[gnome-nibbles] Updated Polish translation



commit 8af72776645ca66d37f2eade77bd5ab5cb6e375a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 16 19:27:07 2014 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  463 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 134 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0c2a260..bc443be 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
 # Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010.
 # Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nibbles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 19:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:25+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -34,132 +34,169 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:161 ../src/main.c:164
-#: ../src/main.c:699 ../src/main.c:770 ../src/main.c:901
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Nibbles"
+msgstr "Robaki GNOME"
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
+"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
+"Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
+"or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
+"careful: if they become too large, you won't have much room for movement."
+msgstr ""
+"Kontrolowanie robaka jedzącego bonusy i rosnącego wzdłuż. Należy "
+"wymanewrować wrogie robaki, jednocześnie jedząc pączki i lody, aby zwiększyć "
+"swoją długość. Każdy robak ma dziesięć żyć, które może stracić wchodząc w "
+"ścianę, innego robaka lub samego siebie. Wrogie robaki próbują zjeść te same "
+"bonusy, więc należy być ostrożnym: jeśli staną się za długie, to nie "
+"zostanie miejsca na ruch."
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
+"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
+"teleporters make things more interesting."
+msgstr ""
+"Przygoda trwa przez 26 map o zwiększającym się poziomie trudności. "
+"Początkowe poziomy są zwykle otwarte z niewieloma ścianami, ale później "
+"ciasne miejsca i teleportery czynią grę jeszcze ciekawszą."
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
+"play with a friend."
+msgstr ""
+"Można grać samemu przeciwko do pięciu wrogich robaków, lub podzielić się "
+"klawiaturą z innym graczem."
+
+#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:227 ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:719
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Robaki"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:2
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Przeprowadzenie robaka przez labirynt"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:3
 msgid "game;snake;board;"
 msgstr "gra;gierka;wąż;snake;planszowa;plansza;"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
 msgid "Number of human players"
 msgstr "Liczba graczy sterowanych przez człowieka"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
 msgid "Number of human players."
 msgstr "Liczba graczy sterowanych przez człowieka."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
 msgid "Number of AI players"
 msgstr "Liczba graczy sterowanych przez komputer"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
 msgid "Number of AI players."
 msgstr "Liczba graczy sterowanych przez komputer."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
 msgid "Game speed"
 msgstr "Prędkość gry"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
 msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
 msgstr "Prędkość gry (1 = szybko, 4 = wolno)."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
 msgid "Enable fake bonuses"
 msgstr "Fałszywe premie"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
 msgid "Enable fake bonuses."
 msgstr "Włącza fałszywe premie."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
 msgid "Play levels in random order"
 msgstr "Poziomy w przypadkowej kolejności"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
 msgid "Play levels in random order."
 msgstr "Poziomy w przypadkowej kolejności."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
 msgid "Game level to start on"
 msgstr "Poziom, od którego zacząć"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:12
 msgid "Game level to start on."
 msgstr "Poziom, od którego zacząć."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Dźwięki"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
 msgid "Enable sounds."
 msgstr "Włącza dźwięki."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
 msgid "Size of game tiles"
 msgstr "Wielkość kafelków gry"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
 msgid "Size of game tiles."
 msgstr "Wielkość kafelków."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "Kolor używany dla robaka"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
 msgid "Color to use for worm."
 msgstr "Kolor używany dla robaka."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
 msgid "Use relative movement"
 msgstr "Ruch względny"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Ruch względny (np. tylko w lewo lub prawo)."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:21 ../src/preferences.c:452
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:419
 msgid "Move up"
 msgstr "Ruch w górę"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Klawisz ruchu w górę."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:23 ../src/preferences.c:453
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:420
 msgid "Move down"
 msgstr "Ruch w dół"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
 msgid "Key to use for motion down."
 msgstr "Klawisz ruchu w dół."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:25 ../src/preferences.c:450
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:417
 msgid "Move left"
 msgstr "Przesunięcie w lewo"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
 msgid "Key to use for motion left."
 msgstr "Klawisz ruchu w lewo."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:27 ../src/preferences.c:451
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:418
 msgid "Move right"
 msgstr "Przesunięcie w prawo"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
 msgid "Key to use for motion right."
 msgstr "Klawisz ruchu w prawo."
 
-#: ../src/board.c:245
+#: ../src/board.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -172,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proszę się upewnić, że gra Robaki została prawidłowo zainstalowana"
 
-#: ../src/board.c:264
+#: ../src/board.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -185,245 +222,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proszę się upewnić, że gra Robaki została prawidłowo zainstalowana"
 
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:108
+msgid "The shortcut you selected is already assigned."
+msgstr "Wybrany skrót został już przydzielony."
+
+#: ../src/games-controls.c:324
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Nieznane polecenie"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "Wynik"
 
 #. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
 #, c-format
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$dm %2$ds"
 
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Nowa gra"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Gracz"
-
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:430
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Wyświetla pomoc dla tej gry"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Kończy bieżącą grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Wyświetla podpowiedź kolejnego ruchu"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Wyłącza tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Rozpoczyna nową grę sieciową dla wielu graczy"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Kończy bieżącą grę sieciową i powraca do serwera sieciowego"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Rozpoczyna nową grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Wstrzymuje grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Wyświetla listę graczy w grze sieciowej"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Powtarza cofnięty ruch"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Rozpoczyna grę od nowa"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Kontynuuje grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Wyświetla wyniki"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Cofa ostatni ruch"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Wyświetla informacje o grze"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka to okno"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Konfiguruje grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Kończy działanie gry"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pełny ekran"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Podpowiedź"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowa"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nowa gra"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Powtórz ruch"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "Z_resetuj"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Zacznij od początku"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Cofnij ruch"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "Roz_daj"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Gra sieciowa"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:448 ../src/preferences.c:225
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Op_uść grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Lis_ta graczy"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Wstrzymaj"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Ponów"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Wyniki"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Koniec gry"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub "
-"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
-"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji %d tej Licencji lub którejś "
-"z późniejszych wersji."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program %s rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak "
-"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z %s dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji "
-"Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gnibbles.c:84
+#: ../src/gnibbles.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -431,74 +266,74 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Nie można odnaleźć pliku z piksmapą:\n"
+"Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Proszę się upewnić, że gra Robaki została prawidłowo zainstalowana"
 
-#: ../src/gnibbles.c:355
+#: ../src/gnibbles.c:341
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Wyniki gry Robaki"
 
-#: ../src/gnibbles.c:358
+#: ../src/gnibbles.c:344
 msgid "Speed:"
 msgstr "Prędkość:"
 
-#: ../src/gnibbles.c:363
+#: ../src/gnibbles.c:349
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulacje!"
 
-#: ../src/gnibbles.c:364
+#: ../src/gnibbles.c:350
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Najlepszy wynik!"
 
-#: ../src/gnibbles.c:365
+#: ../src/gnibbles.c:351
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Ten wynik kwalifikuje się do pierwszej dziesiątki."
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:62
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Początkujący"
 
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:63
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Wolne"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:64
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Średnie"
 
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:65
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Szybkie"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Początkujący z fałszywymi"
 
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Wolno z fałszywymi"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Średnio z fałszywymi"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Szybko z fałszywymi"
 
-#: ../src/main.c:170
+#: ../src/main.c:233
 msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
+"A worm game for GNOME\n"
 "\n"
 "Nibbles is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
@@ -506,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra Robaki jest częścią gier GNOME."
 
-#: ../src/main.c:173
+#: ../src/main.c:236
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002\n"
@@ -520,137 +355,107 @@ msgstr ""
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
 "Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010\n"
 "Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
 
-#: ../src/main.c:176
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Witryna gier GNOME"
-
-#: ../src/main.c:491
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Koniec! Gra została wygrana przez %s!"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "_Game"
-msgstr "_Gra"
-
-#: ../src/main.c:605
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../src/main.c:606
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ustawienia"
-
-#: ../src/main.c:607
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../src/main.c:772
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Gra w robaki dla GNOME."
-
-#: ../src/preferences.c:240
+#: ../src/preferences.c:223
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Preferencje gry Robaki"
 
-#: ../src/preferences.c:253
+#: ../src/preferences.c:236
 msgid "Game"
 msgstr "Gra"
 
 #. Speed
-#: ../src/preferences.c:269
+#: ../src/preferences.c:252
 msgid "Speed"
 msgstr "Prędkość"
 
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:257
 msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Robak początkujący"
+msgstr "Robak nowicjusz"
 
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:267
 msgid "My second day"
 msgstr "Mój drugi dzień"
 
-#: ../src/preferences.c:294
+#: ../src/preferences.c:277
 msgid "Not too shabby"
-msgstr "Nie najnędzniejszy"
+msgstr "Nienajnędzniejszy"
 
-#: ../src/preferences.c:304
+#: ../src/preferences.c:287
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Śmigające palce"
 
-#: ../src/preferences.c:318 ../src/preferences.c:457
+#: ../src/preferences.c:301 ../src/preferences.c:424
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../src/preferences.c:325
+#: ../src/preferences.c:308
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Poziomy w losowej kolejności"
 
-#: ../src/preferences.c:335
+#: ../src/preferences.c:316
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_Fałszywe premie"
 
-#: ../src/preferences.c:345
+#: ../src/preferences.c:324
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "_Dźwięki"
 
-#: ../src/preferences.c:358
+#: ../src/preferences.c:337
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "P_oziom początkowy:"
 
-#: ../src/preferences.c:387
+#: ../src/preferences.c:362
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Liczba graczy sterowanych przez _człowieka:"
 
-#: ../src/preferences.c:408
+#: ../src/preferences.c:379
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Liczba graczy sterowanych przez _komputer:"
 
-#: ../src/preferences.c:433
+#: ../src/preferences.c:400
 msgid "Worm"
 msgstr "Robak"
 
-#: ../src/preferences.c:442
+#: ../src/preferences.c:409
 msgid "Keyboard Options"
 msgstr "Opcje klawiatury"
 
-#: ../src/preferences.c:462
+#: ../src/preferences.c:429
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Ruch względny"
 
-#: ../src/preferences.c:469
+#: ../src/preferences.c:436
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Kolor robaka:"
 
-#: ../src/preferences.c:475
+#: ../src/preferences.c:442
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: ../src/preferences.c:476
+#: ../src/preferences.c:443
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: ../src/preferences.c:477
+#: ../src/preferences.c:444
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: ../src/preferences.c:478
+#: ../src/preferences.c:445
 msgid "Yellow"
 msgstr "Żółty"
 
-#: ../src/preferences.c:479
+#: ../src/preferences.c:446
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyjanowy"
 
-#: ../src/preferences.c:480
+#: ../src/preferences.c:447
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpurowy"
 
-#: ../src/preferences.c:481
+#: ../src/preferences.c:448
 msgid "Gray"
 msgstr "Szary"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]