[gnome-disk-utility] Finnish translation update by Jiri Gr önroos



commit 212781777ecae1a495300955caa8850c2ea980db
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sun Mar 16 22:01:50 2014 +0200

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po | 3355 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1555 insertions(+), 1800 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 88d607b..34da87e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-28 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-05 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "Levykuvan liittäjä"
 
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Levykuvan kirjoittaja"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Kirjoita levykuvia laitteille"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1044
 msgid "Disks"
 msgstr "Levyt"
 
@@ -91,1200 +91,33 @@ msgstr "Liitännäisen prioriteetti"
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Tekijänoikeus © 2008–2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Tekijänoikeus © 2008–2013 David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Tarkastele, muokkaa ja hallitse levyjä sekä medioita"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ilkka Tuohela, 2009.\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/\n";
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n";
-"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
-"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
-"  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv";
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "L_iitä levykuva…"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ohje"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-#| msgid "_About Disks"
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Suorituskykytesti"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "_Käynnistä suorityskykytesti…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "_Peru suorituskykytesti"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "Viimeksi mitattu"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "Keskimääräinen lukunopeus"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "Keskimääräinen kirjoitusnopeus"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "Keskimääräinen hakunopeus"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-msgid "Disk or Device"
-msgstr "Levyasema tai laite"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Näytekoko"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Suorituskykytestin asetukset"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "_Käynnistä suorituskykytesti…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"Suorituskykymittaukseen kuuluu siirtonopeuden ja hakuaikojen mittaaminen "
-"laitteen eri osissa. Luo varmuuskopiot tärkeistä tiedostoistasi ennen "
-"kirjoitusnopeusmittausta."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "Siirtonopeus"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "N_äytteiden lukumäärä"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "Näytt_een koko (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "_Suorita kirjoitusnopeustesti"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"Levyn kirjoitusnopeuden mittaaminen vaatii yksinoikeuden levyn käyttöön eli "
-"levy tai sen osiot eivät voi olla liitettyinä tai käytössä samanaikaisesti. "
-"Mittaukseen kuuluu tiedon lukeminen ja takaisin kirjoittaminen samalle "
-"paikalle, joten levyn mittaus ei muuta levyn sisältöä.\n"
-"\n"
-"Jos kirjoitusmittausta ei suoriteta, mittaus ei tarvitse yksinoikeutta levyn "
-"käyttämiseen eli levy tai laite voi olla käytössä samanaikaisesti."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"Näytteiden määrä. Suurempi määrä kasvattaa tulosten tarkkuutta mutta "
-"pidentää mittauksen kestoa."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"Luettavien tai kirjoitettavien mebitavujen (1048576 tavua) määrä jokaista "
-"näytettä kohden. Suuri näytekoko parantaa mittauksen tarkkuutta, mutta "
-"pidentää mittauksen kestoa."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Access Time"
-msgstr "Hakuaika"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Näyttei_den lukumäärä"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr ""
-"Näytteiden määrä. Suurempi arvo tuottaa tarkemman kaavion mutta pidentää "
-"mittauksen kestoa."
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Vaihda tunnuslause"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Muuta"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "_Nykyinen tunnuslause"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Anna tietojen salaamiseen käytettävä tunnuslause"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "Nä_ytä tunnuslauseet"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Valitse tämä, jos haluat nähdä yllä olevat tunnuslauseet"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Vahvista annettu tunnuslause"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Anna uusi tietojen suojaamiseen käytettävä tunnuslause"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "Va_hvista tunnuslause"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "Uusi _tunnuslause"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Disk Image"
-msgstr "Luo levykuva"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nimi"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Save in _Folder"
-msgstr "Tallenna _kansioon"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Valitse kansio"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating…"
-msgstr "_Aloita luonti…"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Luo osio"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Luo"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "Osion _koko"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "Luotavan osion koko megatavuissa"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "bytes"
-msgstr "tavua"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "kB"
-msgstr "kt"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "MB"
-msgstr "Mt"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "GB"
-msgstr "Gt"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "TB"
-msgstr "Tt"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "PB"
-msgstr "Pt"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "PiB"
-msgstr "PiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Vapaata tilaa _jälkeen"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "Osion jälkeen tuleva tyhjä tila megatavuina"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Contents"
-msgstr "Sisältö"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "Luo RAID-pakka"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "_Luo…"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-msgid "RAID _Level"
-msgstr "RAI_D-taso"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
-msgid "Chunk _Size"
-msgstr "Palasen _koko"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-msgid "Usable Size"
-msgstr "Käytettävissä oleva koko"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-msgid "Number of Disks"
-msgstr "Levyjen määrä"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
-msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr "Esimerkiksi \"Oma RAID-pakka\" tai \"Varmuuskopion data\""
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "Aseman asetukset"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "Ota käyttöön valmiustilan aikakatkaisun asetukset"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Ota valmiustilan aikakatkaisun asetukset käyttöön käynnistyksen ja levyn "
-"liittämisen yhteydessä"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Siirry valmiustilaan viiveellä"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "_Standby"
-msgstr "_Valmiustila"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "Ota käyttöön virranhallinnan lisäasetukset"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Ota virranhallinnan lisäasetukset käyttöön käynnistyksen ja levyn "
-"liittämisen yhteydessä"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "APM Level"
-msgstr "APM-taso"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Aggressiivinen levyn sammuttaminen saattaa lyhentää levyn käyttöikää. Muista "
-"pitää silmällä käynnistys- ja sammutuskertojen SMART-laskuria."
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-msgid "A_PM"
-msgstr "A_PM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "Ota käyttöön automaattisen äänenhallinnan (AAM) asetukset"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
-msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Ota automaattisen äänenhallinnan (AAM) asetukset käyttöön käynnistyksen ja "
-"levyn liittämisen yhteydessä"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "Valmistajan suosittama"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-msgid "AAM Level"
-msgstr "AAM-taso"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-msgid "_AAM"
-msgstr "_AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "Ota käyttöön kirjoitusvälimuistiasetukset"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Ota kirjoitusvälimuistiasetukset käyttöön käynnistyksen ja levyn liittämisen "
-"yhteydessä"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-msgid "S_etting"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "Ota käyttöön kirjoitusvälimuisti"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
-msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "Poista kirjoitusvälimuisti käytöstä"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"Kirjoitusvälimuistin käyttäminen lisää suorituskykyä, mutta jos virta "
-"katkeaa yllättäen, dataa saattaa kadota"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
-msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "_Kirjoitusvälimuisti"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Luo uusi osio"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Liitä tiedostojärjestelmä"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Irrota tiedostojärjestelmä"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Poista media asemasta"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Power off the drive"
-msgstr "Sammuta virta asemasta"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Avaa salatun laitteen lukitus"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Aktivoi swap-tila"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Poista käytöstä swap-tilasta"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Lukitse salattu laite"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "More actions"
-msgstr "Lisää toimintoja"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Delete partition"
-msgstr "Poista osio"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Start RAID Array"
-msgstr "Käynnistä RAID-pakka"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Stop RAID Array"
-msgstr "Pysäytä RAID-pakka"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "Irrota takaisinkytkentälaite"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Laitteet"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr "Napsauta valitaksesi useita levyjä toimintojen kohteiksi"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Select a device"
-msgstr "Valitse laite"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Model"
-msgstr "Malli"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Sarjanumero"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Maailmanlaajuinen nimi (WWN)"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
-msgid "Assessment"
-msgstr "Arviointi"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "Poista media asemasta"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Job"
-msgstr "Työ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "RAID Level"
-msgstr "RAID-taso"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
-msgid "State"
-msgstr "Tila"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Auto-clear"
-msgstr ""
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Backing File"
-msgstr "Taustatiedosto"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Osiointi"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Bitmap"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Taltiot"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Device"
-msgstr "Laite"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Osion tyyppi"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Format…"
-msgstr "Alusta…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Luo levykuva…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Palauta levykuva…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Suorituskykytesti…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART-tiedot ja -testit…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "Aseman asetukset…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Siirrä valmiustilaan nyt"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Herätä valmiustilasta"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Sammuta virta…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "RAID Disks…"
-msgstr "RAID-levyt…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr "Aloita datan puhdistaminen…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "Lopeta datan puhdistaminen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Muokkaa osiota…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Muokkaa tiedostojärjestelmää…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Vaihda tunnuslause…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Muokkaa liitosasetuksia…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Muokkaa salausasetuksia…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:59
-msgid "Create RAID"
-msgstr "Luo RAID"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "Salausasetukset"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "_Automaattiset salausasetukset"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"Poista <i>Automaattiset salausasetukset</i> käytöstä hallitaksesi laitteen "
-"salausasetuksia ja tunnuslausetta. Nämä asetukset vastaavat riviä <b>/etc/"
-"crypttab</b>-tiedostossa"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "Val_innat"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"Avatulle laittelle käytettävä nimi - nimen eteen tulee <b>/dev/mapper</b>/"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Asetukset, joita käytetään laitetta avattaessa"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "Tunnuslausetiedosto"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "N_äytä tunnuslause"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr ""
-"Laitteen tunnuslause. Jos tyhjä, tunnulausetta kysytään laitteen liittämisen "
-"yhteydessä."
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Tunnuslause"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Avaa lukitus käynnistyksessä"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Jos valittu, laite avataan käynnistyksen yhteydessä [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Vaadi _tunnistautuminen laitteen avaamiseksi"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Jos valittu, tunnistautuminen vaaditaan laitteen avaamiseksi [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "Muokkaa osiota"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tyyppi"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "Laitteen tyyppi 8-bittisenä etumerkittömänä kokonaislukuna"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "_Käynnistettävissä"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Laitteen käynnistyslataimen käyttämä lippu jolla määritetään, mistä "
-"käyttöjärjestelmä tulisi ladata. Joskus osiota, jolla on tämä lippu, "
-"viitataan <i>aktiiviseksi</i> osioksi."
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "Muuta tiedostojärjestelmän nimikettä"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "_Nimike"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Liittämisvalinnat"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "_Automaattiset liitosasetukset"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Ota <i>Automaattiset liitäntäasetukset</i> pois käytöstä, jos haluat hallita "
-"laitteen liitospistettä ja -asetuksia. Nämä asetukset vastaavat riviä <b>/"
-"etc/fstab</b>-tiedostossa"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "_Tunnistusperuste"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "Liitos_kohta"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "Tie_dostojärjestelmän tyyppi"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "Hakemisto, johon laite liitetään"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmän tyyppi"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "N_äyttönimi"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Jos asetettu, tämä nimi näytetään laitteen nimenä käyttöliittymässä [x-gvfs-"
-"name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "Ku_vakkeen nimi"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Jos asetettu, tämä kuvake näytetään laitteen kuvakkeena käyttöliittymässä [x-"
-"gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "Näytä kä_yttöliittymässä"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Jos valittu, laite näytetään käyttöliittymässä sen hakemistosta riippumatta "
-"[x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Vaadi tunnistautuminen liittämistä varten"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Jos valittu, tunnistautuminen vaaditaan laitteen liittämiseksi [x-udisks-"
-"auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Liitä _käynnistyksen yhteydessä"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Jos valittu, laite liitetään käynnistyksen yhteydessä [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "_Symbolisen kuvakkeen nimi"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"Jos asetettu, tämä symbolinen kuvake näytetään laitteen kuvakkeena "
-"käyttöliittymässä [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "Liito_sasetukset"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "<b>/etc/fstab</b>-tiedostoon tallennetut liitosvalinnat"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Osion tyyppi esitettynä 32-bittisenä <i>GUID</i>:nä"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"Osion nimi (enintään 36 unicode-merkkiä pitkä). Tämä on hyödyllistä, jos "
-"haluat viitata laitteeseen symbolisella linkillä <b>/dev/disk/by-partlabel</"
-"b> -hakemistossa"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "_Järjestelmäosio"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"Ilmoittaa, että osio ja sen sisältö vaaditaan käyttöjärjestelmän tai "
-"laitteen toimintaan ja että osion sisältöä ei tule poistaa tai ylikirjoittaa."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "Legacy BIOS _käynnistettävissä"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"Legacy BIOS käynnistettävissä. Tämä vastaa Master Boot Recordin "
-"<i>käynnistettävissä</i>-lippua. Tätä käytetään yleensä vain MBR-"
-"järjestelmissä olevissa GPT-osioissa."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Vain luku"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"Jos asetettu, jotkut käyttöjärjestelmät saattavat liittää osion "
-"kirjoitussuojattuna"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "P_iilotettu"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Jos asetettu, jotkin käyttöjärjestelmät saattavat piilottaa osion "
-"käyttöliittymästään"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "_Älä liitä automaattisesti"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"Jos asetettu, jotkin käyttöjärjestelmät eivät välttämättä liitä osiota "
-"automaattisesti"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr "Tyhjennä lukuisia levyjä"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "_Erase…"
-msgstr "Tyhjennä…"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-msgid "Erase _Type"
-msgstr "Tyhjennyksen _tyyppi"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "Tie_dostojärjestelmä"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Luotavan tiedostojärjestelmän tyyppi, esim. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> tai "
-"<i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "Luotavan tiedostojärjestelmän tyyppi, esim. btrfs, xfs tai swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Anna tietojen suojaamiseen käytettävä tunnuslause"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Tyhjennä"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Tiedostojärjestelmälle annettava nimi. Tämä on hyödyllistä, jos haluat "
-"viitata laitteeseen symbolisella linkillä <b>/dev/disk/by-label</b> -"
-"hakemistossa"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Tiedostojärjestelmälle annettava nimi. Tämä on hyödyllistä, jos haluat "
-"viitata laitteeseen symbolisella linkillä /dev/disk/by-label -hakemistossa"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Esimerkiksi \"Omat tiedostot\" tai \"Varmuuskopion data\""
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "Alusta levy"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Alusta…"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Osiointi"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Alusta taltio"
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "RAID Disks"
-msgstr "RAID-levyt"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "Palauta levykuva"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Image to Restore"
-msgstr "_Palautettava levykuva"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Valitse palautettava levykuva"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Destination"
-msgstr "Kohde"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Image to Restore"
-msgstr "Palautettava levykuva"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "Image Size"
-msgstr "Levykuvan koko"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
-msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "_Aloita palautus…"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "SMART-tiedot ja -testit"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test"
-msgstr "_Käynnistä levytesti"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "Virhe aloittaessa SMART-testiä"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Pysäytä levytestit"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "Napsauta käynnissä olevan SMART-itsetestin lopettamiseksi"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "Napsauta pakottaaksesi SMART-datan lukemisen uudelleen levyltä"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Powered On"
-msgstr "Käynnistettynä"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Updated"
-msgstr "Päivitetty"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-msgid "Temperature"
-msgstr "Lämpötila"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Levytestin tulos"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "Itsearviointi"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "Yleisarviointi"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr "Käytetäänkö SMARTia kiintolevylle"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "SMART-määreet"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Short"
-msgstr "Lyhyt"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Extended"
-msgstr "Laajennettu"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Kuljetus"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Anna tunnuslause avataksesi lukituksen"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Avaa lukitus"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Tapahtui virhe"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "Salli levykuvalle kirjoitus"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Valitse liitettävä levykuva"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Liitä"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Liitä kirjoitussuojattuna"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
@@ -1292,69 +125,69 @@ msgstr ""
 "Jos valittu, liitos tehdään kirjoitussuojattuna. Tämä on hyödyllistä, jos "
 "haluat säilyttää levykuvan sisällön muuttumattomana"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr "Virhe yhdistäessä udisks-taustapalveluun: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "Kiinnitä ja liitä yksi tai useampi levykuva."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "\"%s\" avaaminen epäonnistui - ehkäpä taltiota ei ole liitetty?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "Virhe avattaessa \"%s\": %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Virhe levykuvaa liittäessä: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#, c-format
 #| msgid "Error opening %s: %s\n"
 msgid "Error opening %s: %s"
-msgstr "Virhe avattaessa %s: %s\n"
+msgstr "Virhe avattaessa %s: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:139
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error looking up block device for %s\n"
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "Virhe etsittäessä lohkolaitetta %s\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
 msgid "Select device"
 msgstr "Valitse laite"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Alusta valittu laite"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:182
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "Alustamisikkunan pääikkunan XID"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Palauta levykuva"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:184
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
 msgid "Show help options"
 msgstr "Näytä ohjevalinnat"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:213
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr ""
 "valitsinta --format-device on käytettävä yhdessä valitsimen --block-device "
 "kanssa\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:219
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "--format-device on annettava käytettäessä valitsinta --xid\n"
 
@@ -1363,7 +196,7 @@ msgstr "--format-device on annettava käytettäessä valitsinta --xid\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:331
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1595,6 +428,14 @@ msgstr "Lataus/purku-kiertojen määrä"
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Kiertojen lukumäärä laskeutumisalueen sijaintiin"
 
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Lämpötila"
+
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Levyn tämänhetkinen sisäinen lämpötila"
@@ -2212,6 +1053,11 @@ msgstr "Tyyppi"
 msgid "Updates"
 msgstr "Päivitykset"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "Arviointi"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -2596,34 +1442,6 @@ msgstr ""
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Tämä on viimeinen ensisijainen osio, joka voidaan luoda."
 
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, c-format
-msgid "%d disk"
-msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d levy"
-msgstr[1] "%d levyä"
-
-#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
-#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
-#.
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, c-format
-msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s joista jokainen on kokoa %s"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Virhe luotaessa RAID-pakkaa"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "Haluatko varmasti käyttää levyjä RAID-pakkaan?"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr "Laitteilla olemassa olevat tiedot häviävät"
-
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Luodaan"
@@ -2656,42 +1474,15 @@ msgstr ""
 "Vain <i>/etc/crypttab</i>-tiedoston viittaus tunnuslauseeseen muutetaan. "
 "Levyn tuunnulauseen voi muuttaa valitsemalla <i>Vaihda tunnuslause…</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ei mitään)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Levyasemat"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
-msgid "RAID Arrays"
-msgstr "RAID-pakat"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "RAID-pakka (%s)"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID-pakka"
-
-#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
-#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
-#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Muut laitteet"
 
@@ -2814,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2850,6 +1641,12 @@ msgstr ""
 "artikkeli <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
 "ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> ja varmista, että ymmärrät riskit"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Tyhjennä"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Virhe asetettaessa nimikettä"
@@ -2929,20 +1726,20 @@ msgstr ""
 "edes tietojenpalautuspalveluiden avulla"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Alusta"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Virhe alustettaessa taltiota"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Haluatko varmasti alustaa taltion?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2951,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 "silti pystyä palauttamaan poistetut tiedot"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -3012,143 +1809,15 @@ msgstr "Virhe lisättäessä uutta /etc/fstab -riviä"
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Virhe päivitettäessä /etc/fstab -riviä"
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2028
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(vain luku)</span>"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "Virhe poistaessa levyä RAID-pakasta"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa levyn?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr "Levyn poistaminen RAID-pakasta saattaa taannuttaa pakan"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-#, fuzzy
-#| msgid "FAILING"
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "FAILED"
-msgstr "HAJOAMASSA"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "In Sync"
-msgstr "Synkronoituna"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Spare"
-msgstr "Vara"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Palautuu"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Write-mostly"
-msgstr ""
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Estetty"
-
-#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Tuntematon (%s)"
-
-#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Position"
-msgstr "Asemointi"
-
-#. Translators: column name for the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Disk"
-msgstr "Levy"
-
-#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "State"
-msgstr "Tila"
-
-#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Errors"
-msgstr "Virheet"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "Virhe lisätessä levyä RAID-pakkaan"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "Haluatko varmasti lisätä levyn pakkaan?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "Kaikki levyn nykyiset tiedot häviävät"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisää"
-
-#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
-#. *              right size available
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "Sopivan kokoisia levyjä ei ole käytettävissä"
-
-#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
-#. *              disks that can be added to the array
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "Select disk to add"
-msgstr "Valitse lisättävä levy"
-
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Virhe osion tyyppiä asettaessa"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Virhe osion nimeä asettaessa"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Virhe taltion lippujen asettamisessa"
 
@@ -3241,14 +1910,14 @@ msgstr "Virhe salattua laitetta avatessa"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Salausavain haettiin avainrenkaasta"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2779
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2026
 msgid "No Media"
 msgstr "Ei mediaa"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1549
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -3257,67 +1926,56 @@ msgstr "Osio %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Osio %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1593
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Vapaa tila"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1636
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Laajennettu osio"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1660
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1682
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
-#. *              keep this as short as possible.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
-#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
-#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
-#, c-format
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "%s [local to %s]"
-msgstr "%s [kone %s]"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Virhe havaittaessa takaisinkytkentälaitetta"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Virhe liitettäessä levykuvaa"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:868
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Valitse liitettävä levykuva"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:872
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
 msgid "_Attach"
 msgstr "Liit_ä"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:879
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Liitä takaisinkytkentälaite _kirjoitussuojattuna"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
@@ -3330,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "et halua muokata liitettävää levykuvaa"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -3339,7 +1997,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1665
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -3348,34 +2006,21 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1681
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>R"
-msgstr "<Ctrl>R"
-
 #. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1374
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
-#. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1697
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1389
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -3384,16 +2029,23 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1399
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1716
+#, c-format
+#| msgid "_Read-Only"
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (vain luku)"
+
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2066
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3402,7 +2054,7 @@ msgstr "%s jäljellä (%s/s)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2074
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -3413,7 +2065,7 @@ msgstr "%s jäljellä"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2089
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s/%s – %s"
@@ -3422,196 +2074,31 @@ msgstr "%s/%s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2176
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2248 ../src/disks/gduwindow.c:3093
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
 #| msgid "%s Block Device"
 msgid "Block device is empty"
-msgstr "%s lohkolaite"
+msgstr "Lohkolaite on tyhjä"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1959
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Tuntematon (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2352
-msgid "RAID array is not running"
-msgstr "RAID-pakka ei ole käynnissä"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "RAID-pakka (%s)"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2379
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID-pakka"
-
-#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2405
-msgctxt "mdraid"
-msgid "Not running"
-msgstr "Ei käynnissä"
-
-#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
-#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
-#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2512
-#, c-format
-msgid "%d Disk"
-msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "%d levy"
-msgstr[1] "%d levyä"
-
-#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
-#. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s lohko"
-
-#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
-#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
-#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
-#, c-format
-msgid "%d disk is missing"
-msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] "%d levy puuttuu"
-msgstr[1] "%d levyä puuttuu"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
-msgctxt "mdraid"
-msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr "PAKKA ON TAANTUNUT"
-
-#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
-#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-degraded"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2574 ../src/disks/gduwindow.c:2590
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Running"
-msgstr "Käynnissä"
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running"
-msgstr "Ei käynnissä"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "Datan puhdistaminen"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2604
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr "Datan puhdistaminen ja korjaaminen"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "Synkronoidaan uudelleen"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Palautuu"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Frozen"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr "RAID-PAKAN ASETUKSET OVAT VÄÄRIN"
-
-#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
-#. * for more details
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "Split-Brain"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
-#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
-#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2645
-#, c-format
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: Shown in RAID progress bar.
-#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
-#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2675
-#, c-format
-msgctxt "raid-state-progress"
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
-#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2702
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-sync-op"
-msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s jäljellä (%s/s)"
-
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2882
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2114
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr ""
 
@@ -3621,236 +2108,160 @@ msgstr ""
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3265
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s vapaana (%.1f% % täynnä)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3323
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Liitoskohta %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Ei liitetty"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiivinen"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Ei aktiivinen"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Lukitsematon"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Lukittu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Laajennettu osio"
 
-#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3405
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "Go To Array"
-msgstr "Siirry pakkaan"
-
-#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
-#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
-#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
-#, c-format
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
 #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3428
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3528
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Varaamaton tila"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3907
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "Levyä asettaessa valmiustilaan tapahtui virhe"
-
-#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "Datan puhdistaminen"
-
-#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-"bad blocks early.\n"
-"\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3932
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Start"
-msgstr "_Käynnistä"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3980
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Levyä asettaessa valmiustilaan tapahtui virhe"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Levyä palauttaessa valmiustilasta tapahtui virhe"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4071
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Virhe sammuttaessa asemaa"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa levyt?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4125
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
+"Tämä toiminto valmistelee järjestelmän seuraavien levyjen sammuttamista ja "
+"poistamista varten."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4129
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Sammuta"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Virhe tiedostojärjestelmää liittäessä"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1122
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Virhe irrotettaessa tiedostojärjestelmää"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Virhe poistettaessa osiota"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4430
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Kaikki osion tiedot menetetään"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4431
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
 #, fuzzy
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Virhe avattaessa laitteen asemaa"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4519
-msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "Virhe käynnistäessä RAID-pakkaa"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4561
-msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "Virhe pysäyttäessä RAID-pakkaa"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4648
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Virhe lukittaessa salattua laitetta"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä näennäismuistia"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Virhe pysäytettäessä näennäismuistia"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4789
-msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4855
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
 #, fuzzy
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Virhe poistettaessa osiota"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4908 ../src/disks/gduwindow.c:4972
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Virhe työtä peruessa"
 
-#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5094
-msgctxt "multi-disk-menu"
-msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "Ei _laitteita valittuna"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5104
-#, c-format
-msgid "%d _Device Selected (%s)"
-msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] "%d _laite valittu (%s)"
-msgstr[1] "%d _laitetta valittu (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Virheellistä pakattua dataa"
@@ -3868,6 +2279,1009 @@ msgstr "Sisäinen virhe"
 msgid "Need more input"
 msgstr ""
 
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Tekijänoikeus © 2008–2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Tekijänoikeus © 2008–2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Tarkastele, muokkaa ja hallitse levyjä sekä medioita"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ilkka Tuohela, 2009.\n"
+"\n"
+"http://gnome.fi/\n";
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n";
+"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
+"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
+"  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv";
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "L_iitä levykuva…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ohje"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Suorituskykytesti"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Käynnistä suorityskykytesti…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Peru suorituskykytesti"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Viimeksi mitattu"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Keskimääräinen lukunopeus"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Keskimääräinen kirjoitusnopeus"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Keskimääräinen hakunopeus"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Levyasema tai laite"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Näytekoko"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Suorituskykytestin asetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Käynnistä suorituskykytesti…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Suorituskykymittaukseen kuuluu siirtonopeuden ja hakuaikojen mittaaminen "
+"laitteen eri osissa. Luo varmuuskopiot tärkeistä tiedostoistasi ennen "
+"kirjoitusnopeusmittausta."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Siirtonopeus"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "N_äytteiden lukumäärä"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Näytt_een koko (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "_Suorita kirjoitusnopeustesti"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Levyn kirjoitusnopeuden mittaaminen vaatii yksinoikeuden levyn käyttöön eli "
+"levy tai sen osiot eivät voi olla liitettyinä tai käytössä samanaikaisesti. "
+"Mittaukseen kuuluu tiedon lukeminen ja takaisin kirjoittaminen samalle "
+"paikalle, joten levyn mittaus ei muuta levyn sisältöä.\n"
+"\n"
+"Jos kirjoitusmittausta ei suoriteta, mittaus ei tarvitse yksinoikeutta levyn "
+"käyttämiseen eli levy tai laite voi olla käytössä samanaikaisesti."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Näytteiden määrä. Suurempi määrä kasvattaa tulosten tarkkuutta mutta "
+"pidentää mittauksen kestoa."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Luettavien tai kirjoitettavien mebitavujen (1048576 tavua) määrä jokaista "
+"näytettä kohden. Suuri näytekoko parantaa mittauksen tarkkuutta, mutta "
+"pidentää mittauksen kestoa."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Hakuaika"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Näyttei_den lukumäärä"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Näytteiden määrä. Suurempi arvo tuottaa tarkemman kaavion mutta pidentää "
+"mittauksen kestoa."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Vaihda tunnuslause"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Muuta"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "_Nykyinen tunnuslause"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Anna tietojen salaamiseen käytettävä tunnuslause"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Nä_ytä tunnuslauseet"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Valitse tämä, jos haluat nähdä yllä olevat tunnuslauseet"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Vahvista annettu tunnuslause"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Anna uusi tietojen suojaamiseen käytettävä tunnuslause"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "Va_hvista tunnuslause"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Uusi _tunnuslause"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Luo levykuva"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nimi"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Tallenna _kansioon"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Valitse kansio"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Aloita luonti…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Luo osio"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Luo"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Osion _koko"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "Luotavan osion koko megatavuissa"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "tavua"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kt"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "Mt"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "Gt"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "Tt"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Vapaata tilaa _jälkeen"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "Osion jälkeen tuleva tyhjä tila megatavuina"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisältö"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Aseman asetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Ota käyttöön valmiustilan aikakatkaisun asetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ota valmiustilan aikakatkaisun asetukset käyttöön käynnistyksen ja levyn "
+"liittämisen yhteydessä"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Siirry valmiustilaan viiveellä"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Valmiustila"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Ota käyttöön virranhallinnan lisäasetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Ota virranhallinnan lisäasetukset käyttöön käynnistyksen ja levyn "
+"liittämisen yhteydessä"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM-taso"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Aggressiivinen levyn sammuttaminen saattaa lyhentää levyn käyttöikää. Muista "
+"pitää silmällä käynnistys- ja sammutuskertojen SMART-laskuria."
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Ota käyttöön automaattisen äänenhallinnan (AAM) asetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Ota automaattisen äänenhallinnan (AAM) asetukset käyttöön käynnistyksen ja "
+"levyn liittämisen yhteydessä"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Valmistajan suosittama"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM-taso"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Ota käyttöön kirjoitusvälimuistiasetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ota kirjoitusvälimuistiasetukset käyttöön käynnistyksen ja levyn liittämisen "
+"yhteydessä"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Ota käyttöön kirjoitusvälimuisti"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Poista kirjoitusvälimuisti käytöstä"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Kirjoitusvälimuistin käyttäminen lisää suorituskykyä, mutta jos virta "
+"katkeaa yllättäen, dataa saattaa kadota"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "_Kirjoitusvälimuisti"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "Valitse laite"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "Malli"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sarjanumero"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Maailmanlaajuinen nimi (WWN)"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "Työ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr ""
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "Taustatiedosto"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Osiointi"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Taltiot"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Osion tyyppi"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "Alusta…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Luo levykuva…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Palauta levykuva…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Suorituskykytesti…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART-tiedot ja -testit…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Aseman asetukset…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Siirrä valmiustilaan nyt"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Herätä valmiustilasta"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Sammuta virta…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Muokkaa osiota…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Muokkaa tiedostojärjestelmää…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Vaihda tunnuslause…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Muokkaa liitosasetuksia…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Muokkaa salausasetuksia…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Salausasetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "_Automaattiset salausasetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Poista <i>Automaattiset salausasetukset</i> käytöstä hallitaksesi laitteen "
+"salausasetuksia ja tunnuslausetta. Nämä asetukset vastaavat riviä <b>/etc/"
+"crypttab</b>-tiedostossa"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "Val_innat"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Avatulle laittelle käytettävä nimi - nimen eteen tulee <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Asetukset, joita käytetään laitetta avattaessa"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Tunnuslausetiedosto"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "N_äytä tunnuslause"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Laitteen tunnuslause. Jos tyhjä, tunnulausetta kysytään laitteen liittämisen "
+"yhteydessä."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Tunnuslause"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_Avaa lukitus käynnistyksessä"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Jos valittu, laite avataan käynnistyksen yhteydessä [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Vaadi _tunnistautuminen laitteen avaamiseksi"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Jos valittu, tunnistautuminen vaaditaan laitteen avaamiseksi [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Muokkaa osiota"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tyyppi"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Laitteen tyyppi 8-bittisenä etumerkittömänä kokonaislukuna"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Käynnistettävissä"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Laitteen käynnistyslataimen käyttämä lippu jolla määritetään, mistä "
+"käyttöjärjestelmä tulisi ladata. Joskus osiota, jolla on tämä lippu, "
+"viitataan <i>aktiiviseksi</i> osioksi."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Muuta tiedostojärjestelmän nimikettä"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Nimike"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Liittämisvalinnat"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "_Automaattiset liitosasetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Ota <i>Automaattiset liitäntäasetukset</i> pois käytöstä, jos haluat hallita "
+"laitteen liitospistettä ja -asetuksia. Nämä asetukset vastaavat riviä <b>/"
+"etc/fstab</b>-tiedostossa"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "_Tunnistusperuste"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "Liitos_kohta"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "Tie_dostojärjestelmän tyyppi"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Hakemisto, johon laite liitetään"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmän tyyppi"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "N_äyttönimi"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Jos asetettu, tämä nimi näytetään laitteen nimenä käyttöliittymässä [x-gvfs-"
+"name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Ku_vakkeen nimi"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Jos asetettu, tämä kuvake näytetään laitteen kuvakkeena käyttöliittymässä [x-"
+"gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Näytä kä_yttöliittymässä"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Jos valittu, laite näytetään käyttöliittymässä sen hakemistosta riippumatta "
+"[x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Vaadi tunnistautuminen liittämistä varten"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Jos valittu, tunnistautuminen vaaditaan laitteen liittämiseksi [x-udisks-"
+"auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Liitä _käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Jos valittu, laite liitetään käynnistyksen yhteydessä [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "_Symbolisen kuvakkeen nimi"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Jos asetettu, tämä symbolinen kuvake näytetään laitteen kuvakkeena "
+"käyttöliittymässä [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Liito_sasetukset"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "<b>/etc/fstab</b>-tiedostoon tallennetut liitosvalinnat"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Osion tyyppi esitettynä 32-bittisenä <i>GUID</i>:nä"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Osion nimi (enintään 36 unicode-merkkiä pitkä). Tämä on hyödyllistä, jos "
+"haluat viitata laitteeseen symbolisella linkillä <b>/dev/disk/by-partlabel</"
+"b> -hakemistossa"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_System partition"
+msgid "_System Partition"
+msgstr "_Järjestelmäosio"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Ilmoittaa, että osio ja sen sisältö vaaditaan käyttöjärjestelmän tai "
+"laitteen toimintaan ja että osion sisältöä ei tule poistaa tai ylikirjoittaa."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "Legacy BIOS _käynnistettävissä"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Legacy BIOS käynnistettävissä. Tämä vastaa Master Boot Recordin "
+"<i>käynnistettävissä</i>-lippua. Tätä käytetään yleensä vain MBR-"
+"järjestelmissä olevissa GPT-osioissa."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "Liput"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Piilota _firmwarelta"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Tyhjennä lukuisia levyjä"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "Tyhjennä…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "Tyhjennyksen _tyyppi"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "Tie_dostojärjestelmä"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Luotavan tiedostojärjestelmän tyyppi, esim. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> tai "
+"<i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr "Luotavan tiedostojärjestelmän tyyppi, esim. btrfs, xfs tai swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Anna tietojen suojaamiseen käytettävä tunnuslause"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Tiedostojärjestelmälle annettava nimi. Tämä on hyödyllistä, jos haluat "
+"viitata laitteeseen symbolisella linkillä <b>/dev/disk/by-label</b> -"
+"hakemistossa"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Tiedostojärjestelmälle annettava nimi. Tämä on hyödyllistä, jos haluat "
+"viitata laitteeseen symbolisella linkillä /dev/disk/by-label -hakemistossa"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Esimerkiksi \"Omat tiedostot\" tai \"Varmuuskopion data\""
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Alusta levy"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Alusta…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Osiointi"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Alusta taltio"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Palauta levykuva"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Palautettava levykuva"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Valitse palautettava levykuva"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Kohde"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Destination"
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Kohde"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Palautettava levykuva"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "Levykuvan koko"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Aloita palautus…"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART-tiedot ja -testit"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Käynnistä levytesti"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Virhe aloittaessa SMART-testiä"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Pysäytä levytestit"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Napsauta käynnissä olevan SMART-itsetestin lopettamiseksi"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Napsauta pakottaaksesi SMART-datan lukemisen uudelleen levyltä"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Käynnistettynä"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Päivitetty"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Levytestin tulos"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Itsearviointi"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Yleisarviointi"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Käytetäänkö SMARTia kiintolevylle"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART-määreet"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Lyhyt"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Laajennettu"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Kuljetus"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Anna tunnuslause avataksesi lukituksen"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Avaa lukitus"
+
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -3996,101 +3410,28 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Kohdistuu laitteisiin"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:814
-msgid "RAID 0"
-msgstr "RAID 0"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:815
-msgid "Stripe"
-msgstr "Lomitus"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:820
-msgid "RAID 1"
-msgstr "RAID 1"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:821
-msgid "Mirror"
-msgstr "Peilaus"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:826
-msgid "RAID 4"
-msgstr "RAID 4"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:827
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Partition"
-msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "Luo osio"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:832
-msgid "RAID 5"
-msgstr "RAID 5"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:833
-msgid "Distributed Parity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:838
-msgid "RAID 6"
-msgstr "RAID 6"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:839
-msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:844
-msgid "RAID 10"
-msgstr "RAID 10"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:845
-msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "Peilauksen lomitus"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:850
-#, c-format
-msgid "RAID (%s)"
-msgstr "RAID (%s)"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Virhe lukittaessa laitetta"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
 msgstr "Kiintolevyongelmia havaittu"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
 msgstr "Kiintolevy hajonnee pian."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Tutki"
 
-#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr "RAID-ongelmia havaittu"
-
-#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr "RAID-pakka on taantunut."
-
-#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "Examine"
-msgstr "Tutki"
-
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
 #, fuzzy
 #| msgid "Disk Image Mounter"
@@ -4101,6 +3442,420 @@ msgstr "Levykuvan liittäjä"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Varoittaa ongelmista levyjen ja tallennuslaitteiden suhteen"
 
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "Luo RAID-pakka"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "_Luo…"
+
+#~ msgid "RAID _Level"
+#~ msgstr "RAI_D-taso"
+
+#~ msgid "Chunk _Size"
+#~ msgstr "Palasen _koko"
+
+#~ msgid "Usable Size"
+#~ msgstr "Käytettävissä oleva koko"
+
+#~ msgid "Number of Disks"
+#~ msgstr "Levyjen määrä"
+
+#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+#~ msgstr "Esimerkiksi \"Oma RAID-pakka\" tai \"Varmuuskopion data\""
+
+#~ msgid "Create a new partition"
+#~ msgstr "Luo uusi osio"
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "Liitä tiedostojärjestelmä"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "Irrota tiedostojärjestelmä"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "Poista media asemasta"
+
+#~ msgid "Power off the drive"
+#~ msgstr "Sammuta virta asemasta"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "Avaa salatun laitteen lukitus"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "Aktivoi swap-tila"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "Poista käytöstä swap-tilasta"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "Lukitse salattu laite"
+
+#~ msgid "More actions"
+#~ msgstr "Lisää toimintoja"
+
+#~ msgid "Delete partition"
+#~ msgstr "Poista osio"
+
+#~ msgid "Start RAID Array"
+#~ msgstr "Käynnistä RAID-pakka"
+
+#~ msgid "Stop RAID Array"
+#~ msgstr "Pysäytä RAID-pakka"
+
+#~ msgid "Detach Loop Device"
+#~ msgstr "Irrota takaisinkytkentälaite"
+
+#~ msgid "_Devices"
+#~ msgstr "_Laitteet"
+
+#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+#~ msgstr "Napsauta valitaksesi useita levyjä toimintojen kohteiksi"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Valmis"
+
+#~ msgid "Eject the medium in the drive"
+#~ msgstr "Poista media asemasta"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "RAID-taso"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tila"
+
+#~ msgid "RAID Disks…"
+#~ msgstr "RAID-levyt…"
+
+#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
+#~ msgstr "Aloita datan puhdistaminen…"
+
+#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Lopeta datan puhdistaminen"
+
+#~ msgid "Create RAID"
+#~ msgstr "Luo RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos asetettu, jotkut käyttöjärjestelmät saattavat liittää osion "
+#~ "kirjoitussuojattuna"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "P_iilotettu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos asetettu, jotkin käyttöjärjestelmät saattavat piilottaa osion "
+#~ "käyttöliittymästään"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "_Älä liitä automaattisesti"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos asetettu, jotkin käyttöjärjestelmät eivät välttämättä liitä osiota "
+#~ "automaattisesti"
+
+#~ msgid "RAID Disks"
+#~ msgstr "RAID-levyt"
+
+#~ msgid "%d disk"
+#~ msgid_plural "%d disks"
+#~ msgstr[0] "%d levy"
+#~ msgstr[1] "%d levyä"
+
+#~ msgid "%s of %s each"
+#~ msgstr "%s joista jokainen on kokoa %s"
+
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "Virhe luotaessa RAID-pakkaa"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti käyttää levyjä RAID-pakkaan?"
+
+#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
+#~ msgstr "Laitteilla olemassa olevat tiedot häviävät"
+
+#~ msgid "RAID Arrays"
+#~ msgstr "RAID-pakat"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-pakka (%s)"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-pakka"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(vain luku)</span>"
+
+#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+#~ msgstr "Virhe poistaessa levyä RAID-pakasta"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa levyn?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+#~ msgstr "Levyn poistaminen RAID-pakasta saattaa taannuttaa pakan"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Poista"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "FAILING"
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "FAILED"
+#~ msgstr "HAJOAMASSA"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "In Sync"
+#~ msgstr "Synkronoituna"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "Vara"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "Palautuu"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Estetty"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "Tuntematon (%s)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Asemointi"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Levy"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tila"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Virheet"
+
+#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+#~ msgstr "Virhe lisätessä levyä RAID-pakkaan"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti lisätä levyn pakkaan?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
+#~ msgstr "Kaikki levyn nykyiset tiedot häviävät"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Lisää"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "No disks of suitable size available"
+#~ msgstr "Sopivan kokoisia levyjä ei ole käytettävissä"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "Select disk to add"
+#~ msgstr "Valitse lisättävä levy"
+
+#~ msgctxt "volume-grid"
+#~ msgid "%s [local to %s]"
+#~ msgstr "%s [kone %s]"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>R"
+#~ msgstr "<Ctrl>R"
+
+#~ msgid "RAID array is not running"
+#~ msgstr "RAID-pakka ei ole käynnissä"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-pakka (%s)"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-pakka"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Ei käynnissä"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s (%s)"
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s (local to %s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%d Disk"
+#~ msgid_plural "%d Disks"
+#~ msgstr[0] "%d levy"
+#~ msgstr[1] "%d levyä"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+#~ msgid "%s, %s Chunk"
+#~ msgstr "%s, %s lohko"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%d disk is missing"
+#~ msgid_plural "%d disks are missing"
+#~ msgstr[0] "%d levy puuttuu"
+#~ msgstr[1] "%d levyä puuttuu"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+#~ msgstr "PAKKA ON TAANTUNUT"
+
+#~ msgctxt "mdraid-degraded"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Käynnissä"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Ei käynnissä"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Datan puhdistaminen"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
+#~ msgstr "Datan puhdistaminen ja korjaaminen"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "Synkronoidaan uudelleen"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "Palautuu"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+#~ msgstr "RAID-PAKAN ASETUKSET OVAT VÄÄRIN"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "raid-state-progress"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
+#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s jäljellä (%s/s)"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "Go To Array"
+#~ msgstr "Siirry pakkaan"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+#~ msgstr "Levyä asettaessa valmiustilaan tapahtui virhe"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Datan puhdistaminen"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Käynnistä"
+
+#~ msgid "Error starting RAID array"
+#~ msgstr "Virhe käynnistäessä RAID-pakkaa"
+
+#~ msgid "Error stopping RAID array"
+#~ msgstr "Virhe pysäyttäessä RAID-pakkaa"
+
+#~ msgctxt "multi-disk-menu"
+#~ msgid "No _Devices Selected"
+#~ msgstr "Ei _laitteita valittuna"
+
+#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d _laite valittu (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d _laitetta valittu (%s)"
+
+#~ msgid "RAID 0"
+#~ msgstr "RAID 0"
+
+#~ msgid "Stripe"
+#~ msgstr "Lomitus"
+
+#~ msgid "RAID 1"
+#~ msgstr "RAID 1"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Peilaus"
+
+#~ msgid "RAID 4"
+#~ msgstr "RAID 4"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Create Partition"
+#~ msgid "Dedicated Parity"
+#~ msgstr "Luo osio"
+
+#~ msgid "RAID 5"
+#~ msgstr "RAID 5"
+
+#~ msgid "RAID 6"
+#~ msgstr "RAID 6"
+
+#~ msgid "RAID 10"
+#~ msgstr "RAID 10"
+
+#~ msgid "Stripe of Mirrors"
+#~ msgstr "Peilauksen lomitus"
+
+#~ msgid "RAID (%s)"
+#~ msgstr "RAID (%s)"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "RAID Problems Detected"
+#~ msgstr "RAID-ongelmia havaittu"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "A RAID array is degraded."
+#~ msgstr "RAID-pakka on taantunut."
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "Tutki"
+
 #~ msgid "Attach Disk Image..."
 #~ msgstr "Liitä levykuva..."
 
@@ -4139,8 +3894,8 @@ msgstr "Varoittaa ongelmista levyjen ja tallennuslaitteiden suhteen"
 #~ msgstr "SMART-tiedot ja -testit..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-#~ "(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
+#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Virhe on merkki siitä, että levy hajoaa 24 tunnin sisällä <span size="
 #~ "\"small\">(Pre-Fail)</span>"
@@ -4160,8 +3915,8 @@ msgstr "Varoittaa ongelmista levyjen ja tallennuslaitteiden suhteen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)"
-#~ "</span>"
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
+#~ "Online)</span>"
 #~ msgstr "Vain joutenollessa tehtävissä toiminnoissa (Not Online)"
 
 #~ msgctxt "benchmark-drive-name"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]