[totem] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- Date: Sun, 16 Mar 2014 18:40:12 +0000 (UTC)
commit 5a815d061c03031b80577d648612606b852d1f0a
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sun Mar 16 20:40:01 2014 +0200
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 1027 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 533 insertions(+), 494 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a35e715..54523b2 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,15 +12,15 @@
# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2009.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2002,2003,2005-2009.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2010.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-24 19:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-03 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -31,120 +31,104 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "Toistetaan elokuvaa"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
msgid "No URI to play"
msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Avaa sovelluksella ”%s”"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2355
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem-elokuvasoitin"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Elokuvaselainliitännäinen"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Älä salli jos "
-"sinulla on näytöstä virtansa ottavat kaiuttimet."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Visuaalisten tehosteiden liitännäisen nimi"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Videon kirkkaus"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Videon kontrasti"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The hue of the video"
msgstr "Videon värisävy"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Videon värikylläisyys"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kertaustila"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Satunnaistoisto"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Poistetaanko lomituksenpoisto käytöstä lomitetuilla elokuvilla"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Visualisoinnin laatuasetus"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "Laatuasetus äänen visualisointiin."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -152,64 +136,64 @@ msgstr ""
"Puskuroitavan tiedon määrä verkkovirroille ennen kuin virtauksen toisto "
"alkaa (sekunteina)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tekstityksen kirjasin"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtoon."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Merkistöenkoodaus tekstitykselle."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Oletus-sijainti ”Avaa…”-ikkunoille"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "Oletussijainti ”Avaa…”-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Oletuskansio ”Ota kuvakaappaus”-ikkunoille"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr "Oletussijainti ”Ota kuvakaappaus”-ikkunalle. Oletus on Kuvat-kansio."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Otetaanko pikanäppäimet pois käytöstä"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Ladataanko ulkoiset kappaletiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Active plugins list"
msgstr "Aktiivisten liitännäisten luettelo"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -217,49 +201,13 @@ msgstr ""
"Luettelo niiden liitännäisten nimistä, jotka ovat tällä hetkellä aktiivisia "
"(ladattu ja suorituksessa)."
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopioi sijainti"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "Valitse tek_stitys…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisää…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Poista"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Tallenna soittolista…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "Siirrä ylös"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Directories to show"
+msgstr "Näytettävät kansiot"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "Siirrä alas"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr ""
#. Audio visualization dimensions
#: ../data/preferences.ui.h:2
@@ -276,7 +224,7 @@ msgstr "Suuri"
msgid "Extra Large"
msgstr "Erityisen suuri"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -302,8 +250,8 @@ msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3-läpivienti"
#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totemin asetukset"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Text Subtitles"
@@ -330,7 +278,6 @@ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan"
#: ../data/preferences.ui.h:20
-#| msgid "Plugin"
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
@@ -352,68 +299,54 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto käytöstä"
#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Disable screensaver when playing"
-msgstr "Estä näytönsäästäjä, kun toistetaan"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgctxt "Screensaver disable"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Videoa tai ääntä"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuaaliset tehosteet"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:29
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Visualisointik_oko:"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapaino"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasti:"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Kylläisyys:"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sävy:"
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Palauta _oletusasetukset"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "Audio Output"
msgstr "Ääniulostulo"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
@@ -480,12 +413,17 @@ msgid ""
"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
"volume controls, as well as keyboard navigation."
msgstr ""
+"Totem, joka tunnetaan myös nimellä \"Videot\", on Gnome-työpöytäympäristön "
+"virallinen videosoitin. Sen ominaisuuksiin kuuluvat muun muassa "
+"soittolistat, koko näytön tila, haku ja pikanäppäimet."
#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
"to watch live TV and VCD recording."
msgstr ""
+"Totem sisältää myös lisätoimintoja kuten tekstityksen latauksen, suorien tv-"
+"lähetyksien katselumahdollisuuden ja VCD-nauhoituksen."
#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
@@ -503,8 +441,8 @@ msgstr "Mozilla (Firefox) -liitännäinen elokuvien selaimessa katselua varten"
msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
msgstr ""
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261
-#: ../src/totem.c:267
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:264
msgid "Videos"
msgstr "Videot"
@@ -518,202 +456,187 @@ msgstr ""
"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Elokuva;Filmi;Sarja;Soitin;"
"levy;"
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
-msgid "_Open"
-msgstr "_Avaa"
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Asetukset"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Add Web Video..."
-msgstr "Lisää verkkovideo..."
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Asetukset"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "_Satunnaistoisto"
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Lisää _paikallinen video…"
#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "Kertaus_tila"
+#| msgid "Add Web Video..."
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Lisää _verkkovideo…"
#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Kuvasuhde"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
-#: ../data/totem.ui.h:10
-#| msgid "Square"
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
-#: ../data/totem.ui.h:11
-#| msgid "4∶3 (TV)"
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:12
-#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (Laajakuva)"
-#: ../data/totem.ui.h:13
-#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Vaihda _kulmaa"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "_Languages"
msgstr "_Kielet"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Tekstitys"
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ominaisuudet"
+#: ../data/totem.ui.h:16
+#| msgid "Select Text Subtitles"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "_Valitse tekstitys…"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Eject"
msgstr "L_evy ulos"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "_Repeat"
+msgstr "Kertaus_tila"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-valikko"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Otsikkovalikko"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Äänivalikko"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_atselukulmavalikko"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_ppalevalikko"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Toista / _pidä tauko"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa"
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Ääni"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP-palvelin pyytää salasanaa"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ääniraita #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Tekstitys #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Pavelin, johon yrität yhdistää, ei ole tunnettu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Yhteys tähän palvelimeen hylättiin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Määriteltyä elokuvaa ei löytynyt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Palvelin hylkäsi pääsyn tähän tiedostoon tai suoratoistovirtaan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Pääsy tähän tiedostoon tai suoratoistovirtaan vaatii tunnistautumisen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata tätä tiedostoa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Tämä sijainti on virheellinen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Elokuvaa ei voitu lukea."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -729,7 +652,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -738,26 +661,26 @@ msgstr ""
"Liitännäisten asennus saattaa olla tarpeen, jotta tietynlaisten "
"mediatiedostojen toisto on mahdollista"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Tätä tiedostoa ei voi näyttää verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -765,47 +688,6 @@ msgstr ""
"Jotkin tarpeelliset liitännäiset puuttuvat. Varmista, että ohjelma on "
"asennettu oikein."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "Tiedosto_muoto: %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
-msgid "By Extension"
-msgstr "Päätteen mukaan"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
-msgid "File Format"
-msgstr "Tiedostomuoto"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Päätteet"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Sovellus ei tunnistanut tiedostomuotoa, jota haluat käyttää ”%s”-"
-"tiedostoille. Varmista, että käytät tunnettua tiedostopäätettä tiedostolle "
-"tai valitse käsin tiedostomuoto luettelosta alta."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -826,12 +708,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgctxt "long time format"
#| msgid "%d:%02d:%02d"
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
@@ -840,12 +722,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgctxt "short time format"
#| msgid "%d:%02d"
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -967,90 +849,36 @@ msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Ääniesikatselu"
-#: ../src/totem.c:262
+#: ../src/totem.c:259
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
-msgid "_Play Now"
-msgstr "_Toista nyt"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Lisää soittolistaan"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peru"
-
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "”%s”-käyttöliittymää ei voi ladata: %s"
-#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
-"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totemia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
-"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
-"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL-lisenssistä "
-"lisää yksityiskohtia."
-
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
-"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite "
-"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer-liitännäisten "
-"käytön."
-
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:366
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:370
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1059,66 +887,64 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Komennolla '%s --help' näet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n"
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
-#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:1268
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Toista"
-#: ../src/totem-object.c:1353 ../src/totem-object.c:1380
-#: ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1910
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia ”%s”."
-#: ../src/totem-object.c:2049
+#: ../src/totem-object.c:2052
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
-#: ../src/totem-object.c:3702
+#: ../src/totem-object.c:3469
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-#: ../src/totem-object.c:3707
+#: ../src/totem-object.c:3474
msgid "Play / Pause"
msgstr "Toista / keskeytä"
-#: ../src/totem-object.c:3712
+#: ../src/totem-object.c:3479
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../src/totem-object.c:3751 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
-
-#: ../src/totem-object.c:3822
+#: ../src/totem-object.c:3704
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
-#: ../src/totem-object.c:3822
+#: ../src/totem-object.c:3704
msgid "No reason."
msgstr "Ei syytä."
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Avaa sijainnista…"
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+#| msgid "Add Web Video..."
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Lisää verkkovideo"
-#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064
-#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
+#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisää"
+
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
@@ -1187,74 +1013,28 @@ msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia"
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Ei voida lisätä jonon perään ja korvata samaan aikaan"
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:173
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:174
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3-ääni (virta)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:175
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3-ääni (virta, DOS-muoto)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:176
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML Shareable -soittolista"
-
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:333
+#: ../src/totem-playlist.c:235
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Jakso %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:487
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1061
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#| msgid "Save"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Tallenna"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300
-#: ../src/totem-sidebar.c:127
-msgid "Playlist"
-msgstr "Soittolista"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1891
+#: ../src/totem-playlist.c:1089
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Soittolistan '%s' jäsennys epäonnistui. Soittolista saattaa olla rikkoutunut."
-#: ../src/totem-playlist.c:1892
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Soittolistan virhe"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:292
+#: ../src/totem-preferences.c:260
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Liitännäisten asetukset"
-#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354
+#: ../src/totem-preferences.c:263
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../src/totem-preferences.c:351
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:494
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
@@ -1267,33 +1047,33 @@ msgid "N/A"
msgstr "-"
#: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "-"
@@ -1480,22 +1260,19 @@ msgstr "Tekstitystiedostot"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Valitse tekstitys"
-#: ../src/totem-uri.c:483
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
-
-#: ../src/totem-uri.c:487
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Lisää kansio"
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
-#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisää"
+#: ../src/totem-uri.c:481
+#| msgid "Videos"
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Lisää videoita"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1506,15 +1283,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
@@ -1557,16 +1334,19 @@ msgstr "Elokuvaa ei voitu nauhoittaa."
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Projektia ei voitu kirjoittaa."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
-msgid "_Create Video Disc..."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#| msgid "_Create Video Disc..."
+msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "_Luo videolevy…"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Kopioi video-DVD…"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "Kopioi vide_o-DVD…"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
-msgid "Copy (S)VCD..."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#| msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "Kopioi (S)VCD…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
@@ -1590,7 +1370,8 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "Siirry tiettyyn kappaleeseen elokuvassa"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
+#| msgid "Add Chapter"
+msgid "Add Chapter…"
msgstr "Lisää kappale…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
@@ -1610,8 +1391,9 @@ msgid "No chapter data"
msgstr "Ei kappaletietoja"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Lataa kappaleita…"
+#| msgid "Load Chapters..."
+msgid "Load Chapters…"
+msgstr "Lisää kappaleita…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Load chapters from an external CMML file"
@@ -1708,7 +1490,6 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus -liitäntä"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
#| "subsystem."
@@ -1716,54 +1497,116 @@ msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr ""
-"Liitännäinen ilmoitusten lähettämiseksi toistettavista elokuvista D-Bus-"
-"alijärjestelmään."
+"Lähetä ilmoituksia parhaillaan toistettavasta videosta ja salli etäkäyttö "
+"MPRIS:n kautta."
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:244
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "MediaPlayer2-olio ei toteuta ”%s”-rajapintaa"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:223
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa."
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Tuntematon ominaisuus ”%s” pyydetty MediaPlayer2-oliolta"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo-selain"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "Liitännäinen mediasisällön selailuun useista lähteistä"
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select None"
+msgstr "Älä valitse mitään"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lisää soittolistaan"
+#: ../src/totem-grilo.c:277
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Kausi %d Jakso %d"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Kopioi sijainti"
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:314
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (Kausi %d Jakso %d)"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364
+#: ../src/totem-grilo.c:684
msgid "Browse Error"
msgstr "Selausvirhe"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531
+#: ../src/totem-grilo.c:816
msgid "Search Error"
msgstr "Hakuvirhe"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816
-#| msgid "Recent files"
+#: ../src/totem-grilo.c:1246
+msgid "Local"
+msgstr "Paikallinen"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1823
msgid "Recent"
msgstr "Viimeisimmät"
+#: ../src/totem-grilo.c:1832
+#| msgid "Channels:"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Napsauta kohteita valitaksesi ne"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
+#, c-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d valittu"
+msgstr[1] "%d valittu"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Tulokset haulle “%s”"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+#| msgid "Add to Playlist"
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Lisää suosikkeihin"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#| msgid "Shuff_le"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Satunnaistoisto"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit-merkinnät"
@@ -1772,7 +1615,7 @@ msgstr "Gromit-merkinnät"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Esityksen apuohjelma merkintöjen tekoon näytölle"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Ohjelmaa gromit ei löytynyt."
@@ -1792,11 +1635,11 @@ msgstr "Kauko-ohjaus infrapunalla"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea."
@@ -1833,7 +1676,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Etsitään tekstityksiä…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Ladataan tekstityksiä…"
@@ -1850,27 +1693,27 @@ msgstr "OpenSubtitles-verkkosivustoon ei voi yhdistää"
msgid "No results found."
msgstr "Ei tuloksia."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitykset"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaan…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:563
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Etsitään tekstityksiä…"
@@ -1899,13 +1742,18 @@ msgid "Movie Properties"
msgstr "Elokuvan ominaisuudet"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Lisää elokuvan ominaisuudet sivupalkkiin"
+#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "Lisää elokuvan ominaisuudet -valikkokohdan"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2-salasana"
@@ -1926,26 +1774,26 @@ msgstr "Python-konsoli"
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Vuorovaikutteinen python-konsoli"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-konsoli"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-vianetsintä"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "Voit käyttää Totem.Objectia ”totem_object”:n kautta :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totemin python-konsoli"
#. pylint: disable-msg=W0613
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -1972,12 +1820,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Mahdollistaa videoiden kääntämisen, jos ne ovat väärässä asennossa"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Kie_rrä myötäpäivään"
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "Kierr_ä ↷"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Kierrä _vastapäivään"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Kierrä ↶"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
@@ -1987,23 +1835,15 @@ msgstr "Tallenna kopio"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Tallenna kopio parhaillaan toistettavasta elokuvasta"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Tallenna kopio"
-
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
msgid "Movie"
msgstr "Elokuva"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
-msgid "Movie stream"
-msgstr "Elokuvavirta"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Tallenna kopio…"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Tee käytettäväksi yhteydettömässä tilassa"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
@@ -2052,6 +1892,10 @@ msgstr "Mahdollistaa kuvakaappausten oton videoista"
msgid "Save Gallery"
msgstr "Tallenna galleria"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -2063,7 +1907,8 @@ msgstr "Galleria-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
+#| msgid "Creating Gallery..."
+msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Luodaan galleriaa…"
#. Set the progress label
@@ -2085,8 +1930,9 @@ msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta."
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Luo kuvakaappaus_galleria…"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
@@ -2120,20 +1966,19 @@ msgid "7"
msgstr "8"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
-#| msgid "Skip To"
msgid "_Skip To"
msgstr "Siirr_y kohtaan"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "Sii_rry kohtaan…"
+#| msgid "_Skip To"
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_Siirry kohtaan…"
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
-#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Asettaa user agent -tunnisteen Vimeo-sivustoa varten"
@@ -2145,6 +1990,208 @@ msgstr "Zeitgeist-liitännäinen"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen"
+#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#~ msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+#~ "monitor-powered speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Älä salli "
+#~ "jos sinulla on näytöstä virtansa ottavat kaiuttimet."
+
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "Satunnaistoisto"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Poista"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "_Kopioi sijainti"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "Valitse tek_stitys…"
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Lisää…"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Tallenna soittolista…"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Siirrä ylös"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Siirrä alas"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Totemin asetukset"
+
+#~ msgid "Disable screensaver when playing"
+#~ msgstr "Estä näytönsäästäjä, kun toistetaan"
+
+#~ msgctxt "Screensaver disable"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Video or Audio"
+#~ msgstr "Videoa tai ääntä"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Näytä"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Ääni"
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "Tiedosto_muoto: %s"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "Päätteen mukaan"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Tiedostomuoto"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Päätteet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sovellus ei tunnistanut tiedostomuotoa, jota haluat käyttää ”%s”-"
+#~ "tiedostoille. Varmista, että käytät tunnettua tiedostopäätettä "
+#~ "tiedostolle tai valitse käsin tiedostomuoto luettelosta alta."
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
+
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "_Toista nyt"
+
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "_Lisää soittolistaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
+#~ "yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
+#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totemia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
+#~ "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
+#~ "Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei "
+#~ "ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple "
+#~ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer-"
+#~ "liitännäisten käytön."
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "Avaa sijainnista…"
+
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "MP3-ääni (virta)"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "MP3-ääni (virta, DOS-muoto)"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "XML Shareable -soittolista"
+
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Soittolista"
+
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "Soittolistan virhe"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "Lisää kansio"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "Lisää kappale…"
+
+#~ msgid "Grilo Browser"
+#~ msgstr "Grilo-selain"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+#~ msgstr "Liitännäinen mediasisällön selailuun useista lähteistä"
+
+#~ msgid "Copy Location"
+#~ msgstr "Kopioi sijainti"
+
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Kie_rrä myötäpäivään"
+
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "Kierrä _vastapäivään"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "Tallenna kopio"
+
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "Elokuvavirta"
+
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "Tallenna kopio…"
+
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "Sii_rry kohtaan…"
+
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Pysäytetty"
@@ -2432,9 +2479,6 @@ msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Selaa"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Etsi"
-
#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "Lataa elokuvatekstityksiä OpenSubtitles-sivustolta"
@@ -2727,9 +2771,10 @@ msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen"
#~ msgid ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
-#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
-#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
+#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
+#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
+#~ "the percent sign"
#~ msgstr ""
#~ "Muotoilumerkkijono jota käytetään muodostamaan verkkopalvelunimi kun "
#~ "julkaistaan soittolistoja verkossa. Seuraavia muotoilumerkintöjä voi "
@@ -2768,9 +2813,6 @@ msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen"
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "Tallenna _kansioon:"
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Valitse kansio"
-
#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
@@ -2902,9 +2944,6 @@ msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen"
#~ "uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo "
#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Poista"
-
#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
#~ msgstr "Coherence DLAN/UPnP-asiakas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]