[tali] Updated Polish translation



commit eedffbf2694734596f72039d7d9d166bca951eda
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 16 20:45:00 2014 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  165 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index aaebb01..6b69817 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
 # Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010.
 # Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tali\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-16 03:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 03:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 20:44+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -34,11 +34,23 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56
+msgid "Tali"
+msgstr "Kości"
+
+#: ../data/tali.desktop.in.h:2
+msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+msgstr "Gra w kości w stylu pokera"
+
+#: ../data/tali.desktop.in.h:3
+msgid "yahtzee;"
+msgstr "yahtzee;"
+
+#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1
 msgid "Delay between rolls"
 msgstr "Opóźnienie pomiędzy rzutami"
 
-#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
@@ -46,28 +58,43 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wstawiać przerwę pomiędzy kolejnymi rzutami kostek komputera, "
 "tak aby gracz mógł się zorientować co się dzieje."
 
-#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "Wyświetlanie zamiarów komputera"
 
-#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 msgstr ""
 "Jeżeli ustawione, na standardowe wyjście będzie przekazywany zrzut "
 "pracującej sztucznej inteligencji."
 
-#: ../data/tali.desktop.in.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56
-msgid "Tali"
-msgstr "Kości"
+#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5
+msgctxt "PlayerNames"
+msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
+msgstr "[ 'Gracz', 'Piotr', 'Krzysztof', 'Anna', 'Andrzej', 'Maria' ]"
 
-#: ../data/tali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Gra w kości w stylu pokera"
+#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6
+msgctxt "GameType"
+msgid "'Regular'"
+msgstr "'Zwykłe'"
 
-#: ../data/tali.desktop.in.in.h:3
-msgid "yahtzee;"
-msgstr "yahtzee;"
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
+"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
+"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
+"known variant with colored dice."
+msgstr ""
+"Klasyczna gra rodzinna, rodzaj pokera z kośćmi i mniejszymi pieniędzmi. "
+"Należy rzucić kośćmi trzy razy z rzędu, zatrzymując wybrane rzuty, aby mieć "
+"jak najlepsze rozdanie. Można także zagrać w mniej znaną odmianę z "
+"kolorowymi kośćmi."
+
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
+msgstr ""
+"Można grać z od jednego do pięciu przeciwników na trzech poziomach trudności."
 
 #: ../src/clist.c:158
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
@@ -84,36 +111,30 @@ msgid "Field used"
 msgstr "Już wykorzystane"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "Wynik"
 
 #. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
 #, c-format
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$dm %2$ds"
 
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
 msgid "New Game"
 msgstr "Nowa gra"
 
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Gracz"
-
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -203,7 +224,7 @@ msgstr "_Pełny ekran"
 
 #: ../src/games-stock.c:249
 msgid "_Hint"
-msgstr "_Podpowiedź"
+msgstr "Po_dpowiedź"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 #: ../src/games-stock.c:251
@@ -211,7 +232,7 @@ msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:752
+#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nowa gra"
 
@@ -229,7 +250,7 @@ msgstr "Z_resetuj"
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Zacznij od początku"
 
-#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:753
+#: ../src/games-stock.c:259
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Cofnij ruch"
 
@@ -259,11 +280,11 @@ msgstr "_Wstrzymaj"
 
 #: ../src/games-stock.c:266
 msgid "Res_ume"
-msgstr "_Ponów"
+msgstr "W_znów"
 
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:755
+#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745
 msgid "_Scores"
-msgstr "_Wyniki"
+msgstr "Wy_niki"
 
 #: ../src/games-stock.c:268
 msgid "_End Game"
@@ -278,7 +299,7 @@ msgid ""
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"%s jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub "
+"Gra %s jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej i/lub "
 "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
 "Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji %d tej Licencji lub którejś "
 "z późniejszych wersji."
@@ -291,7 +312,7 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Program %s rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak "
+"Gra %s rozpowszechniana jest z nadzieją, iż będzie ona użyteczna - jednak "
 "BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
@@ -304,7 +325,7 @@ msgid ""
 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
-"Z pewnością wraz z %s dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji "
+"Z pewnością wraz z grą %s dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji "
 "Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do "
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-130159 USA"
@@ -314,9 +335,9 @@ msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Z pewnością wraz z niniejszą grą dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
+"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
+"odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../src/gyahtzee.c:101
 msgid "Delay computer moves"
@@ -341,7 +362,7 @@ msgstr "Liczba graczy sterowanych przez człowieka"
 
 #: ../src/gyahtzee.c:109
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Wybór kości do gry: jednolite lub kolorowe"
+msgstr "Wybór kości do gry: zwykłe lub kolorowe"
 
 #: ../src/gyahtzee.c:109
 msgid "STRING"
@@ -369,7 +390,7 @@ msgstr "Kolory"
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Rzut wszystkimi!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:790
+#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795
 msgid "Roll!"
 msgstr "Rzut!"
 
@@ -377,23 +398,23 @@ msgstr "Rzut!"
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Remis!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628
+#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Wyniki gry Kości"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:193
+#: ../src/gyahtzee.c:192
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulacje!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:194
+#: ../src/gyahtzee.c:193
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Najlepszy wynik!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:195
+#: ../src/gyahtzee.c:194
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Ten wynik kwalifikuje się do pierwszej dziesiątki."
 
-#: ../src/gyahtzee.c:207
+#: ../src/gyahtzee.c:206
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -401,47 +422,47 @@ msgstr[0] "%s wygrał(a) grę z %d punktem"
 msgstr[1] "%s wygrał(a) grę z %d punktami"
 msgstr[2] "%s wygrał(a) grę z %d punktami"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:211
+#: ../src/gyahtzee.c:210
 msgid "Game over!"
 msgstr "Koniec gry!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:255
+#: ../src/gyahtzee.c:254
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "Komputer gra za gracza %s"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:257
+#: ../src/gyahtzee.c:256
 #, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! - proszę wykonać ruch."
+msgid "%s! – You’re up."
+msgstr "%s! – proszę wykonać ruch."
 
-#: ../src/gyahtzee.c:450
+#: ../src/gyahtzee.c:449
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Należy wybrać kość do ponownego rzutu lub miejsce wpisu punktów."
 
-#: ../src/gyahtzee.c:478
+#: ../src/gyahtzee.c:477
 msgid "Roll"
 msgstr "Rzut"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:536
+#: ../src/gyahtzee.c:535
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Można wykonać tylko trzy rzuty. Należy wybrać miejsce zapisu punktów."
 
-#: ../src/gyahtzee.c:586
+#: ../src/gyahtzee.c:582
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "Wersja dla GNOME (1998):"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:589
+#: ../src/gyahtzee.c:585
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Wersja dla konsoli (1992):"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:592
+#: ../src/gyahtzee.c:588
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Kolory w grze i ustawienia inteligencji przeciwników (2006):"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:610
+#: ../src/gyahtzee.c:605
 msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"A variation on poker with dice and less money\n"
 "\n"
 "Tali is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
@@ -449,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra Kości jest częścią gier GNOME."
 
-#: ../src/gyahtzee.c:615
+#: ../src/gyahtzee.c:610
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002\n"
@@ -463,30 +484,30 @@ msgstr ""
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
 "Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010\n"
 "Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:619
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Witryna gier GNOME"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:754
+#: ../src/gyahtzee.c:744
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:758
+#: ../src/gyahtzee.c:748
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:759
+#: ../src/gyahtzee.c:749
 msgid "_About"
 msgstr "_O grze"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:760
+#: ../src/gyahtzee.c:750
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:969 ../src/yahtzee.c:69
+#: ../src/gyahtzee.c:769
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Cofa ostatni ruch"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69
 msgid "Human"
 msgstr "Gracz"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]