[evince] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated French translation
- Date: Sun, 16 Mar 2014 19:53:36 +0000 (UTC)
commit 5264c31106f31a00627787938a0d0524457b48dc
Author: Michael Scherer <misc zarb org>
Date: Sun Mar 16 19:53:30 2014 +0000
Updated French translation
help/fr/fr.po | 2910 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1753 insertions(+), 1157 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 64bff4d..370097c 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -11,15 +11,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n"
-"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 20:53+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Scherer <misc zarb org>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -28,207 +29,82 @@ msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006, 2007\n"
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012\n"
-"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012-2013"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012-2013\n"
+"Michael Scherer <misc zarb org>, 2014"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
msgstr ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents Evince"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents Evince"
-
-#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
-#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
-#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
-#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
-#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
-#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
-#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
-#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
-#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
-#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/textselection.page:11(credit/name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+"Comment personnaliser l'auteur, la couleur, le style et l'icône d'une "
+"annotation."
-#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
-#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
-#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
-#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
-#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
-#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-delete.page:11
+#: C/annotations-disabled.page:11 C/annotations-navigate.page:11
+#: C/annotations.page:11 C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:13
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:15 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:9 C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/duplex-12pages.page:12 C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12
+#: C/duplex-7pages.page:12 C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/duplex-npages.page:12 C/forms.page:11 C/forms-saving.page:13
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:12 C/openerror.page:13
+#: C/opening.page:14 C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/singlesided-5-8pages.page:12
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11
+#: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11
+#: C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14 C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
-#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
-#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
-#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
-#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
-#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/default-settings.page:15(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:14(license/p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(license/p) C/duplex-11pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(license/p) C/duplex-13pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(license/p) C/duplex-15pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(license/p) C/duplex-3pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(license/p) C/duplex-5pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(license/p) C/duplex-7pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(license/p) C/duplex-9pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-npages.page:16(license/p) C/editing.page:15(license/p)
-#: C/finding.page:16(license/p) C/formats.page:18(license/p)
-#: C/forms.page:15(license/p) C/forms-saving.page:17(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/invert-colors.page:18(license/p)
-#: C/movingaround.page:15(license/p) C/noprint.page:14(license/p)
-#: C/openerror.page:17(license/p) C/opening.page:17(license/p)
-#: C/password.page:15(license/p) C/presentations.page:15(license/p)
-#: C/print-2sided.page:16(license/p) C/print-booklet.page:16(license/p)
-#: C/print-differentsize.page:15(license/p) C/printing.page:17(license/p)
-#: C/print-order.page:16(license/p) C/print-select.page:15(license/p)
-#: C/reload.page:18(license/p) C/shortcuts.page:19(license/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
-#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
-#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
-#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
-#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-delete.page:15
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/annotations-navigate.page:15
+#: C/annotations.page:15 C/annotations-save.page:14 C/bookmarks.page:22
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:15
+#: C/convertPostScript.page:15 C/convertSVG.page:15 C/default-settings.page:15
+#: C/develop.page:15 C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16
+#: C/duplex-14pages.page:16 C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16
+#: C/duplex-6pages.page:16 C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15
+#: C/formats.page:18 C/forms.page:15 C/forms-saving.page:17
+#: C/invert-colors.page:18 C/noprint.page:14 C/openerror.page:17
+#: C/presentations.page:15 C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16
+#: C/print-differentsize.page:15 C/printing.page:17 C/print-order.page:16
+#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15
+#: C/synctex-support.page:15 C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18
+#: C/translate.page:19
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/index.page:23(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</"
-"media>Visionneur de documents Evince"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Lecture de documents"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Présentations et autres formats pris en charge"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Annotations et signets"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Formulaires interactifs"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Foire aux questions"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#: C/index.page:54(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Trucs et astuces"
-
-#: C/index.page:58(section/title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
-
-#: C/index.page:63(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Comment participer"
-
-#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"Comment personnaliser l'auteur, la couleur, le style et l'icône d'une "
-"annotation."
-
-#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
msgid "Customize annotations"
msgstr "Personnalisation des annotations"
-#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
msgid "Right click on the annotation icon in the document."
msgstr "Faites un clic droit sur l'icône annotation dans le document."
-#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
msgstr "Choisissez <gui>Propriétés de l'annotation</gui>."
-#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
msgid ""
"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
"color, style and icon of your note."
@@ -236,7 +112,8 @@ msgstr ""
"Dans la fenêtre <gui>Propriétés de l'annotation</gui>, vous pouvez modifier "
"l'auteur, la couleur, le style et l'icône de votre note."
-#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
msgid ""
"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
"changes only. Each note can have a different set of properties."
@@ -245,12 +122,14 @@ msgstr ""
"vous avez fait les modifications. Chaque note possède son propre lot de "
"propriétés."
-#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
msgstr ""
"Est-il possible de modifier les propriétés par défaut des annotations ?"
-#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
msgid ""
"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
@@ -267,31 +146,37 @@ msgstr ""
"pour chaque note. Pour l'instant, il n'est pas possible d'enregistrer "
"d'autres réglages par défaut pour les propriétés d'annotation."
-#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:7
msgid "You can't remove annotations."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des annotations."
-#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:20
msgid "Removing annotations"
msgstr "Suppression d'annotations"
-#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:21
msgid ""
"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
"time."
msgstr ""
"Pour l'instant, il n'est pas possible de supprimer des annotations dans le "
-"<app>visionneur de documents</app>."
+"<app>Visionneur de documents</app>."
-#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
msgid "Annotations can only be added to PDF files."
msgstr "Les annotations ne peuvent être ajoutées qu'aux fichiers PDF."
-#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:18
msgid "Can't add annotations?"
msgstr "Ajout d'annotations impossible"
-#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
msgid ""
"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
@@ -300,11 +185,12 @@ msgstr ""
"fichier est d'un format autre que PDF, l'option pour ajouter des annotations "
"est grisée (désactivée)."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+#: C/annotations-navigate.page:24
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
@@ -313,11 +199,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+#: C/annotations-navigate.page:28
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
@@ -326,15 +213,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
-#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
msgid "How to navigate to annotations."
msgstr "Comment naviguer parmi les annotations."
-#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:20
msgid "Annotation navigation"
msgstr "Navigation parmi les annotations"
-#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:21
msgid ""
"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
@@ -345,7 +235,8 @@ msgstr ""
"dans le document. La liste indique le type, le numéro de page, l'auteur et "
"la date de l'annotation."
-#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
msgid ""
"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
@@ -356,14 +247,15 @@ msgstr ""
"Pour se déplacer rapidement à l'emplacement d'une annotation particulière, "
"cliquez sur la flèche à gauche du numéro de page. La liste des annotations "
"de cette page apparaît. Cliquez sur l'annotation qui vous intéresse et le "
-"<app>visionneur de documents</app> se déplace dans le document là où se "
+"<app>Visionneur de documents</app> se déplace dans le document là où se "
"trouve l'annotation."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:44(media)
+#: C/annotations.page:44
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
@@ -372,11 +264,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:57(media)
+#: C/annotations.page:57
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
@@ -385,24 +278,28 @@ msgstr ""
"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
-#: C/annotations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:7
msgid "How to create and customize annotations."
msgstr "Comment créer et personnaliser les annotations."
-#: C/annotations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:20
msgid "Adding annotations"
msgstr "Ajout d'annotations"
-#: C/annotations.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:21
msgid ""
"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
"annotations using the <app>document viewer</app>."
msgstr ""
"Une annotation est une note ou un commentaire qui est ajouté à un document "
-"PDF. Vous pouvez ajouter des annotations en utilisant le <app>visionneur de "
+"PDF. Vous pouvez ajouter des annotations en utilisant le <app>Visionneur de "
"documents</app>."
-#: C/annotations.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:24
msgid ""
"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
@@ -413,7 +310,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Panneau latéral</gui></guiseq> dans la "
"barre de menus ou appuyez sur la touche <key>F9</key> du clavier."
-#: C/annotations.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:28
msgid ""
"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
@@ -423,15 +321,18 @@ msgstr ""
"options comme <gui>Vignettes</gui>, <gui>Sommaire</gui> et <gui>Annotations</"
"gui> (certaines peuvent être <em>estompées</em> pour certains documents)."
-#: C/annotations.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:31
msgid "To create an annotation:"
msgstr "Pour créer une annotation :"
-#: C/annotations.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:36
msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
msgstr "Choisissez <gui>Annotations</gui> dans le menu déroulant."
-#: C/annotations.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:41
msgid ""
"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
"down menu."
@@ -439,15 +340,18 @@ msgstr ""
"Vous devriez maintenant voir les onglets <gui>Liste</gui> et <gui>Ajouter</"
"gui> sous le menu déroulant."
-#: C/annotations.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:49
msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
msgstr "Choisissez l'onglet <gui>Ajouter</gui>."
-#: C/annotations.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:54
msgid "Click on the icon to add a text annotation."
msgstr "Cliquez sur l'icône pour ajouter une annotation de texte."
-#: C/annotations.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:60
msgid ""
"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
"to. Your <em>annotation</em> window will open."
@@ -455,11 +359,13 @@ msgstr ""
"Cliquez à l'emplacement dans la fenêtre du document où vous voudriez ajouter "
"l'annotation. Votre fenêtre <em>annotation</em> s'ouvre."
-#: C/annotations.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:65
msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
msgstr "Saisissez votre texte dans la fenêtre <em>annotation</em>."
-#: C/annotations.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:69
msgid ""
"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
"of the bottom corners of the note, and moving it around."
@@ -468,36 +374,42 @@ msgstr ""
"bouton gauche de la souris sur un des coins inférieurs de la note et en le "
"déplaçant."
-#: C/annotations.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:75
msgid ""
"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
msgstr ""
"Fermez la note en cliquant sur le <gui>x</gui> dans le coin supérieur de la "
"note."
-#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:6
msgid "How to save your annotations."
msgstr "Comment enregistrer vos annotations."
-#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:17
msgid "Save a copy of an annotated PDF"
msgstr "Enregistrement d'une copie d'un document PDF annoté"
-#: C/annotations-save.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:18
msgid ""
"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
"annotations</em>:"
msgstr ""
"Pour enregistrer une copie de votre PDF annoté afin de l'afficher plus tard "
-"en utilisant le <app>visionneur de documents</app> ou n'importe quel autre "
+"en utilisant le <app>Visionneur de documents</app> ou n'importe quel autre "
"visionneur de PDF <em>qui prennent en charge les annotations</em> :"
-#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:23 C/forms-saving.page:33
msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
msgstr "<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer une copie</gui></guiseq>"
-#: C/annotations-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:28
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -506,7 +418,8 @@ msgstr ""
"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistré dans le dossier que vous aviez "
"choisi."
-#: C/annotations-save.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:34
msgid ""
"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
@@ -517,45 +430,146 @@ msgstr ""
"lire. Le visionneur de documents Okular ne les prend pas en charge. Adobe "
"Reader le fait."
-#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:17 C/opening.page:18
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:25
msgid "You can use annotations like bookmarks."
msgstr "Vous pouvez utiliser des annotations comme signets."
-#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:28
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: C/bookmarks.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:30
msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> ne possède pas de système de signets. "
-"Cependant, vous pouvez utiliser des <link xref=\"annotations\">annotations</"
-"link> comme signets."
+"Vous pouvez ajouter, renommer et effacer des signets en utilisant le "
+"<app>Visionneur de documents</app>."
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:33
+msgid ""
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+msgstr ""
+"Lorsque vous ouvrez un fichier, vous devriez avoir un panneau latéral sur le "
+"côté gauche de la fenêtre. S'il n'est pas visible, appuyez sur la touche "
+"<key>F9</key> du clavier."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:37
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with "
+"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
+msgstr ""
+"En haut de ce panneau latéral, il y a un menu déroulant. Pour travailler "
+"avec les signets, choisir l'option <gui>Signets</gui> dans ce menu déroulant."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:43
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Créer un signet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:47
+msgid ""
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
+msgstr ""
+"Dans le document PDF, déplacez vous vers la page que vous voulez ajouter en "
+"tant que signet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:51
+msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Dans le panneau latéral, choisissez <gui>Signets</gui> dans le menu "
+"déroulant."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:55
+msgid ""
+"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
+"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+msgstr ""
+"Cliquer sur le bouton <gui>Ajouter</gui> en bas du panneau latéral. Le nom "
+"par défaut du signet que vous venez d'ajouter est le numéro de page du "
+"document."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:60
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Le signet est maintenant présent dans la liste des signets."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:67
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Renommer un signet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Choisir le signet dans le panneau latéral."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:71
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Cliquez sur le nom du signet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:72
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Entrez le nouveau nom."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Appuyer sur la touche <key>Entrée</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:79
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Effacer un signet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:83
+msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Supprimer</gui> en bas du panneau latéral."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
msgid "How and where to report problems."
msgstr "Comment et où signaler des problèmes."
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
msgstr ""
-"Renseignement d'un bogue concernant le <app>visionneur de documents</app>"
+"Renseignement d'un bogue concernant le <app>Visionneur de documents</app>"
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/"
">."
msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> est maintenu par une communauté de "
+"Le <app>Visionneur de documents</app> est maintenu par une communauté de "
"volontaires. Votre participation est la bienvenue. Si vous remarquez un "
"problème, vous pouvez remplir un <em>rapport d'anomalie</em>. Pour signaler "
"un bogue, visitez <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -564,7 +578,8 @@ msgstr ""
"peuvent enregistrer des détails à propos de bogues, crashes et demandes "
"d'amélioration."
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -578,7 +593,8 @@ msgstr ""
"d'en créer un en cliquant sur le lien <gui>New Account</gui> (nouveau "
"compte)."
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
@@ -594,7 +610,8 @@ msgstr ""
"cliquer sur <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog"
"\">Browse (rechercher)</link> pour voir si le bogue n'est pas déjà signalé."
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -604,7 +621,8 @@ msgstr ""
"<gui>Component (composant)</gui>. Si la catégorie n'est pas clairement "
"identifiable, choisissez <gui>general (général)</gui>."
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -615,7 +633,8 @@ msgstr ""
"les sections « Summary » (résumé) et « description » et cliquez sur "
"<gui>Commit (soumettre)</gui>."
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
@@ -623,12 +642,14 @@ msgstr ""
"Votre signalement se voit attribuer un numéro d'identification (ID) et son "
"statut est mis à jour lorsque votre bogue est traité."
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
msgctxt "sort"
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
"pages and in various modes."
@@ -636,27 +657,42 @@ msgstr ""
"La commande <cmd>evince</cmd> peut ouvrir n'importe quel nombre de fichiers, "
"à la page désirée et dans divers modes."
-#: C/commandline.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:11 C/convertPostScript.page:11
+#: C/convertSVG.page:11 C/editing.page:11 C/finding.page:11 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:14 C/movingaround.page:11
+#: C/noprint.page:10 C/password.page:11 C/presentations.page:11
+#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:11 C/printing.page:13
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
+#: C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:23
msgid "The command line"
msgstr "La ligne de commande"
-#: C/commandline.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:24
msgid ""
"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
"the evince command:"
msgstr ""
-"Pour lancer le <app>visionneur de documents</app> à partir de la ligne de "
+"Pour lancer le <app>Visionneur de documents</app> à partir de la ligne de "
"commande, saisissez <cmd>evince</cmd>. Vous pouvez ouvrir un fichier "
"spécifique en saisissant le nom du fichier après la commande <cmd>evince</"
"cmd> :"
-#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:29
#, no-wrap
msgid "evince file.pdf"
msgstr "evince fichier.pdf"
-#: C/commandline.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:30
msgid ""
"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
"command, separating the filenames by a space:"
@@ -664,31 +700,36 @@ msgstr ""
"Vous pouvez ouvrir plusieurs fichiers en saisissant les noms des fichiers "
"après la commande <cmd>evince</cmd>, en les séparant par un espace :"
-#: C/commandline.page:33(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:33
#, no-wrap
msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
msgstr "evince fichier1.pdf fichier2.pdf"
-#: C/commandline.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:34
msgid ""
"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
"file on the web:"
msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> prend également en charge les fichiers "
+"Le <app>Visionneur de documents</app> prend également en charge les fichiers "
"sur le Web. Par exemple, après la commande <cmd>evince</cmd> vous pouvez "
"fournir l'emplacement d'un fichier sur le Web :"
-#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:37
#, no-wrap
msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
-#: C/commandline.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:39
msgid "Opening a document at a specific page"
msgstr "Ouverture d'un document à une page précise"
-#: C/commandline.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:40
msgid ""
"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
@@ -697,81 +738,96 @@ msgstr ""
"document à une page précise. Par exemple, pour ouvrir un document à la page "
"3, vous devez saisir :"
-#: C/commandline.page:44(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:44
#, no-wrap
msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
msgstr "evince --page-label=3 fichier.pdf"
-#: C/commandline.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:45
msgid ""
"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
msgstr ""
"Le numéro de page doit être dans le même format que le numéro affiché dans "
-"la barre d'outils du <app>visionneur de documents</app>."
+"la barre d'outils du <app>Visionneur de documents</app>."
-#: C/commandline.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:51
msgid "Opening a document in fullscreen mode"
msgstr "Ouverture d'un document en mode plein écran"
-#: C/commandline.page:52(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:52
#, no-wrap
msgid "evince --fullscreen file.pdf"
msgstr "evince --fullscreen fichier.pdf"
-#: C/commandline.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:55
msgid "Opening a document in presentation mode"
msgstr "Ouverture d'un document en mode présentation"
-#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:56
#, no-wrap
msgid "evince --presentation file.pdf"
msgstr "evince --presentation fichier.pdf"
-#: C/commandline.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:59
msgid "Opening a document in preview mode"
msgstr "Ouverture d'un document en mode prévisualisation"
-#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:60
#, no-wrap
msgid "evince --preview file.pdf"
msgstr "evince --preview fichier.pdf"
-#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
msgstr ""
"Vous pouvez convertir un document en PDF en « l'imprimant » dans un fichier."
-#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:20
msgid "Converting a document to PDF"
msgstr "Conversion d'un document en PDF"
-#: C/convertpdf.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:22
msgid ""
"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
msgstr ""
"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en PDF :"
-#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
-#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:26 C/formats.page:30 C/presentations.page:63
+#: C/printing.page:38
msgid "Device Independent file format (.dvi)"
msgstr "Format de fichier Device Independent (.dvi)"
-#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
-#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:27 C/formats.page:34 C/presentations.page:67
+#: C/printing.page:41
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
-#: C/convertpdf.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:29
msgid ""
"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
"\" the document as a PDF file."
msgstr ""
-"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
+"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>Visionneur de documents</app> et "
"« d'imprimer » le document en tant que fichier PDF."
-#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
-#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:34 C/convertPostScript.page:35 C/convertSVG.page:32
+#: C/forms-saving.page:50
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
"<gui>General</gui> tab."
@@ -779,7 +835,8 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> et allez "
"dans l'onglet <gui>Général</gui>."
-#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
"gui>."
@@ -787,7 +844,8 @@ msgstr ""
"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et choisissez PDF comme "
"<gui>Format de sortie</gui>."
-#: C/convertpdf.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:46
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -796,7 +854,8 @@ msgstr ""
"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistré dans le dossier que vous avez "
"sélectionné."
-#: C/convertpdf.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:53
msgid ""
"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
@@ -816,46 +875,52 @@ msgstr ""
"(ROC ou OCR en anglais) pour extraire le texte du fichier si vous en avez le "
"besoin."
-#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
msgid "You can convert a document to PostScript."
msgstr "Vous pouvez convertir un document en PostScript."
-#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:20
msgid "Converting a document to PostScript"
msgstr "Conversion d'un document en PostScript"
-#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:22
msgid ""
"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
msgstr ""
"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en fichiers "
"PostScript :"
-#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
-#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:26 C/formats.page:31 C/presentations.page:64
+#: C/printing.page:39
msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
-#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
-#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
-#: C/printing.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:27 C/convertSVG.page:25 C/formats.page:33
+#: C/presentations.page:66 C/printing.page:40
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
-#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
-#: C/printing.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:28 C/formats.page:36 C/printing.page:42
msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:30
msgid ""
"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
"\" the document as a PostScript file."
msgstr ""
-"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
+"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>Visionneur de documents</app> et "
"« d'imprimer » le document en tant que fichier PostScript."
-#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:41
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
"format</gui>."
@@ -863,7 +928,8 @@ msgstr ""
"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et sélectionnez PostScript "
"comme <gui>Format de sortie</gui>."
-#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
@@ -872,30 +938,35 @@ msgstr ""
"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier PostScript est enregistré dans le dossier "
"que vous avez sélectionné."
-#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
msgstr ""
"Vous pouvez convertir un document en SVG en « l'imprimant » dans un fichier."
-#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:20
msgid "Converting a document to SVG"
msgstr "Conversion d'un document en SVG"
-#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:21
msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
msgstr ""
"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en fichiers "
"SVG :"
-#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:27
msgid ""
"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
"\" the document as an SVG file."
msgstr ""
-"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
+"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>Visionneur de documents</app> et "
"« d'imprimer » le document en tant que fichier SVG."
-#: C/convertSVG.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:38
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
"gui>."
@@ -903,7 +974,8 @@ msgstr ""
"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et sélectionnez SVG comme "
"<gui>Format de sortie</gui>."
-#: C/convertSVG.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:44
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
@@ -912,21 +984,25 @@ msgstr ""
"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier SVG est enregistré dans le dossier que vous "
"avez sélectionné."
-#: C/default-settings.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
msgid "Save current settings as default for new documents."
msgstr ""
"Enregistrer les paramètres actuels comme paramètres par défaut pour les "
"nouveaux documents."
-#: C/default-settings.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:11
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
-#: C/default-settings.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:20
msgid "Change default settings"
msgstr "Modifier les paramètres par défaut"
-#: C/default-settings.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:22
msgid ""
"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
@@ -937,7 +1013,8 @@ msgstr ""
"s'appliquent. Toutes modifications apportées à ces paramètres sont "
"enregistrées pour le document."
-#: C/default-settings.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:25
msgid ""
"You can save the settings which you are currently using as default for all "
"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
@@ -950,7 +1027,8 @@ msgstr ""
"actuels</gui></guiseq> ou appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></"
"keyseq>."
-#: C/default-settings.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
msgid ""
"The new default settings do not override settings of previously opened "
"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
@@ -959,20 +1037,23 @@ msgstr ""
"documents précédemment ouverts, ils sont appliqués seulement aux documents "
"ouverts pour la première fois."
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "Améliorer le <app>visionneur de documents</app>."
+msgstr "Améliorer le <app>Visionneur de documents</app>."
-#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Contribution au développement"
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -980,7 +1061,8 @@ msgstr ""
"Le <app>Visionneur de documents</app> est développé et maintenu par une "
"communauté de volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\">help "
"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
@@ -995,15 +1077,18 @@ msgstr ""
"ou via notre <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list"
"\">liste de diffusion</link>."
-#: C/documentation.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
msgid "Contact the Documentation Team."
msgstr "Rejoindre l'équipe de documentation."
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "Contribution à la rédaction du manuel"
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
msgid ""
"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -1011,7 +1096,8 @@ msgstr ""
"La documentation du <app>Visionneur de documents</app> est maintenue par une "
"communauté de volontaires. Votre participation est la bienvenue."
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
@@ -1023,7 +1109,8 @@ msgstr ""
"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> ou via notre <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">liste de diffusion</link>."
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -1031,94 +1118,79 @@ msgstr ""
"Notre page <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
"Contributing\">wiki</link> contient des informations utiles."
-#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
msgid "Print a 10 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 10 pages."
-#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
msgid "10-page booklet"
msgstr "Livret de 10 pages"
-#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
-#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-14pages.page:24
+#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:104
+#: C/duplex-9pages.page:120 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
-#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
+#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-16pages.page:29
+#: C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32
+#: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31
+#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
+#: C/singlesided-npages.page:54
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Général</gui>."
-#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui>."
-#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
msgstr ""
"Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
+#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42
+#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63 C/singlesided-17-20pages.page:95
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62 C/singlesided-3-4pages.page:94
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/singlesided-npages.page:69 C/singlesided-npages.page:101
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Mise en page</gui>."
-#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
+#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
+#: C/duplex-9pages.page:43
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
@@ -1126,63 +1198,51 @@ msgstr ""
"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto-verso</gui>, choisissez "
"<gui>Bord court (retourné)</gui>."
-#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
+#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
msgstr "Pour l'option <gui>Pages par côté</gui>, choisissez <gui>2</gui>."
-#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
+#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-npages.page:77 C/singlesided-13-16pages.page:74
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72 C/singlesided-3-4pages.page:71
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/singlesided-npages.page:78
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, sélectionnez <gui>Gauche à droite</"
"gui>."
-#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
-#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
+#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:109
+#: C/duplex-13pages.page:120 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-5pages.page:117 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
+#: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
+#: C/printing.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer</gui>."
-#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
msgid ""
"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
@@ -1192,23 +1252,23 @@ msgstr ""
"pages d'imprimées, replacez-le dans l'imprimante, en prenant soin de "
"l'orienter correctement (la page 1 sera imprimée de l'autre côté)."
-#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
msgstr ""
"Sous <em>Plage</em>, choisissez l'option <gui>Pages</gui> et saisissez : 1."
-#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48 C/duplex-5pages.page:49
+#: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
msgstr ""
"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, choisissez <gui>Droite à gauche</"
"gui>."
-#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
msgid ""
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1217,17 +1277,18 @@ msgstr ""
"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le compléter à 12 "
"pages. Pour faire cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
msgid ""
"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
"Créer un document PDF contenant 2 pages blanches en utilisant "
"<app>LibreOffice Writer</app>."
-#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136
+#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106
+#: C/duplex-9pages.page:142
msgid ""
"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank pages at the end."
@@ -1235,8 +1296,9 @@ msgstr ""
"Fusionner le PDF vide avec votre document PDF en utilisant l'application "
"<app>PDF-Shuffler</app> en plaçant les pages blanches à la fin."
-#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103
+#: C/duplex-9pages.page:148
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
"booklet</link>."
@@ -1244,34 +1306,35 @@ msgstr ""
"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-12page"
"\">livret de 12 pages</link>."
-#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
msgid "Print a 11 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 11 pages."
-#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
msgid "11-page booklet"
msgstr "Livret de 11 pages"
-#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
+#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
+#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
+#: C/singlesided-npages.page:57
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr "Sous <em>Plage</em>, sélectionnez <gui>Pages</gui>."
-#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
msgstr "Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : 11, 2, 1"
-#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-npages.page:71
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
@@ -1279,15 +1342,16 @@ msgstr ""
"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto-verso</gui>, choisissez "
"<gui>Bord court (retourné)</gui>."
-#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100
+#: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:81
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
msgstr ""
"Cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
-#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
msgid ""
"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
"7"
@@ -1295,7 +1359,8 @@ msgstr ""
"Saisissez le numéro des pages restantes dans cet ordre : 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
"6, 7"
-#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
msgid ""
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1304,12 +1369,14 @@ msgstr ""
"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le compléter à 12 pages. "
"Pour faire cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
"Créer un document PDF vierge en utilisant <app>LibreOffice Writer</app>."
-#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
msgid ""
"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank page at the end."
@@ -1317,15 +1384,18 @@ msgstr ""
"Fusionner le PDF vide avec votre document PDF en utilisant l'application "
"<app>PDF-Shuffler</app> en plaçant la page blanche à la fin."
-#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
msgid "Print a 12 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 12 pages."
-#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
msgid "12-page booklet"
msgstr "Livret de 12 pages"
-#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
"5, 6, 7"
@@ -1333,21 +1403,23 @@ msgstr ""
"Saisissez les numéros des pages dans cet ordre : 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
"8, 5, 6, 7"
-#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
msgid "Print a 13 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 13 pages."
-#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
msgid "13-page booklet"
msgstr "Livret de 13 pages"
-#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissez : 1."
-#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
msgid ""
"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
@@ -1357,16 +1429,18 @@ msgstr ""
"l'imprimante, en prenant soin de l'orienter correctement (la page 2 sera "
"imprimée de l'autre côté)."
-#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-5pages.page:67
msgid "Choose the General tab."
msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Général</gui>."
-#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissez : 2."
-#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72
msgid ""
"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
"menu, select <gui>Left to right</gui>."
@@ -1374,7 +1448,8 @@ msgstr ""
"Choisissez l'onglet <gui>Mise en page</gui> et dans le menu <gui>Ordre des "
"pages</gui>, choisissez <gui>Gauche à droite</gui>."
-#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87
msgid ""
"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
"again."
@@ -1382,15 +1457,16 @@ msgstr ""
"Pour imprimer la page 3, cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</"
"gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
-#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:84
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
"Dans l'onglet <gui>Général</gui>, saisissez 3 dans la sélection <gui>Pages</"
"gui>."
-#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90
msgid ""
"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
"<gui>Right to left</gui>."
@@ -1398,7 +1474,8 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <gui>Mise en page</gui>, paramétrez l'<gui>Ordre des pages</"
"gui> à <gui>Droite à gauche</gui>."
-#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:95
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
@@ -1407,7 +1484,8 @@ msgstr ""
"prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 13 seront imprimées "
"de l'autre côté)."
-#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:103
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
@@ -1415,8 +1493,8 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <gui>Général</gui>, saisissez les pages 4, 13 dans la "
"<gui>Pages</gui>."
-#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110
msgid ""
"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
"to right</gui>."
@@ -1424,7 +1502,8 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <gui>Mise en page</gui>, paramétrez l'<gui>Ordre des pages</"
"gui> à <gui>Gauche à droite</gui>."
-#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:117
msgid ""
"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
@@ -1433,7 +1512,8 @@ msgstr ""
"<gui>Pages</gui> et paramétrez l'<gui>Ordre des pages</gui> à <gui>Gauche à "
"droite</gui>."
-#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1442,16 +1522,17 @@ msgstr ""
"ajouter trois pages blanches à votre document PDF pour le compléter à 16 "
"pages. Pour faire cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137
msgid ""
"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
"Créer un document PDF contenant 3 pages blanches en utilisant "
"<app>LibreOffice Writer</app>."
-#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
-#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109
+#: C/duplex-15pages.page:40
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
"booklet</link>."
@@ -1459,15 +1540,18 @@ msgstr ""
"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-16page"
"\">livret de 16 pages</link>."
-#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
msgid "Print a 14 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 14 pages."
-#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
msgid "14-page booklet"
msgstr "Livret de 14 pages"
-#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
"7, 8, 9, 2"
@@ -1475,7 +1559,8 @@ msgstr ""
"Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, "
"10, 7, 8, 9, 2"
-#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1484,15 +1569,18 @@ msgstr ""
"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le compléter à 16 "
"pages. Pour faire cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-15pages.page:8
msgid "Print a 15 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 15 pages."
-#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-15pages.page:21
msgid "15-page booklet"
msgstr "Livret de 15 pages"
-#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1501,18 +1589,17 @@ msgstr ""
"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le compléter à 16 pages. "
"Pour faire cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr "Créer un PDF vide en utilisant <app>LibreOffice Writer</app>."
-#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33
msgid ""
"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank page at the end."
@@ -1520,39 +1607,45 @@ msgstr ""
"Fusionner les pages blanches avec votre document PDF en utilisant "
"l'application <app>PDF-Shuffler</app> en plaçant la page blanche à la fin."
-#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
msgid "Print a 16 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 16 pages."
-#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
msgid "16-page booklet"
msgstr "Livret de 16 pages"
-#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56
msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
msgstr "Saisissez les numéros des pages dans cet ordre : <_:item-1/>"
-#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "03-Page Booklet"
msgstr "Livret de 03 pages"
-#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
msgid "Print a 3 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 3 pages."
-#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
msgid "3-page booklet"
msgstr "Livret de 3 pages"
-#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
msgid ""
"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
"in this order: 3, 2, 1"
@@ -1560,7 +1653,8 @@ msgstr ""
"Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui>. Saisissez les numéros des "
"pages dans cet ordre : 3, 2, 1."
-#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
msgid ""
"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
@@ -1569,7 +1663,8 @@ msgstr ""
"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le compléter à 4 pages. "
"Pour faire cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
"link>."
@@ -1577,37 +1672,45 @@ msgstr ""
"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-4page"
"\">livret de 4 pages</link>."
-#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "04-Page Booklet"
msgstr "Livret de 04 pages"
-#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
msgid "Print a 4 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 4 pages."
-#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
msgid "4-page booklet"
msgstr "Livret de 4 pages"
-#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
msgstr "Saisissez les numéros des pages dans cet ordre : 4, 1, 2, 3"
-#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "05-Page Booklet"
msgstr "Livret de 05 pages"
-#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
msgid "Print a 5 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 5 pages."
-#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
msgid "5-page booklet"
msgstr "Livret de 5 pages"
-#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:90
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
"selection ."
@@ -1615,7 +1718,8 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <gui>Général</gui>, saisissez le numéro de la page dans la "
"sélection <gui>Pages</gui>."
-#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:103
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
@@ -1624,7 +1728,8 @@ msgstr ""
"en prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 9 seront "
"imprimées de l'autre côté)."
-#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:111
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
@@ -1632,7 +1737,8 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <gui>Général</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sélection "
"<gui>Pages</gui>."
-#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-5pages.page:123
msgid ""
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1641,8 +1747,8 @@ msgstr ""
"ajouter trois pages blanches à votre document PDF pour le compléter à 8 "
"pages. Pour faire cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
"link>."
@@ -1650,24 +1756,29 @@ msgstr ""
"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-8page"
"\">livret de 8 pages</link>."
-#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "06-Page Booklet"
msgstr "Livret de 06 pages"
-#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
msgid "Print a 6 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 6 pages."
-#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
msgid "6-page booklet"
msgstr "Livret de 6 pages"
-#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
msgstr "Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : 6, 3, 4, 5, 2"
-#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
msgid ""
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1676,28 +1787,34 @@ msgstr ""
"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le compléter à 8 "
"pages. Pour faire cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "07-Page Booklet"
msgstr "Livret de 07 pages"
-#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
msgid "Print a 7 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 7 pages."
-#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
msgid "7-page booklet"
msgstr "Livret de 7 pages"
-#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
msgstr "Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : 7, 2, 1"
-#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
msgstr "Saisissez le numéro des pages restantes dans cet ordre : 6, 3, 4, 5"
-#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80
msgid ""
"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
"right</gui>."
@@ -1705,7 +1822,8 @@ msgstr ""
"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, modifier la sélection en "
"<gui>Gauche à droite</gui>."
-#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
msgid ""
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1714,38 +1832,46 @@ msgstr ""
"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le compléter à 8 pages. "
"Pour faire cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "08-Page Booklet"
msgstr "Livret de 08 pages"
-#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
msgid "Print an 8 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 8 pages."
-#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
msgid "8-page booklet"
msgstr "Livret de 8 pages"
-#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
msgstr ""
"Saisissez les numéros des pages dans cet ordre : 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "09-Page Booklet"
msgstr "Livret de 09 pages"
-#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
msgid "Print a 9 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 9 pages."
-#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
msgid "9-page booklet"
msgstr "Livret de 9 pages"
-#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:64
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
"General tab."
@@ -1753,14 +1879,16 @@ msgstr ""
"Cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> "
"et choisissez l'onglet <gui>Général</gui>."
-#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:84
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
"Dans l'onglet <gui>Général</gui>, saisissez 3 dans la sélection <gui>Pages</"
"gui>."
-#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:99
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
@@ -1769,7 +1897,8 @@ msgstr ""
"en prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 9 seront "
"imprimées de l'autre côté)."
-#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:107
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
@@ -1777,7 +1906,8 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <gui>Général</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sélection "
"<gui>Pages</gui>."
-#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:123
msgid ""
"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
@@ -1785,7 +1915,8 @@ msgstr ""
"Saisissez les pages 8, 5, 6, 7 dans le menu de sélection <gui>Pages</gui> et "
"paramétrez l'<gui>Ordre des pages</gui> à <gui>Gauche à droite</gui>."
-#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:132
msgid ""
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1794,20 +1925,23 @@ msgstr ""
"ajouter 3 pages blanches à votre document PDF pour le compléter à 12 pages. "
"Pour faire cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
msgid "Print a booklet over 16 pages."
msgstr "Imprimer un livret de plus de 16 pages."
-#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
-#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
msgid "n-page booklet"
msgstr "Livret de n pages"
-#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
msgstr "<em>n</em> est multiple de 4."
-#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -1817,11 +1951,10 @@ msgstr ""
"vous devez ajouter le nombre correct de pages blanches (1, 2 ou 3) pour que "
"ce nombre soit un multiple de 4. Pour cela, vous pouvez :"
-#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank pages at the end."
@@ -1829,7 +1962,8 @@ msgstr ""
"Fusionner les pages blanches avec votre document PDF en utilisant "
"l'application <app>PDF-Shuffler</app> en plaçant les pages blanches à la fin."
-#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
msgid ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
@@ -1837,37 +1971,43 @@ msgstr ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
msgid "...until you have typed n-number of pages."
msgstr "... jusqu'à ce que vous ayez saisi un nombre n de pages."
-#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
msgstr "Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : <_:item-1/> <_:item-2/>"
-#: C/editing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser le <app>visionneur de documents</app> pour "
+"Vous ne pouvez pas utiliser le <app>Visionneur de documents</app> pour "
"modifier des fichiers."
-#: C/editing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:20
msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
msgstr ""
-"Est-il possible de modifier les documents dans le <app>visionneur de "
+"Est-il possible de modifier les documents dans le <app>Visionneur de "
"documents</app> ?"
-#: C/editing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:23
msgid ""
"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
"want to change."
msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> ne peux pas être utiliser pour "
+"Le <app>Visionneur de documents</app> ne peux pas être utiliser pour "
"apporter des modifications aux documents. Vous devez utiliser l'application "
"d'édition appropriée au type de fichier que vous voulez modifier."
-#: C/editing.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:29
msgid ""
"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek."
@@ -1878,15 +2018,18 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\">pdfedit</link>, par "
"exemple."
-#: C/finding.page:8(info/desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:17
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans un document."
-#: C/finding.page:21(page/title)
-msgid "Finding text in a document"
-msgstr "Recherche de texte dans un document"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:20
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "Rechercher du texte dans un document"
-#: C/finding.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:24
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
@@ -1896,7 +2039,8 @@ msgstr ""
"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou sur la touche "
"<key>/</key> pour afficher une boîte de recherche."
-#: C/finding.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:29
msgid ""
"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
"automatically."
@@ -1904,7 +2048,8 @@ msgstr ""
"Saisissez le mot ou la phrase que vous recherchez et une recherche démarre "
"automatiquement."
-#: C/finding.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:33
msgid ""
"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
"from one search result to another."
@@ -1913,12 +2058,14 @@ msgstr ""
"suivant</gui> vous permettent de vous déplacer d'un résultat de recherche à "
"un autre."
-#: C/finding.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:37
msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
msgstr ""
"Pour masquer la barre de recherche, cliquez n'importe où dans le document."
-#: C/finding.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:41
msgid ""
"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
@@ -1933,7 +2080,8 @@ msgstr ""
"résultat à un autre comme décrit ci-dessus ou si vous faites défiler le "
"document."
-#: C/finding.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:48
msgid ""
"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
"because their text is encoded in the document as an image."
@@ -1942,36 +2090,44 @@ msgstr ""
"n'est pas possible avec certains documents PDF car leur texte est codé dans "
"le document sous la forme d'images."
-#: C/formats.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
msgid "PDF, PostScript and many others are."
msgstr "PDF, PostScript et beaucoup d'autres le sont."
-#: C/formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:23
msgid "Supported formats"
msgstr "Formats pris en charge"
-#: C/formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:25
msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> prend en charge les formats suivants :"
+"Le <app>Visionneur de documents</app> prend en charge les formats suivants :"
-#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:29 C/presentations.page:62
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
msgstr "Archive Comic Book (.cbr et .cbz)"
-#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:32 C/presentations.page:65
msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
msgstr "Présentation OpenOffice (.odp)"
-#: C/formats.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:35
msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-#: C/formats.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:37
msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
msgstr "Autres fichiers image (.gif, .jpeg, .png)"
-#: C/formats.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:40
msgid ""
"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
"you might not be able to view all the formats listed above."
@@ -1980,7 +2136,8 @@ msgstr ""
"charge par défaut, il est donc possible que vous ne soyez pas capable "
"d'afficher tous les formats énumérés ci-dessus."
-#: C/formats.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:43
msgid ""
"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
@@ -1991,15 +2148,18 @@ msgstr ""
"vous devriez vérifier que le paquet du moteur de traitement pour le format "
"concerné, est installé."
-#: C/forms.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
msgid "Working with fillable forms."
msgstr "Travailler avec des formulaires à remplir."
-#: C/forms.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
-#: C/forms.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
msgid ""
"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
@@ -2009,7 +2169,8 @@ msgstr ""
"champ en champ en cliquant sur un champ avec la souris. Lorsque vous avez "
"fini de remplir un champ de texte, appuyez sur <key>Entrée</key>."
-#: C/forms.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
msgid ""
"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
"box and scrolling to your choice with your mouse."
@@ -2018,7 +2179,8 @@ msgstr ""
"déroulante en cliquant sur la boîte de la liste et en faisant défiler "
"jusqu'à votre choix avec votre souris."
-#: C/forms.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
msgid ""
"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
@@ -2034,7 +2196,8 @@ msgstr ""
"\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-"
"xournal/\">Xournal</link>."
-#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
msgid ""
"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
"will be lost."
@@ -2042,11 +2205,13 @@ msgstr ""
"Vérifiez que vous avez enregistré le formulaire sinon toutes les "
"informations que vous avez saisies seront perdues."
-#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:21
msgid "Saving a form"
msgstr "Enregistrement d'un formulaire"
-#: C/forms-saving.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:23
msgid ""
"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
"ways:"
@@ -2054,14 +2219,16 @@ msgstr ""
"Après l'avoir rempli, il est possible d'enregistrer votre formulaire d'une "
"des deux façons suivantes :"
-#: C/forms-saving.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:28
msgid ""
"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
msgstr ""
"Pour enregistrer un copie qui pourra être modifiée dans le futur (le "
"formulaire restant interactif) :"
-#: C/forms-saving.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:38
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2070,7 +2237,8 @@ msgstr ""
"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistré dans le dossier que vous aviez "
"choisi."
-#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:45
msgid ""
"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
"or submit it on-line):"
@@ -2078,7 +2246,8 @@ msgstr ""
"Pour enregistrer une copie qui ne peut plus être modifiée (par exemple, pour "
"envoyer le formulaire par courriel ou le soumettre en ligne) :"
-#: C/forms-saving.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:62
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2087,20 +2256,117 @@ msgstr ""
"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistré dans le dossier que vous aviez "
"choisi."
-#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:72
msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
msgstr ""
"Il n'est pas possible d'enregistrer ou d'imprimer des fichiers chiffrés."
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents Evince"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents Evince"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
+"<app>Visionneur de document</app>, anciennement connu sous le nom "
+"<app>Evince</app>, est fait pour afficher les documents PDF. Apprenez "
+"comment démarrer avec le <app>Visionneur de document</app> et ses "
+"fonctionnalités."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> Aide du Visionneur de documents"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Lecture de documents"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Présentations et autres formats pris en charge"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Annotations et signets"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formulaires interactifs"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Foire aux questions"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Trucs et astuces"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Comment participer"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "Introduction au <em>visionneur de documents Evince</em>."
+msgstr "Introduction au <em>Visionneur de documents Evince</em>."
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/introduction.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
msgid ""
"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
"list of file types you can view."
@@ -2109,15 +2375,18 @@ msgstr ""
"\"formats\"/> pour obtenir une liste des types de fichiers que vous pouvez "
"afficher."
-#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
msgstr "Inverser les couleurs peut faciliter la lecture de certain texte."
-#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:23
msgid "Invert colors on a page"
msgstr "Inversion des couleurs de la page"
-#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:26
msgid ""
"To swap black for white, white for black, and so on, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
@@ -2125,7 +2394,8 @@ msgstr ""
"Pour échanger les couleurs blanc et noir, etc., cliquez sur "
"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Couleurs inversées</gui></guiseq>."
-#: C/invert-colors.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:32
msgid ""
"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
"certain kinds of visual impairment."
@@ -2133,15 +2403,18 @@ msgstr ""
"Faire cela peut rendre plus facile la lecture du texte, particulièrement "
"pour les personnes atteintes d'un handicap visuel."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Informations légales."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -2149,35 +2422,43 @@ msgstr ""
"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Vous êtes libre :"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>de partager</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création,"
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>de modifier</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "d'adapter cette création,"
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "selon les conditions suivantes :"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Paternité</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -2188,11 +2469,13 @@ msgstr ""
"autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
"ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Partage des conditions initiales à l'identique</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -2201,7 +2484,8 @@ msgstr ""
"droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique "
"à celui-ci."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -2213,17 +2497,20 @@ msgstr ""
"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgstr ""
"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Cette œuvre est distribuée sous <_:link-1/>."
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -2233,31 +2520,36 @@ msgstr ""
"modifier et distribuer les exemples de code contenus dans ce document selon "
"vos propres termes, sans restriction."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/movingaround.page:146(media)
+#: C/movingaround.page:147
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
-#: C/movingaround.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:17
msgid "Navigating, scrolling and zooming."
msgstr "Parcourir, faire défiler et zoomer."
-#: C/movingaround.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:20
msgid "Moving around a document"
msgstr "Déplacement dans un document"
-#: C/movingaround.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:22
msgid ""
"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
msgstr ""
"Vous pouvez vous déplacer dans chaque page d'un document en utilisant une "
"des méthodes suivantes :"
-#: C/movingaround.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:27
msgid ""
"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
"moving the mouse:"
@@ -2265,13 +2557,15 @@ msgstr ""
"En faisant défiler vers le haut ou le bas en utilisant la molette de la "
"souris. Pour se déplacer sur une page en utilisant seulement la souris :"
-#: C/movingaround.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:32
msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur la page et sélectionnez <gui>Défilement "
"automatique</gui>."
-#: C/movingaround.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:35
msgid ""
"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
"will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2280,21 +2574,25 @@ msgstr ""
"défiler vers le bas ; la vitesse de défilement est proportionnelle à la "
"distance parcourue par le pointeur dans la fenêtre."
-#: C/movingaround.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:39
msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
msgstr ""
"Pour arrêter le défilement automatique, cliquez n'importe où dans le "
"document."
-#: C/movingaround.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:45
msgid "Using the scroll bar on the document window."
msgstr "En utilisant la barre de défilement de la fenêtre du document."
-#: C/movingaround.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:50
msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
msgstr "En utilisant les touches fléchées haut et bas du clavier."
-#: C/movingaround.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:55
msgid ""
"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
"this:"
@@ -2302,7 +2600,8 @@ msgstr ""
"En faisant glisser la page avec votre souris, comme si vous l'attrapiez. "
"Pour faire cela :"
-#: C/movingaround.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:61
msgid ""
"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
"to drag it around."
@@ -2310,7 +2609,8 @@ msgstr ""
"Déplacez le pointeur de la souris sur la page en maintenant enfoncé le "
"bouton central de la souris pour la déplacer."
-#: C/movingaround.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:66
msgid ""
"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
"buttons at the same time, then drag."
@@ -2318,18 +2618,21 @@ msgstr ""
"Si vous n'avez pas de bouton central, maintenez enfoncés les boutons gauche "
"et droite en même temps puis faites glisser."
-#: C/movingaround.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:75
msgid "Flipping between pages"
msgstr "Changement de pages"
-#: C/movingaround.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:77
msgid ""
"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
msgstr ""
"Vous pouvez vous déplacer parmi les pages d'un document en utilisant une des "
"méthodes suivantes :"
-#: C/movingaround.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:80
msgid ""
"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
"\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2337,19 +2640,23 @@ msgstr ""
"Cliquez sur les boutons <gui>Précédente</gui> ou <gui>Suivante</gui> de la "
"<link xref=\"toolbar\">barre d'outils</link>."
-#: C/movingaround.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:82
msgid "Use the Go Menu:"
msgstr "Utilisez le menu Aller à :"
-#: C/movingaround.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:84
msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
msgstr "<guiseq><gui>Aller à</gui><gui>Page suivante</gui></guiseq>"
-#: C/movingaround.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:85
msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
msgstr "<guiseq><gui>Aller à</gui><gui>Page précédente</gui></guiseq>"
-#: C/movingaround.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:88
msgid ""
"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2357,11 +2664,13 @@ msgstr ""
"Appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq> "
"ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page bas</key></keyseq> du clavier."
-#: C/movingaround.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:90
msgid "To go to a specific page:"
msgstr "Pour aller à une page précise :"
-#: C/movingaround.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:92
msgid ""
"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2369,11 +2678,13 @@ msgstr ""
"Saisissez un numéro de page dans l'outil « Sélectionne la page » de la <link "
"xref=\"toolbar\">barre d'outils</link> et appuyez sur <key>Entrée</key>."
-#: C/movingaround.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:94
msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
msgstr "Si vous voulez aller au début ou à la fin du document :"
-#: C/movingaround.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:96
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2382,7 +2693,8 @@ msgstr ""
"appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Origine</key></keyseq> "
"de votre clavier."
-#: C/movingaround.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:97
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2391,7 +2703,8 @@ msgstr ""
"appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> de "
"votre clavier."
-#: C/movingaround.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:100
msgid ""
"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2400,7 +2713,8 @@ msgstr ""
"key><key>Page haut</key></keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>Page bas</"
"key></keyseq>."
-#: C/movingaround.page:105(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:106
msgid ""
"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2410,11 +2724,13 @@ msgstr ""
"voulez vous déplacer parmi les pages juste par défilement ou en les faisant "
"glisser, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Continu</gui></guiseq>."
-#: C/movingaround.page:116(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:117
msgid "Navigating with a page list or table of contents"
msgstr "Navigation avec une liste de pages ou une table des matières"
-#: C/movingaround.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:119
msgid ""
"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2425,13 +2741,15 @@ msgstr ""
"sur la touche <key>F9</key> du clavier. Vous devriez voir un aperçu de "
"toutes les pages du document."
-#: C/movingaround.page:122(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:123
msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
msgstr ""
"Vous pouvez vous déplacer parmi les pages en cliquant dessus dans le panneau "
"latéral."
-#: C/movingaround.page:125(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:126
msgid ""
"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2441,7 +2759,8 @@ msgstr ""
"pouvez afficher dans le panneau latéral. Cliquez sur la liste déroulante en "
"haut du panneau latéral et sélectionnez <gui>Sommaire</gui> pour l'afficher."
-#: C/movingaround.page:129(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:130
msgid ""
"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
"index in the side pane."
@@ -2449,11 +2768,13 @@ msgstr ""
"La plupart des documents n'utilisent pas cette fonctionnalité donc vous ne "
"serez pas capable d'afficher leur sommaire dans le panneau latéral."
-#: C/movingaround.page:136(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:137
msgid "Zooming in and out"
msgstr "Zoom avant ou arrière"
-#: C/movingaround.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:139
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2462,7 +2783,8 @@ msgstr ""
"utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> "
"pour zoomer en avant."
-#: C/movingaround.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:140
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2471,24 +2793,28 @@ msgstr ""
"utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
"pour zoomer en arrière."
-#: C/movingaround.page:142(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:143
msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
msgstr "Vous pouvez aussi faire l'une de ces choses :"
-#: C/movingaround.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:145
msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
msgstr ""
"maintenez enfoncé la touche <key>Ctrl</key> et utilisez la molette de la "
"souris pour zoomer,"
-#: C/movingaround.page:145(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:146
msgid ""
"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
msgstr ""
"sélectionnez le pourcentage de zoom désiré dans le menu déroulant au dessus "
"de la fenêtre."
-#: C/movingaround.page:150(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:151
msgid ""
"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
"<em>height</em> of the window."
@@ -2496,7 +2822,8 @@ msgstr ""
"L'option <gui>Taille idéale</gui> impose à la page du document d'être de la "
"<em>hauteur</em> de la fenêtre."
-#: C/movingaround.page:152(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:153
msgid ""
"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
"whole <em>width</em> of the window."
@@ -2504,7 +2831,8 @@ msgstr ""
"L'option <gui>Ajuster à la largeur de la page</gui> impose à la page du "
"document d'être de la <em>largeur</em> de la fenêtre."
-#: C/movingaround.page:155(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:156
msgid ""
"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2512,11 +2840,13 @@ msgstr ""
"Si vous voulez voir deux pages à la fois, côte à côte comme dans un livre, "
"cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Pages doubles</gui></guiseq>."
-#: C/movingaround.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:161
msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
msgstr "Vous pouvez utiliser l'écran complet pour afficher le document :"
-#: C/movingaround.page:163(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:164
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
"<key>F11</key>."
@@ -2524,52 +2854,63 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Plein écran</gui></guiseq> ou "
"appuyez sur <key>F11</key>."
-#: C/movingaround.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:165
msgid "To exit from the full screen mode:"
msgstr "Pour quitter le mode plein écran :"
-#: C/movingaround.page:166(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:167
msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
msgstr "Appuyez sur <key>F11</key> ou sur <key>Échap</key>"
-#: C/movingaround.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:168
msgid ""
"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
msgstr ""
"ou cliquez sur le bouton <gui>Quitter le mode plein écran</gui> en haut de "
"l'écran."
-#: C/noprint.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:7
msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
msgstr ""
"Il se peut que l'auteur ait défini des restrictions pour l'impression du "
"document."
-#: C/noprint.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:19
msgid "I can't print a document"
msgstr "Impossible d'imprimer un document"
-#: C/noprint.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:21
msgid "Possible reasons for printing failure"
msgstr "Causes possibles d'échec d'impression"
-#: C/noprint.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:22
msgid "A document might not print because of:"
msgstr "Un document peut ne pas s'imprimer pour une des raisons suivantes :"
-#: C/noprint.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:24
msgid "Printer problems or,"
msgstr "problèmes d'imprimante ou"
-#: C/noprint.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:25
msgid "PDF printing restrictions."
msgstr "restrictions d'impression PDF."
-#: C/noprint.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:31
msgid "Printer problems"
msgstr "Problèmes d'imprimante"
-#: C/noprint.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:32
msgid ""
"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -2578,28 +2919,33 @@ msgstr ""
"fonctionner, par exemple, manque de papier ou d'encre ou non connexion ou "
"endommagement."
-#: C/noprint.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:37
msgid "To check if your printer is printing correctly:"
msgstr "Pour vérifier que votre imprimante imprime correctement :"
-#: C/noprint.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:39
msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"Cliquez sur votre nom dans la barre supérieure de l'écran et choisissez "
"<gui>Préférences du système</gui>."
-#: C/noprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:40
msgid "Click on your printer in the list."
msgstr "Cliquez sur votre imprimante dans la liste."
-#: C/noprint.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:41
msgid ""
"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Imprimer une page de test</gui>. Une page devrait être "
"envoyée à votre imprimante."
-#: C/noprint.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:43
msgid ""
"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -2609,11 +2955,13 @@ msgstr ""
"\">Aide pour l'impression</link>. Vous aurez aussi certainement besoin de "
"consulter le manuel de votre imprimante pour voir ce que vous pouvez faire."
-#: C/noprint.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:55
msgid "PDF printing restrictions"
msgstr "Restrictions d'impression PDF"
-#: C/noprint.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:56
msgid ""
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -2622,11 +2970,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Certains documents PDF possèdent un paramètre qui vous empêche de les "
"imprimer. Les auteurs peuvent définir cette restriction d'impression "
-"lorsqu'ils écrivent un document. Le <app>visionneur de documents</app> "
+"lorsqu'ils écrivent un document. Le <app>Visionneur de documents</app> "
"outrepasse par défaut cette restriction, mais il se peut que vous souhaitiez "
"vérifier que cela n'a pas été désactivé :"
-#: C/noprint.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:65
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
"Application window."
@@ -2634,7 +2983,8 @@ msgstr ""
"Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pour ouvrir la "
"boîte de dialogue Lancer une application."
-#: C/noprint.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:71
msgid ""
"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
"The Configuration Editor will open."
@@ -2642,117 +2992,139 @@ msgstr ""
"Saisissez <input>dconf-editor</input> dans la boîte de texte et cliquez sur "
"<gui>Lancer</gui>. L'éditeur de configuration s'ouvre."
-#: C/noprint.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:76
msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
msgstr ""
"Déplacez-vous vers <sys>/org/gnome/evince</sys> en utilisant le panneau "
"latéral."
-#: C/noprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:78
msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
msgstr "Vérifiez que l'option <gui>override_restrictions</gui> est cochée."
-#: C/noprint.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:83
msgid ""
"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
"again."
msgstr ""
-"Retournez dans le <app>visionneur de documents</app> et essayez d'imprimer "
+"Retournez dans le <app>Visionneur de documents</app> et essayez d'imprimer "
"le document à nouveau."
-#: C/openerror.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
msgid "Error When Opening A File."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un fichier."
-#: C/openerror.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:22
msgid "Why can't I open a file?"
msgstr "Pourquoi n'est-il pas possible d'ouvrir un fichier ?"
-#: C/openerror.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:24
msgid ""
"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
"window."
msgstr ""
-"Si vous essayez d'ouvrir un document dans un format que le <app>visionneur "
+"Si vous essayez d'ouvrir un document dans un format que le <app>Visionneur "
"de documents</app> ne reconnaît pas, vous obtenez un message d'erreur "
"« Impossible d'ouvrir le document ». Cliquez sur <gui>Fermer</gui> pour "
-"retourner dans la fenêtre du <app>visionneur de documents</app>."
+"retourner dans la fenêtre du <app>Visionneur de documents</app>."
-#: C/opening.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:24
msgid "How to open a document."
msgstr "Comment ouvrir un document."
-#: C/opening.page:22(page/title)
-msgid "Opening a document"
-msgstr "Ouverture d'un document"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:27
+msgid "Open a document"
+msgstr "Ouvrir un document"
-#: C/opening.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:29
msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez ouvrir un document en utilisant une des opérations suivantes :"
-#: C/opening.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:33
+msgid ""
+"Double-click on the file icon in <app>Files</app> or your <em>file manager</"
+"em>."
msgstr ""
"Double-cliquez sur l'icône du fichier dans le <app>gestionnaire de fichiers</"
"app>."
-#: C/opening.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
msgid ""
"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
msgstr ""
"Un double clic ouvre les fichiers PDF, PostScript, .djvu, .dvi et les "
-"archives Comic Book dans le <app>visionneur de documents</app> par défaut."
+"archives Comic Book dans le <app>Visionneur de documents</app> par défaut."
-#: C/opening.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:41
msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Faites un clic-droit sur une icône de fichier dans le <app>gestionnaire de "
"fichiers</app> et cliquez sur <guiseq><gui>Ouvrir avec</gui><gui>Visionneur "
"de documents</gui></guiseq>."
-#: C/opening.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:46
msgid "If a Document View window is already open you can:"
msgstr ""
-"Si une fenêtre du <app>visionneur de documents</app> est déjà ouverte vous "
+"Si une fenêtre du <app>Visionneur de documents</app> est déjà ouverte vous "
"pouvez :"
-#: C/opening.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:50
msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"drag a file icon into the window from <app>Files</app>. The new file will "
+"open in a new window (provided the file is of a file type supported by "
+"<app>Document Viewer</app>)."
msgstr ""
"faire glisser une icône de fichier sur la fenêtre à partir du "
"<app>gestionnaire de fichiers</app>. Le nouveau fichier s'ouvre dans une "
"nouvelle fenêtre (pourvu que le fichier fasse partie des types de fichiers "
-"pris en charge par le <app>visionneur de documents</app>)."
+"pris en charge par le <app>Visionneur de documents</app>)."
-#: C/opening.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:55
msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"press the button in the top-right corner of the window, then select "
+"<guiseq><gui>Open…</gui></guiseq>. In the <gui>Open Document</gui> dialog, "
+"choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. The file "
+"will open in a new window."
msgstr ""
-"choisir <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Ouvrir</gui></guiseq> dans la barre "
-"de menus. Dans la boîte de dialogue Ouvrir un document, choisissez le "
-"fichier que vous souhaitez ouvrir et cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>. Le "
-"fichier s'ouvre dans une nouvelle fenêtre."
+"appuyer sur le bouton en haut à droite de la fenêtre, puis choisir "
+"<guiseq><gui>Ouvrir...</gui></guiseq>. Dans la boîte de dialogue <gui>Ouvrir "
+"un document</gui>, choisissez le fichier que vous souhaitez ouvrir et "
+"cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>. Le fichier s'ouvrira dans une nouvelle "
+"fenêtre."
-#: C/password.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:17
msgid "Handling password protected PDFs."
msgstr "Gérer les PDF protégés par mot de passe."
-#: C/password.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:20
msgid "Password-protected documents"
msgstr "Documents protégés par mot de passe"
-#: C/password.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:22
msgid ""
"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
@@ -2763,17 +3135,20 @@ msgstr ""
"document. Saisissez le mot de passe et cliquez sur <gui>Ouvrir le document</"
"gui>."
-#: C/password.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:26
msgid "There are two types of passwords:"
msgstr "Il y a deux types de mots de passe :"
-#: C/password.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password.page:30
msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
msgstr ""
"Le <em>mot de passe utilisateur</em> est nécessaire pour afficher le "
"document."
-#: C/password.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password.page:33
msgid ""
"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
"view it."
@@ -2781,31 +3156,38 @@ msgstr ""
"Le <em>mot de passe maître</em> est nécessaire pour imprimer le document et "
"pour l'afficher."
-#: C/password.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:39
msgid "These passwords are set by the person who created the document."
msgstr "Ces mots de passe sont définis par la personne qui a créé le document."
-#: C/presentations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
msgid "How to play presentations."
msgstr "Comment faire des présentations."
-#: C/presentations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:20
msgid "Presentations"
msgstr "Présentations"
-#: C/presentations.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:22
msgid "Starting a presentation"
msgstr "Démarrage d'une présentation"
-#: C/presentations.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:23
msgid "To start a presentation:"
msgstr "Pour démarrer une présentation :"
-#: C/presentations.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:26
msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
msgstr "<link xref=\"opening\">Ouvrir un fichier</link>"
-#: C/presentations.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:29
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
"<key>F5</key>)."
@@ -2813,15 +3195,18 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Présentation</gui></guiseq> (ou "
"appuyez sur <key>F5</key>)."
-#: C/presentations.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:30
msgid "The presentation will be displayed full screen."
msgstr "La présentation sera affichée en mode plein écran."
-#: C/presentations.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:37
msgid "Moving through a presentation"
msgstr "Navigation au sein de la présentation"
-#: C/presentations.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:40
msgid ""
"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
"to go to the next slide."
@@ -2829,7 +3214,8 @@ msgstr ""
"Utilisez la <key>barre d'espace</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> ou cliquez "
"sur le bouton gauche de la souris pour aller à la diapositive suivante."
-#: C/presentations.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:43
msgid ""
"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
"previous slide."
@@ -2837,7 +3223,8 @@ msgstr ""
"Utilisez <key>←</key>, <key>↑</key> ou cliquez sur le bouton droite de la "
"souris pour aller à la diapositive précédente."
-#: C/presentations.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:47
msgid ""
"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
"presentation."
@@ -2845,33 +3232,40 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser la molette de la souris pour avancer ou reculer "
"dans la présentation."
-#: C/presentations.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:51
msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
msgstr "Utilisez la touche <key>Échap</key> pour quitter la présentation."
-#: C/presentations.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:57
msgid "Supported presentation file formats"
msgstr "Formats de fichier de présentation pris en charge"
-#: C/presentations.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:58
msgid "The following file formats can be used for presentations:"
msgstr ""
"Les formats de fichiers suivants peuvent être utilisés pour faire des "
"présentations :"
-#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
msgstr "Imprimer recto-verso et plusieurs pages par feuille."
-#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
msgstr "Impression d'agencement recto-verso et à plusieurs pages par côté"
-#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:23
msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "Vous pouvez imprimer des deux côtés de chaque feuille de papier :"
-#: C/print-2sided.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
@@ -2879,7 +3273,8 @@ msgstr ""
"Allez dans l'onglet <gui>Mise en page</gui> de la fenêtre Imprimer et "
"sélectionnez une option dans la liste déroulante <gui>Recto-verso</gui>."
-#: C/print-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -2887,15 +3282,18 @@ msgstr ""
"Vous pouvez également imprimer plus d'une page du document par <em>côté</em> "
"du papier. Utilisez l'option <gui>Pages par côté</gui> pour faire cela."
-#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
msgid "How to print a booklet."
msgstr "Comment imprimer un livret."
-#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
msgid "Printing a booklet"
msgstr "Impression d'un livret"
-#: C/print-booklet.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
msgid ""
"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
@@ -2907,25 +3305,30 @@ msgstr ""
"l'impression dans la liste ci-dessous. Puis choisissez le nombre de pages "
"imprimées que votre livret possède."
-#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
msgid "Printer allows single-sided printing"
msgstr "Imprimante permettant l'impression d'un seul côté"
-#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
msgid "Printer allows double-sided printing"
msgstr "Imprimante permettant l'impression recto-verso"
-#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:7
msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
msgstr ""
"Imprimer un document sur du papier de taille, forme ou orientation "
"différente."
-#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:19
msgid "Changing the paper size when printing"
msgstr "Modification de la taille du papier lors de l'impression"
-#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:21
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -2935,16 +3338,19 @@ msgstr ""
"imprimer un PDF conçu pour une taille « US letter » sur du papier A4), vous "
"pouvez modifier le format d'impression pour le document."
-#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
-#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:26 C/printing.page:27 C/print-order.page:51
+#: C/print-select.page:26
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>"
-#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:27
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Mise en page</gui>."
-#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:28
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"dropdown list."
@@ -2952,11 +3358,13 @@ msgstr ""
"Dans la colonne <em>Papier</em>, choisissez la <em>taille du papier</em> "
"dans la liste déroulante."
-#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:29
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer</gui> et votre document s'imprime."
-#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:32
msgid ""
"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
"orientation:"
@@ -2964,49 +3372,59 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser la liste <em>Orientation</em> pour choisir une "
"orientation différente :"
-#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:37
msgid "<gui>Portrait</gui>"
msgstr "<gui>Portrait</gui>"
-#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:38
msgid "<gui>Landscape</gui>"
msgstr "<gui>Paysage</gui>"
-#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
msgstr "<gui>Portrait inversé</gui>"
-#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:40
msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
msgstr "<gui>Paysage inversé</gui>"
-#: C/printing.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
msgid "How to print, and common questions about printing."
msgstr ""
"Indique comment imprimer et répond aux questions courantes à propos de "
"l'impression."
-#: C/printing.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:22
msgid "Printing a document"
msgstr "Impression d'un document"
-#: C/printing.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:25
msgid "To print a document:"
msgstr "Pour imprimer un document :"
-#: C/printing.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:28
msgid "Choose your printer from the list"
msgstr "Sélectionnez votre imprimante dans la liste."
-#: C/printing.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:36
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
msgstr "L'impression des formats de fichiers suivants est possible :"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54(media)
+#: C/print-order.page:54
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/reverse-collate.png' "
@@ -3015,21 +3433,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/reverse-collate.png' "
"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
-#: C/print-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
msgstr ""
"Utiliser les options Rassembler et Inverser pour imprimer les pages dans "
"l'ordre."
-#: C/print-order.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
msgid "Getting copies to print in the correct order"
msgstr "Agencement correct des copies à imprimer"
-#: C/print-order.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:23
msgid "Reverse"
msgstr "Inversion"
-#: C/print-order.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:26
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up."
@@ -3038,15 +3460,18 @@ msgstr ""
"dernière en dernier. Ainsi, les pages peuvent se retrouver dans le mauvais "
"ordre quand vous les récupérez."
-#: C/print-order.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:29
msgid "To reverse the order:"
msgstr "Pour inverser l'ordre :"
-#: C/print-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:33
msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr "<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>"
-#: C/print-order.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:34
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -3055,11 +3480,13 @@ msgstr ""
"<gui>Inverser</gui> dans la partie <gui>Copies</gui>. La dernière page est "
"alors imprimée en premier..."
-#: C/print-order.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:39
msgid "Collate"
msgstr "Rassemblement"
-#: C/print-order.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:42
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -3071,11 +3498,13 @@ msgstr ""
"sortent, puis celles de la page deux...). Lorsque vous utilisez Rassembler, "
"chaque copie du document sort avec ses pages regroupées ensemble."
-#: C/print-order.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:47
msgid "To collate:"
msgstr "Pour rassembler :"
-#: C/print-order.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:52
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
@@ -3083,11 +3512,12 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <gui>Général</gui> de la fenêtre d'impression, sélectionnez "
"<gui>Rassembler</gui> dans la partie <gui>Copies</gui>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38(media)
+#: C/print-select.page:38
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/print-select.png' "
@@ -3096,20 +3526,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/print-select.png' "
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-#: C/print-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr ""
"Imprimer seulement des pages spécifiques ou seulement une plage de pages."
-#: C/print-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
msgid "Only printing certain pages"
msgstr "Impression d'une partie des pages"
-#: C/print-select.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:22
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "Pour imprimer seulement certaines pages du document :"
-#: C/print-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:27
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
"from the <gui>Range</gui> section."
@@ -3117,7 +3551,8 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <gui>Général</gui> de la fenêtre d'impression, sélectionnez "
"<gui>Pages</gui> dans la partie <gui>Plage</gui>."
-#: C/print-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:28
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
"commas. Use a dash to denote a range of pages."
@@ -3126,7 +3561,8 @@ msgstr ""
"saisie, séparés par des virgules. Utilisez un tiret pour indiquer une plage "
"de pages."
-#: C/print-select.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-select.page:35
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
@@ -3134,7 +3570,8 @@ msgstr ""
"Par exemple, si vous saisissez « 1,3,5-7,9 » dans la zone de texte "
"<gui>Pages</gui>, les pages 1,3,5,6,7 et 9 sont imprimées."
-#: C/reload.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
msgid ""
"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
"while you're viewing it."
@@ -3142,23 +3579,26 @@ msgstr ""
"Votre document est automatiquement rechargé si un autre programme le modifie "
"pendant que vous le regardez."
-#: C/reload.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
msgid "Why does the document keep reloading?"
msgstr "Pourquoi le document est constamment recharger ?"
-#: C/reload.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
msgid ""
"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
"automatically reload the document and display the most recent version for "
"you."
msgstr ""
-"Si le <app>visionneur de documents</app> détecte que le document que vous "
+"Si le <app>Visionneur de documents</app> détecte que le document que vous "
"avez ouvert, a été modifié (peut-être parce qu'un autre programme l'a "
"modifié), il recharge automatiquement le document et affiche la version la "
"plus récente pour vous."
-#: C/reload.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
msgid ""
"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
"remain open."
@@ -3166,7 +3606,8 @@ msgstr ""
"Si le document est supprimé alors que vous le regardez encore, il reste "
"toujours ouvert."
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
msgid ""
"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
"shortcuts."
@@ -3174,93 +3615,115 @@ msgstr ""
"Consulter la liste de tous les raccourcis clavier et apprendre à créer ses "
"propres raccourcis personnalisés."
-#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:25
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:27
msgid "Default shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier par défaut"
-#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:29
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression"
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
msgid "Open a document."
msgstr "Ouvrir un document."
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
msgid "Open a copy of the current document."
msgstr "Ouvrir une copie du document actuel."
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:40
msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
msgstr ""
"Enregistrer une copie du document actuel sous un nouveau nom de fichier."
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprimer le document actuel."
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
msgid "Close the current document window."
msgstr "Fermer la fenêtre du document actuel."
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
msgstr ""
"Recharger le document (en réalité, fermer et ouvrir le document à nouveau)."
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:61
msgid "Moving around the document"
msgstr "Déplacement dans le document"
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
msgid "Move up/down a page."
msgstr "Avancer ou reculer d'une page."
-#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
msgid "Arrow keys"
msgstr "Flèches"
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
msgid "Move up/down a page several lines at a time."
msgstr "Avancer ou reculer d'une page plusieurs lignes à la fois."
-#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
msgstr "<key>Page Haut</key> / <key>Page bas</key>"
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
msgid "Go to the previous/next page."
msgstr "Aller à la page suivante ou précédente."
-#: C/shortcuts.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -3268,7 +3731,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Page bas</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:77
msgid ""
"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
@@ -3276,11 +3740,13 @@ msgstr ""
"Aller au début de la page (au début du document si <guiseq><gui>Affichage</"
"gui><gui>Continue</gui></guiseq> est sélectionné)."
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Origine</key>"
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
msgid ""
"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
@@ -3288,51 +3754,63 @@ msgstr ""
"Aller à la fin de la page (à la fin du document si <guiseq><gui>Affichage</"
"gui><gui>Continue</gui></guiseq> est sélectionné)."
-#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:85
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>Fin</key>"
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
msgid "Go to the beginning of the document."
msgstr "Aller au début du document."
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Origine</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
msgid "Go to the end of the document."
msgstr "Aller à la fin du document."
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:99
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Sélection et copie de texte"
-#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:102
msgid "Copy highlighted text."
msgstr "Copier le texte sélectionné."
-#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:103
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
msgid "Select all the text in a document."
msgstr "Sélectionner tout le texte d'un document."
-#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:107
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:113
msgid "Finding text"
msgstr "Recherche de texte"
-#: C/shortcuts.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
msgid ""
"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -3343,72 +3821,89 @@ msgstr ""
"utilisez ce raccourci et la recherche commence dès que vous saisissez du "
"texte."
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
msgid "Go to the next search result."
msgstr "Aller à la prochaine occurrence de recherche."
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
msgid "Go to the previous search result."
msgstr "Aller à la précédente occurrence de recherche."
-#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Majuscule</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:135
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Rotation et zoom"
-#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:138
msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
msgstr "Tourner les pages de 90 degrés dans le sens antihoraire."
-#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche gauche</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
msgstr "Tourner les pages de 90 degrés dans le sens horaire."
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche droite</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
msgid "Zoom in."
msgstr "Effectuer un zoom en avant."
-#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:148
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
msgid "Zoom out."
msgstr "Effectuer un zoom en arrière."
-#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:152
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:159
msgid "Create your own custom shortcuts"
msgstr "Création de vos propres raccourcis"
-#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:162
msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
msgstr ""
"Activez le paramètre /desktop/gnome/interface/can_change_accels dans gconf :"
-#: C/shortcuts.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:167
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
"dialogue opens."
@@ -3416,11 +3911,13 @@ msgstr ""
"Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. La boîte de "
"dialogue Lancer une application s'ouvre."
-#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:172
msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
msgstr "Dans la zone de texte, saisissez « gconf-editor »."
-#: C/shortcuts.page:177(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:177
msgid ""
"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
@@ -3428,7 +3925,8 @@ msgstr ""
"Dans l'éditeur de configuration, sélectionnez <guiseq><gui>desktop</"
"gui><gui>gnome</gui><gui>interface</gui></guiseq>."
-#: C/shortcuts.page:182(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:182
msgid ""
"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
"the window."
@@ -3436,15 +3934,18 @@ msgstr ""
"Cochez la case <gui>can_change_accels</gui> dans la partie droite de la "
"fenêtre."
-#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:187
msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
msgstr "Vous pouvez ajouter ou modifier les raccourcis de la façon suivante :"
-#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:192
msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Ouvrez le <app>visionneur de documents</app>."
+msgstr "Ouvrez le <app>Visionneur de documents</app>."
-#: C/shortcuts.page:197(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:197
msgid ""
"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
"for."
@@ -3452,7 +3953,8 @@ msgstr ""
"Placez le pointeur au dessus de l'élément de menu dont vous voulez modifier "
"ou créer le raccourci."
-#: C/shortcuts.page:202(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:202
msgid ""
"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
@@ -3460,15 +3962,18 @@ msgstr ""
"Saisissez au clavier le raccourci que vous voulez associer, par ex. "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
-#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:207
msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Fermez le <app>visionneur de documents</app>."
+msgstr "Fermez le <app>Visionneur de documents</app>."
-#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:214
msgid "Repeat steps 1-3."
msgstr "Répétez les étapes 1 à 3."
-#: C/shortcuts.page:219(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:219
msgid ""
"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
"the window."
@@ -3476,28 +3981,33 @@ msgstr ""
"Décochez la case <gui>can_change_accels</gui> dans la partie droite de la "
"fenêtre."
-#: C/shortcuts.page:223(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:223
msgid ""
"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
"key will be preserved."
msgstr ""
-"Au prochain lancement du <app>visionneur de documents</app>, votre raccourci "
+"Au prochain lancement du <app>Visionneur de documents</app>, votre raccourci "
"clavier personnalisé est conservé."
-#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:233
msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
msgstr ""
"Notez que cela fonctionne aussi pour beaucoup d'autres applications GNOME."
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 13, 14, 15 ou 16 pages."
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
msgid "13-page to 16-page booklet"
msgstr "Livret de 13 à 16 pages"
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
msgid ""
"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -3506,21 +4016,17 @@ msgstr ""
"nombre correct de pages blanches pour compléter jusqu'à 16 pages. Pour cela, "
"vous pouvez :"
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
msgid "To print:"
msgstr "Pour imprimer :"
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
@@ -3528,32 +4034,26 @@ msgstr ""
"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto verso</gui>, choisissez "
"<gui>Recto</gui>."
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
msgstr "Dans le menu <gui>Pages par côté</gui>, sélectionnez <gui>2</gui>."
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
msgstr ""
"Dans le menu <gui>Imprimer seulement</gui>, sélectionnez <gui>Pages "
"impaires</gui>."
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
@@ -3561,26 +4061,27 @@ msgstr ""
"Quand toutes les pages sont imprimées, retournez les pages et replacez-les "
"dans l'imprimante."
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr ""
"Dans le menu <gui>Imprimer seulement</gui>, sélectionnez <gui>Pages paires</"
"gui>."
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 17, 18, 19 ou 20 pages."
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
msgid "17-page to 20-page booklet"
msgstr "Livret de 17 à 20 pages"
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
msgid ""
"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
@@ -3589,24 +4090,29 @@ msgstr ""
"nombre correct de pages blanches pour compléter jusqu'à 20 pages. Pour cela, "
"vous pouvez :"
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "Livret de 03 ou 4 pages"
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 3 ou 4 pages."
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
msgid "3-page or 4-page booklet"
msgstr "Livret de 3 à 4 pages"
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
msgid ""
"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
"pages. To do so, you can:"
@@ -3614,20 +4120,24 @@ msgstr ""
"Si vous avez un document PDF de 3 pages, vous devez ajouter une page "
"blanche. Pour cela, vous pouvez :"
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "Livret de 04 ou 5 pages"
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 5, 6, 7 ou 8 pages."
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
msgid "5-page to 8-page booklet"
msgstr "Livret de 5 à 8 pages"
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
msgid ""
"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -3636,20 +4146,24 @@ msgstr ""
"nombre correct de pages blanches pour compléter jusqu'à 8 pages. Pour cela, "
"vous pouvez :"
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
msgstr "Livret de 09 à 12 pages"
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 9, 10, 11 ou 12 pages."
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
msgid "9-page to 12-page booklet"
msgstr "Livret de 9 à 12 pages"
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
msgid ""
"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -3658,11 +4172,13 @@ msgstr ""
"nombre correct de pages blanches pour compléter jusqu'à 12 pages. Pour cela, "
"vous pouvez :"
-#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
msgid "Print a booklet over 20 pages."
msgstr "Imprimer un livret de plus de 20 pages."
-#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
@@ -3672,21 +4188,25 @@ msgstr ""
"vous devez ajouter le nombre correct de pages blanches (1, 2 ou 3) pour que "
"ce nombre soit un multiple de 4. Pour cela, vous pouvez :"
-#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
msgstr "Utiliser SyncTeX avec la classe Beamer de LaTeX."
-#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:19
msgid "Beamer with SyncTeX"
msgstr "Classe Beamer avec SyncTeX"
-#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
msgstr ""
"Beamer est une classe LaTeX pour créer des diapositives pour faire des "
"présentations."
-#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
msgid ""
"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
@@ -3701,15 +4221,17 @@ msgstr ""
"correspondante (« frame ») et pas nécessairement à la ligne associée au "
"texte. Cette différence est expliquée en détail ci-dessous."
-#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
msgid ""
"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
"<app>document viewer</app>)"
msgstr ""
"Recherche en avant : d'une source Beamer-LaTeX vers PDF (de <app>gedit</app> "
-"vers le <app>visionneur de documents</app>)"
+"vers le <app>Visionneur de documents</app>)"
-#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
msgid ""
"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
@@ -3722,15 +4244,17 @@ msgstr ""
"surbrillance en rouge. C'est très souvent le <em>titre de la diapositive</"
"em> (frametitle)."
-#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:35
msgid ""
"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
msgstr ""
"Recherche en arrière : du PDF vers la source Beamer-LaTeX (du "
-"<app>visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>)"
+"<app>Visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>)"
-#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:36
msgid ""
"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
@@ -3742,24 +4266,29 @@ msgstr ""
"correspondante du code LaTeX, qui indique la fin de cette diapositive, est "
"mise en surbrillance. C'est en général la ligne :"
-#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
#, no-wrap
msgid "\\end{frame}"
msgstr "\\end{frame}"
-#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
msgid "corresponding to the frame you clicked on."
msgstr "correspondant à la diapositive sur laquelle vous avez cliqué."
-#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
msgstr "Comment compiler votre document TeX avec SyncTeX"
-#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
msgid "Compile TeX with SyncTeX"
msgstr "Compilation de TeX avec SyncTeX"
-#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
msgid ""
"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
"trigger synchronization with SyncTeX."
@@ -3767,7 +4296,8 @@ msgstr ""
"L'ajout de la ligne <em>\\synctex=1</em> dans le préambule de votre fichier "
"TeX déclenche la synchronisation avec SyncTeX."
-#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3786,7 +4316,8 @@ msgstr ""
"...\n"
"\\end{document}\n"
-#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
msgid ""
"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
"option:"
@@ -3794,24 +4325,29 @@ msgstr ""
"Vous pouvez également exécuter la commande pdflatex avec l'option <em>-"
"synctex=1</em> :"
-#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
#, no-wrap
msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
msgstr "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
msgstr "Quel éditeur utiliser pour saisir vos fichiers TeX ?"
-#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
msgid "Supported editors"
msgstr "Éditeurs pris en charge"
-#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:22
msgid "<app>gedit</app>"
msgstr "<app>gedit</app>"
-#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
msgid ""
"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
@@ -3819,16 +4355,18 @@ msgid ""
"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
msgstr ""
"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en avant</link> (de "
-"<app>gedit</app> vers le <app>visionneur de documents</app>) et <link xref="
+"<app>gedit</app> vers le <app>Visionneur de documents</app>) et <link xref="
"\"synctex-search#backward-search\">Recherche en arrière</link> (du "
-"<app>visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>) sont tous les deux "
+"<app>Visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>) sont tous les deux "
"pris en charge."
-#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
msgid "Vim-latex"
msgstr "Vim-latex"
-#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
msgid ""
"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
@@ -3837,10 +4375,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le greffon <app>gedit</app> contient un script python (evince_dbus.py) qui "
"peut être utilisé pour faire fonctionner SyncTeX avec Vim. Afin d'utiliser "
-"vim-latex conjointement avec le <app>visionneur de documents</app>, vous "
+"vim-latex conjointement avec le <app>Visionneur de documents</app>, vous "
"devez suivre les étapes suivantes :"
-#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
msgid ""
"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
"permissions."
@@ -3848,11 +4387,13 @@ msgstr ""
"Copiez le fichier evince_dbus.py dans un répertoire contenu dans votre "
"chemin et donnez-lui les permissions +x."
-#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
msgstr "Modifiez votre fichier ~/.vimrc et ajoutez les lignes suivantes :"
-#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3865,7 +4406,8 @@ msgstr ""
"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
-#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
msgid ""
"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
"search is not yet supported."
@@ -3873,28 +4415,18 @@ msgstr ""
"Vous pouvez maintenant utiliser Recherche en avant à partir de vim-latex en "
"saisissant \\ls. La recherche en arrière n'est pas encore prise en charge."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/synctex.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-
-#: C/synctex.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
msgid "SyncTeX support is available."
msgstr "La prise en charge de SyncTeX est disponible."
-#: C/synctex.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
msgid "What is SyncTeX?"
msgstr "Qu'est ce que SyncTeX ?"
-#: C/synctex.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
msgid ""
"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
"and the resulting PDF output."
@@ -3902,24 +4434,19 @@ msgstr ""
"SyncTeX est une manière de permettre la synchronisation entre le fichier "
"source TeX et la sortie PDF résultante."
-#: C/synctex.page:25(section/title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "Démonstration vidéo"
-
-#: C/synctex.page:30(div/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key>clic</keyseq> pour synchroniser."
-
-#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
msgstr ""
-"Naviguer entre le <app>visionneur de documents</app> et <app>gedit</app>."
+"Naviguer entre le <app>Visionneur de documents</app> et <app>gedit</app>."
-#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:20
msgid "Search with SyncTeX"
msgstr "Recherche avec SyncTeX"
-#: C/synctex-search.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:21
msgid ""
"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
@@ -3930,15 +4457,17 @@ msgstr ""
"même en charge la recherche en avant et en arrière à partir d'un fichier "
"inclus."
-#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
msgid ""
"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
"viewer</app>)"
msgstr ""
"Recherche en avant : de TeX vers PDF (de <app>gedit</app> vers le "
-"<app>visionneur de documents</app>)"
+"<app>Visionneur de documents</app>)"
-#: C/synctex-search.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
msgid ""
"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
@@ -3947,11 +4476,13 @@ msgstr ""
"code source TeX et de se rendre à la position associée dans le PDF. Pour "
"réaliser cette recherche en avant :"
-#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
msgid "Click on a line in the TeX file."
msgstr "Cliquez sur une ligne dans le fichier TeX."
-#: C/synctex-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
msgid ""
"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
@@ -3960,7 +4491,8 @@ msgstr ""
"en avant</gui></guiseq>. La ligne correspondante dans le PDF est alors "
"entourée en rouge."
-#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
msgid ""
"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
@@ -3970,26 +4502,30 @@ msgstr ""
"key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</key>clic gauche</keyseq>. La ligne "
"correspondante dans le PDF est alors entourée en rouge."
-#: C/synctex-search.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
msgid ""
"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
msgstr ""
"Si le fichier PDF correspondant n'est pas ouvert, la réalisation d'une "
-"recherche en avant ouvre le PDF dans le <app>visionneur de documents</app>."
+"recherche en avant ouvre le PDF dans le <app>Visionneur de documents</app>."
-#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:50
msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
msgstr ""
"Si vous avez un projet complexe contenant plusieurs fichiers TeX, vous "
"pouvez mettre "
-#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
#, no-wrap
msgid "% mainfile: mainfile.tex"
msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
-#: C/synctex-search.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:54
msgid ""
"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
@@ -3999,15 +4535,17 @@ msgstr ""
"TeX inclus et la recherche en avant fonctionnera. La recherche en arrière "
"doit toujours fonctionner même si vous n'ajoutez pas le modificateur."
-#: C/synctex-search.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
msgid ""
"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
"<app>gedit</app>)"
msgstr ""
-"Recherche en arrière : du PDF vers TeX (du <app>visionneur de documents</"
+"Recherche en arrière : du PDF vers TeX (du <app>Visionneur de documents</"
"app> vers <app>gedit</app>)"
-#: C/synctex-search.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
msgid ""
"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
"jump to the associated line in the TeX source code."
@@ -4016,26 +4554,30 @@ msgstr ""
"fichier PDF et de se rendre ainsi à la ligne associée dans le code source "
"TeX."
-#: C/synctex-search.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
msgid ""
"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
"the TeX source code will be hightlighted."
msgstr ""
"Vous pouvez réaliser une recherche inverse en appuyant sur "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>clic gauche</keyseq> dans le <app>visionneur de "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>clic gauche</keyseq> dans le <app>Visionneur de "
"documents</app>. La ligne correspondante dans le fichier source TeX est mise "
"en évidence."
-#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
msgid "How to add support for SyncTeX."
msgstr "Comment prendre en charge SyncTeX."
-#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:20
msgid "Set-up SyncTeX"
msgstr "Configuration de SyncTeX"
-#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:21
msgid ""
"The following packages need to be installed in order to add support for "
"SyncTeX:"
@@ -4043,19 +4585,23 @@ msgstr ""
"Les paquets suivants doivent être installés afin d'ajouter la prise en "
"charge de SyncTeX :"
-#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:26
msgid "texlive-extra-utils"
msgstr "texlive-extra-utils"
-#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
msgid "gedit-plugins"
msgstr "gedit-plugins"
-#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:37
msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
msgstr "Dans <app>gedit</app>, activez le greffon SyncTeX :"
-#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:42
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
"guiseq> tab."
@@ -4063,11 +4609,13 @@ msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet <guiseq><gui>Édit</gui><gui>Préférences</"
"gui><gui>Greffons</gui></guiseq>."
-#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
msgstr "Cochez <gui>SyncTeX</gui>."
-#: C/textselection.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
msgid ""
"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
"had selected."
@@ -4075,11 +4623,13 @@ msgstr ""
"Lorsque vous copiez du texte, il se peut que le texte collé soit différent "
"de celui sélectionné."
-#: C/textselection.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
msgstr "Pour le texte sélectionné ne se copie pas correctement ?"
-#: C/textselection.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
msgid ""
"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
@@ -4088,13 +4638,14 @@ msgid ""
"columns."
msgstr ""
"Si vous copiez le texte mis en surbrillance dans un document en utilisant le "
-"<app>visionneur de documents</app> et que vous le collez ensuite dans une "
+"<app>Visionneur de documents</app> et que vous le collez ensuite dans une "
"autre application, il se peut que le formatage soit modifié. Il est "
"également possible qu'il apparaisse des caractères différents que ceux de la "
"sélection de départ. Cela se produit fréquemment lors de la copie de texte à "
"partir d'un document PDF contenant plusieurs colonnes."
-#: C/textselection.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
msgid ""
"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
"actual text in the document is stored differently from the way it is "
@@ -4105,7 +4656,8 @@ msgstr ""
"différemment de la manière dont il est affiché. Cela peut donner "
"l'impression d'une copie qui n'est pas réellement celle attendue."
-#: C/textselection.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
msgid ""
"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
@@ -4118,33 +4670,8 @@ msgstr ""
"trouverez un éditeur de texte en cliquant sur <guiseq><gui>Activités</"
"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessoires</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:51(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:8
msgid ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
"\">edit</link> the toolbar."
@@ -4152,123 +4679,65 @@ msgstr ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Afficher, masquer</link> ou <link xref="
"\"toolbar#edit\">modifier</link> la barre d'outils."
-#: C/toolbar.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:23
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
-#: C/toolbar.page:25(section/title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Affichage ou masquage de la barre d'outils"
-
-#: C/toolbar.page:26(section/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:27(section/p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr ""
-"La barre d'outils contient par défaut seulement un ensemble d'outils de "
-"base :"
-
-#: C/toolbar.page:32(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
-msgstr ""
-"<gui>Précédente</gui> et <gui>Suivante</gui> pour <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">se déplacer</link> de page en page."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:25
+msgid "The toolbar contains:"
+msgstr "La barre d'outil contient :"
-#: C/toolbar.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:28
msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">moving</link> from page to page."
msgstr ""
-"Un outil pour ajuster le niveau de <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</"
-"link>."
+"<gui>∧</gui> et <gui>∨</gui> pour <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">se déplacer</link> de page en page."
-#: C/toolbar.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:33
msgid ""
"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
msgstr ""
"L'<link xref=\"movingaround#between-pages\">outil</link> de « sélection de "
"page »."
-#: C/toolbar.page:38(section/p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "<gui><</gui> and <gui>></gui> for moving between history items."
msgstr ""
-"Vous pouvez <link xref=\"toolbar#modify\">modifier</link> la barre d'outils "
-"si vous souhaitez qu'elle possède d'autres éléments."
-
-#: C/toolbar.page:44(section/title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Ajout, suppression et réarrangement des outils de la barre d'outils."
-
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Affichez</link> la barre d'outils."
+"<gui><</gui> et <gui>></gui> pour se déplacer dans les éléments de "
+"l'historique."
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:49(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
-msgstr ""
-"L'<gui>éditeur de la barre d'outils</gui> contient les éléments qui ne sont "
-"pas dans la barre d'outils et l'élément séparateur."
-
-#: C/toolbar.page:54(item/title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "Pour ajouter de nouveaux outils à la barre d'outils :"
-
-#: C/toolbar.page:55(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr ""
-"faites les glisser de l'éditeur de la barre d'outils vers la barre d'outils."
-
-#: C/toolbar.page:57(item/title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Pour supprimer des éléments de la barre d'outils :"
-
-#: C/toolbar.page:58(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr ""
-"faites les glisser de la barre d'outils vers l'éditeur de la barre d'outils."
-
-#: C/toolbar.page:60(item/title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "Pour réarranger des éléments sur la barre d'outils :"
-
-#: C/toolbar.page:61(item/p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "faites les glisser à leur nouvel emplacement sur la barre d'outils."
-
-#: C/toolbar.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
msgstr ""
-"Lorsque vous avez fini de modifier la barre d'outils, cliquez sur "
-"<gui>Fermer</gui> dans l'éditeur de la barre d'outils."
+"Un outil pour ajuster le niveau de <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</"
+"link>."
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Localiser le <app>visionneur de documents</app>."
+msgstr "Localiser le <app>Visionneur de documents</app>."
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Contribution à la traduction"
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -4278,7 +4747,8 @@ msgstr ""
"app> est actuellement traduite par une communauté de volontaires dans le "
"monde entier. Votre contribution est la bienvenue."
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
@@ -4286,7 +4756,8 @@ msgstr ""
"Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">nombreuses "
"langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de traductions."
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
@@ -4298,7 +4769,8 @@ msgstr ""
"teams/\">l'équipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous "
"permettre de téléverser de nouvelles traductions."
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -4311,7 +4783,8 @@ msgstr ""
"monde entier, vous n'aurez donc probablement pas de réponse rapide à cause "
"des décalages horaires."
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
@@ -4321,6 +4794,129 @@ msgstr ""
"utilisant leur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
"\">liste de diffusion</link>."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evincelogo.png' "
+#~ "md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evincelogo.png' "
+#~ "md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+#~ "media>Evince document viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</"
+#~ "media>Visionneur de documents Evince"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, "
+#~ "you can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le <app>visionneur de documents</app> ne possède pas de système de "
+#~ "signets. Cependant, vous pouvez utiliser des <link xref=\"annotations"
+#~ "\">annotations</link> comme signets."
+
+#~ msgid "Opening a document"
+#~ msgstr "Ouverture d'un document"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+#~ "md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+#~ "md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+
+#~ msgid "Video Demonstration"
+#~ msgstr "Démonstration vidéo"
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#~ msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key>clic</keyseq> pour synchroniser."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+#~ "md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+#~ "md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+#~ "md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+#~ "md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Affichage ou masquage de la barre d'outils"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Barre d'outils</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La barre d'outils contient par défaut seulement un ensemble d'outils de "
+#~ "base :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+#~ "prefer a different set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez <link xref=\"toolbar#modify\">modifier</link> la barre "
+#~ "d'outils si vous souhaitez qu'elle possède d'autres éléments."
+
+#~ msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout, suppression et réarrangement des outils de la barre d'outils."
+
+#~ msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+#~ msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Affichez</link> la barre d'outils."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the "
+#~ "toolbar and the separator item."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'<gui>éditeur de la barre d'outils</gui> contient les éléments qui ne "
+#~ "sont pas dans la barre d'outils et l'élément séparateur."
+
+#~ msgid "To add new items to the toolbar:"
+#~ msgstr "Pour ajouter de nouveaux outils à la barre d'outils :"
+
+#~ msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "faites les glisser de l'éditeur de la barre d'outils vers la barre "
+#~ "d'outils."
+
+#~ msgid "To remove items from the toolbar:"
+#~ msgstr "Pour supprimer des éléments de la barre d'outils :"
+
+#~ msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "faites les glisser de la barre d'outils vers l'éditeur de la barre "
+#~ "d'outils."
+
+#~ msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+#~ msgstr "Pour réarranger des éléments sur la barre d'outils :"
+
+#~ msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+#~ msgstr "faites les glisser à leur nouvel emplacement sur la barre d'outils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+#~ "toolbar editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque vous avez fini de modifier la barre d'outils, cliquez sur "
+#~ "<gui>Fermer</gui> dans l'éditeur de la barre d'outils."
+
#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]