[gnome-nibbles] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nibbles] Updated Polish translation
- Date: Sun, 16 Mar 2014 18:27:13 +0000 (UTC)
commit 8af72776645ca66d37f2eade77bd5ab5cb6e375a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 16 19:27:07 2014 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 463 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 134 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0c2a260..bc443be 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,14 +15,14 @@
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
# Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010.
# Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nibbles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 19:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -34,132 +34,169 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:161 ../src/main.c:164
-#: ../src/main.c:699 ../src/main.c:770 ../src/main.c:901
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Nibbles"
+msgstr "Robaki GNOME"
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
+"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
+"Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
+"or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
+"careful: if they become too large, you won't have much room for movement."
+msgstr ""
+"Kontrolowanie robaka jedzącego bonusy i rosnącego wzdłuż. Należy "
+"wymanewrować wrogie robaki, jednocześnie jedząc pączki i lody, aby zwiększyć "
+"swoją długość. Każdy robak ma dziesięć żyć, które może stracić wchodząc w "
+"ścianę, innego robaka lub samego siebie. Wrogie robaki próbują zjeść te same "
+"bonusy, więc należy być ostrożnym: jeśli staną się za długie, to nie "
+"zostanie miejsca na ruch."
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
+"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
+"teleporters make things more interesting."
+msgstr ""
+"Przygoda trwa przez 26 map o zwiększającym się poziomie trudności. "
+"Początkowe poziomy są zwykle otwarte z niewieloma ścianami, ale później "
+"ciasne miejsca i teleportery czynią grę jeszcze ciekawszą."
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
+"play with a friend."
+msgstr ""
+"Można grać samemu przeciwko do pięciu wrogich robaków, lub podzielić się "
+"klawiaturą z innym graczem."
+
+#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:227 ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:719
msgid "Nibbles"
msgstr "Robaki"
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:2
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Przeprowadzenie robaka przez labirynt"
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:3
msgid "game;snake;board;"
msgstr "gra;gierka;wąż;snake;planszowa;plansza;"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
msgid "Number of human players"
msgstr "Liczba graczy sterowanych przez człowieka"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
msgid "Number of human players."
msgstr "Liczba graczy sterowanych przez człowieka."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
msgid "Number of AI players"
msgstr "Liczba graczy sterowanych przez komputer"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
msgid "Number of AI players."
msgstr "Liczba graczy sterowanych przez komputer."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
msgid "Game speed"
msgstr "Prędkość gry"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Prędkość gry (1 = szybko, 4 = wolno)."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Fałszywe premie"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Włącza fałszywe premie."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
msgid "Play levels in random order"
msgstr "Poziomy w przypadkowej kolejności"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
msgid "Play levels in random order."
msgstr "Poziomy w przypadkowej kolejności."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
msgid "Game level to start on"
msgstr "Poziom, od którego zacząć"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:12
msgid "Game level to start on."
msgstr "Poziom, od którego zacząć."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
msgid "Enable sounds"
msgstr "Dźwięki"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
msgid "Enable sounds."
msgstr "Włącza dźwięki."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
msgid "Size of game tiles"
msgstr "Wielkość kafelków gry"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
msgid "Size of game tiles."
msgstr "Wielkość kafelków."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
msgid "Color to use for worm"
msgstr "Kolor używany dla robaka"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
msgid "Color to use for worm."
msgstr "Kolor używany dla robaka."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
msgid "Use relative movement"
msgstr "Ruch względny"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Ruch względny (np. tylko w lewo lub prawo)."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:21 ../src/preferences.c:452
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:419
msgid "Move up"
msgstr "Ruch w górę"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Klawisz ruchu w górę."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:23 ../src/preferences.c:453
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:420
msgid "Move down"
msgstr "Ruch w dół"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Klawisz ruchu w dół."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:25 ../src/preferences.c:450
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:417
msgid "Move left"
msgstr "Przesunięcie w lewo"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Klawisz ruchu w lewo."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:27 ../src/preferences.c:451
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:418
msgid "Move right"
msgstr "Przesunięcie w prawo"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Klawisz ruchu w prawo."
-#: ../src/board.c:245
+#: ../src/board.c:250
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -172,7 +209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę się upewnić, że gra Robaki została prawidłowo zainstalowana"
-#: ../src/board.c:264
+#: ../src/board.c:269
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
@@ -185,245 +222,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę się upewnić, że gra Robaki została prawidłowo zainstalowana"
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:108
+msgid "The shortcut you selected is already assigned."
+msgstr "Wybrany skrót został już przydzielony."
+
+#: ../src/games-controls.c:324
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Nowa gra"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Gracz"
-
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:430
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Wyświetla pomoc dla tej gry"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Kończy bieżącą grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Wyświetla podpowiedź kolejnego ruchu"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Wyłącza tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Rozpoczyna nową grę sieciową dla wielu graczy"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Kończy bieżącą grę sieciową i powraca do serwera sieciowego"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Rozpoczyna nową grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Wstrzymuje grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Wyświetla listę graczy w grze sieciowej"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Powtarza cofnięty ruch"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Rozpoczyna grę od nowa"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Kontynuuje grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Wyświetla wyniki"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Cofa ostatni ruch"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Wyświetla informacje o grze"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka to okno"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Konfiguruje grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Kończy działanie gry"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pełny ekran"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Podpowiedź"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowa"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nowa gra"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Powtórz ruch"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "Z_resetuj"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Zacznij od początku"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Cofnij ruch"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "Roz_daj"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Gra sieciowa"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:448 ../src/preferences.c:225
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Op_uść grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Lis_ta graczy"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Wstrzymaj"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Ponów"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Wyniki"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Koniec gry"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub "
-"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
-"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji %d tej Licencji lub którejś "
-"z późniejszych wersji."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program %s rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak "
-"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z %s dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji "
-"Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gnibbles.c:84
+#: ../src/gnibbles.c:82
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -431,74 +266,74 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"Nie można odnaleźć pliku z piksmapą:\n"
+"Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli:\n"
"%s\n"
"\n"
"Proszę się upewnić, że gra Robaki została prawidłowo zainstalowana"
-#: ../src/gnibbles.c:355
+#: ../src/gnibbles.c:341
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Wyniki gry Robaki"
-#: ../src/gnibbles.c:358
+#: ../src/gnibbles.c:344
msgid "Speed:"
msgstr "Prędkość:"
-#: ../src/gnibbles.c:363
+#: ../src/gnibbles.c:349
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulacje!"
-#: ../src/gnibbles.c:364
+#: ../src/gnibbles.c:350
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Najlepszy wynik!"
-#: ../src/gnibbles.c:365
+#: ../src/gnibbles.c:351
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Ten wynik kwalifikuje się do pierwszej dziesiątki."
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:62
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Początkujący"
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:63
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:64
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:65
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Początkujący z fałszywymi"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Wolno z fałszywymi"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Średnio z fałszywymi"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Szybko z fałszywymi"
-#: ../src/main.c:170
+#: ../src/main.c:233
msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
+"A worm game for GNOME\n"
"\n"
"Nibbles is a part of GNOME Games."
msgstr ""
@@ -506,7 +341,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gra Robaki jest częścią gier GNOME."
-#: ../src/main.c:173
+#: ../src/main.c:236
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002\n"
@@ -520,137 +355,107 @@ msgstr ""
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010\n"
"Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
-#: ../src/main.c:176
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Witryna gier GNOME"
-
-#: ../src/main.c:491
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Koniec! Gra została wygrana przez %s!"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "_Game"
-msgstr "_Gra"
-
-#: ../src/main.c:605
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../src/main.c:606
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ustawienia"
-
-#: ../src/main.c:607
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../src/main.c:772
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Gra w robaki dla GNOME."
-
-#: ../src/preferences.c:240
+#: ../src/preferences.c:223
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Preferencje gry Robaki"
-#: ../src/preferences.c:253
+#: ../src/preferences.c:236
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#. Speed
-#: ../src/preferences.c:269
+#: ../src/preferences.c:252
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:257
msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Robak początkujący"
+msgstr "Robak nowicjusz"
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:267
msgid "My second day"
msgstr "Mój drugi dzień"
-#: ../src/preferences.c:294
+#: ../src/preferences.c:277
msgid "Not too shabby"
-msgstr "Nie najnędzniejszy"
+msgstr "Nienajnędzniejszy"
-#: ../src/preferences.c:304
+#: ../src/preferences.c:287
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Śmigające palce"
-#: ../src/preferences.c:318 ../src/preferences.c:457
+#: ../src/preferences.c:301 ../src/preferences.c:424
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../src/preferences.c:325
+#: ../src/preferences.c:308
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Poziomy w losowej kolejności"
-#: ../src/preferences.c:335
+#: ../src/preferences.c:316
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Fałszywe premie"
-#: ../src/preferences.c:345
+#: ../src/preferences.c:324
msgid "E_nable sounds"
msgstr "_Dźwięki"
-#: ../src/preferences.c:358
+#: ../src/preferences.c:337
msgid "_Starting level:"
msgstr "P_oziom początkowy:"
-#: ../src/preferences.c:387
+#: ../src/preferences.c:362
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Liczba graczy sterowanych przez _człowieka:"
-#: ../src/preferences.c:408
+#: ../src/preferences.c:379
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "Liczba graczy sterowanych przez _komputer:"
-#: ../src/preferences.c:433
+#: ../src/preferences.c:400
msgid "Worm"
msgstr "Robak"
-#: ../src/preferences.c:442
+#: ../src/preferences.c:409
msgid "Keyboard Options"
msgstr "Opcje klawiatury"
-#: ../src/preferences.c:462
+#: ../src/preferences.c:429
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Ruch względny"
-#: ../src/preferences.c:469
+#: ../src/preferences.c:436
msgid "_Worm color:"
msgstr "_Kolor robaka:"
-#: ../src/preferences.c:475
+#: ../src/preferences.c:442
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: ../src/preferences.c:476
+#: ../src/preferences.c:443
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: ../src/preferences.c:477
+#: ../src/preferences.c:444
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: ../src/preferences.c:478
+#: ../src/preferences.c:445
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
-#: ../src/preferences.c:479
+#: ../src/preferences.c:446
msgid "Cyan"
msgstr "Cyjanowy"
-#: ../src/preferences.c:480
+#: ../src/preferences.c:447
msgid "Purple"
msgstr "Purpurowy"
-#: ../src/preferences.c:481
+#: ../src/preferences.c:448
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]