)"
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:449
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
msgid "Personal certificate and key"
msgstr "Certificat i clau personals"
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:452
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
msgid "Personal certificate"
msgstr "Certificat personal"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190
msgid "X.509 certificates and related keys"
msgstr "Certificats X.509 i claus relacionades"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
+#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %d certificat?"
msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment %d certificats?"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:114
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
msgid "Couldn't generate private key"
msgstr "No s'ha pogut generar la clau privada"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:413
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:253
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:175
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
+#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
msgid "Private key"
msgstr "Clau privada"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
msgid "Used to request a certificate"
msgstr "S'utilitza per sol·licitar un certificat"
@@ -2089,62 +2106,61 @@ msgstr "Etiqueta:"
msgid "Stored at:"
msgstr "Emmagatzemada a:"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
+#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
msgstr "Entenc que se suprimirà permanentment la contrasenya."
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:143
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:171
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
msgid "Failed to export certificate"
msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:186 ../src/seahorse-sidebar.c:874
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
msgid "Couldn't delete"
msgstr "No s'ha pogut suprimir"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:227
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:228
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
msgid "Export the certificate"
msgstr "Exporta el certificat"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:230
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
msgid "Delete this certificate or key"
msgstr "Suprimeix el certificat o la clau"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
msgid "Request _Certificate"
msgstr "Sol·licita un _certificat"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
msgid "Create a certificate request file for this key"
msgstr "Crea un fitxer de sol·licitud de certificat per aquesta clau"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:101
-msgid "Couldn't save certificate request"
-msgstr "No s'ha pogut desar la sol·licitud de certificat"
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:85
+msgid "Couldn't create certificate request"
+msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud de certificat"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:124
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:102
msgid "Save certificate request"
msgstr "Desa la sol·licitud de certificat"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:135
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:111
msgid "Certificate request"
msgstr "Sol·licitud de certificat"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:143
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:119
msgid "PEM encoded request"
msgstr "Sol·licitud codificada amb PEM"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:191
-msgid "Couldn't create certificate request"
-msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud de certificat"
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:147
+msgid "Couldn't save certificate request"
+msgstr "No s'ha pogut desar la sol·licitud de certificat"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
msgid "Create a certificate request file."
@@ -2158,11 +2174,11 @@ msgstr "El nom comú (CN) de la sol·licitud de certificat."
msgid "Name (CN):"
msgstr "Nom (CN):"
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:128
+#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
msgid "Unnamed private key"
msgstr "Clau privada sense nom"
-#: ../pkcs11/seahorse-token.c:574
+#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
msgctxt "Label"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
@@ -2199,100 +2215,100 @@ msgstr "Continua"
msgid "_Select the type of item to create:"
msgstr "_Seleccioneu el tipus d'element que voleu crear:"
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:97
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat la importació"
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:115
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:128
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
msgid "<b>Data to be imported:</b>"
msgstr "<b>Dades a importar:</b>"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:243 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:869
msgid "Import Key"
msgstr "Importa clau"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:255
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
msgid "All key files"
msgstr "Tots els fitxers de claus"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:356
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
msgid "Dropped text"
msgstr "Text deixat anar"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:392
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
msgid "Clipboard text"
msgstr "Text del porta-retalls"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:503
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:505
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
msgid "Close this program"
msgstr "Surt d'aquest programa"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 ../src/seahorse-key-manager.c:508
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
msgid "_New..."
msgstr "_Nova..."
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
msgid "Create a new key or item"
msgstr "Crea una clau o un element nou"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
msgid "Add a new key or item"
msgstr "Afegeix una clau o un element nou"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
msgid "_Import..."
msgstr "_Importa..."
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:511
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
msgid "Import from a file"
msgstr "Importa des d'un fitxer"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:513
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
msgid "Import from the clipboard"
msgstr "Importa des del porta-retalls"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
msgid "By _Keyring"
msgstr "Per _anell de claus"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:518
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
msgid "Show sidebar listing keyrings"
msgstr "Mostra la barra lateral amb el llistat d'anells de claus"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
msgid "Show _Personal"
msgstr "Mostra les _personals"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
msgstr "Mostra només les claus, els certificats i les contrasenyes personals"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
msgid "Show _Trusted"
msgstr "Mostra les de _confiança"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
msgstr ""
"Mostra només les claus, els certificats i les contrasenyes de confiança"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
msgid "Show _Any"
msgstr "Mostra _qualsevol"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
msgid "Show all keys, certificates and passwords"
msgstr "Mostra totes les claus, els certificats i les contrasenyes"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@@ -2313,31 +2329,31 @@ msgstr "Importa les claus existents des d'un fitxer:"
msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "Per poder començar a encriptar us caldran claus."
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:798
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
msgid "Couldn't lock"
msgstr "No s'ha pogut blocar"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:835
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
msgid "Couldn't unlock"
msgstr "No s'ha pogut desblocar"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:942
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
msgid "_Lock"
msgstr "_Bloca"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:947
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloca"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:966
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:965
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
msgstr "Configura la clau per a l'intèrpret d'ordres _segur..."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:99
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
@@ -2345,80 +2361,80 @@ msgstr ""
"Envia la clau pública de l'intèrpret d'ordres segur a un altre ordinador, i "
"habilita connexions que emprin aquesta clau."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de l'intèrpret d'ordres segur:"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
msgid "Old Key Passphrase"
msgstr "Contrasenya de la clau antiga"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
#, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
msgstr "Introduïu una contrasenya antiga de: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
msgid "New Key Passphrase"
msgstr "Contrasenya de la clau nova"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova de: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
msgstr "Introduïu un altre cop la contrasenya nova de: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:89
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88
msgid "Secure Shell"
msgstr "Intèrpret d'ordres segur"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:95
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
msgid "Keys used to connect securely to other computers"
msgstr ""
"Claus que s'utilitzen per connectar-se de forma segura a altres ordinadors"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la clau de l'intèrpret d'ordres segur «%s»?"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr[0] "Segur que voleu suprimir %d clau d'intèrpret d'ordres segur?"
msgstr[1] "Segur que voleu suprimir %d claus d'intèrpret d'ordres segur?"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:93
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
msgid "SSH Key"
msgstr "Clau SSH"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:125
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
msgid "Secret SSH keys"
msgstr "Claus SSH privades"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:129
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
msgid "Public SSH keys"
msgstr "Claus SSH públiques"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:298
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
msgid "No public key file is available for this key."
msgstr "No hi ha disponible cap fitxer de clau pública per aquesta clau."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "Clau d'intèrpret d'ordres segur"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:54
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "Emprades per accedir a ordinadors (p. ex.: via un terminal)"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:108 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:124
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "No s'ha pogut generar la clau per a l'intèrpret d'ordres segur"
@@ -2462,27 +2478,27 @@ msgstr ""
"Si ja sabeu algun ordinador amb el qual vulgueu emprar aquesta clau, podeu "
"configurar-lo per tal que reconegui la clau nova."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:106
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr "(No és possible llegir la clau de l'intèrpret d'ordres segur)"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:214
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
msgid "Personal SSH key"
msgstr "Clau SSH personal"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:216
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
msgid "SSH key"
msgstr "Clau SSH"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:80
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
msgid "Couldn't rename key."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a la clau."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:133
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
msgid "Couldn't change authorization for key."
msgstr "No s'ha pogut canviar l'autorització de la clau."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
msgid "Couldn't change passphrase for key."
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya de la clau."
@@ -2522,55 +2538,55 @@ msgstr "Ubicació:"
msgid "E_xport Complete Key"
msgstr "E_xporta la clau completa"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:203
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
msgstr "L'ordre SSH ha acabat inesperadament."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:213
msgid "The SSH command failed."
msgstr "Ha fallat l'ordre SSH."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:522
msgid "Remote Host Password"
msgstr "Contrasenya de l'ordinador remot"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:609
msgid "Enter Key Passphrase"
msgstr "Introduïu la contrasenya de la clau"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
msgstr "Contrasenya per a la clau nova de l'intèrpret d'ordres segur"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:886
#, c-format
msgid "Importing key: %s"
msgstr "S'està important la clau: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:888
msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "S'està important la clau. Introduïu la contrasenya"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:223
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:222
msgid "OpenSSH keys"
msgstr "Claus d'OpenSSH"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:230
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:229
#, c-format
msgid "OpenSSH: %s"
msgstr "OpenSSH: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:977
msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "No hi ha disponible cap fitxer de clau privada per aquesta clau."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr ""
"No s'han pogut configurar les claus de l'intèrpret d'ordres segur en "
"l'ordinador remot."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
msgstr "S'estan configurant les claus de l'intèrpret d'ordres segur..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]