[gnome-chess] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-chess] Updated French translation
- Date: Sun, 16 Mar 2014 18:09:37 +0000 (UTC)
commit 8e4e49a2ea82e1ab75c6fed31b1cb054db7d0c1a
Author: Michael Scherer <misc zarb org>
Date: Sun Mar 16 18:09:32 2014 +0000
Updated French translation
help/fr/fr.po | 740 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 423 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 194a9d3..6dd55be 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -6,18 +6,20 @@
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2013
# Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2012
+# Michael Scherer <misc zarb org>, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glchess documentation fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-08 01:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:45+0200\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:08+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Scherer <misc zarb org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -26,134 +28,51 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008\n"
"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2013\n"
-"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2012"
+"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2012\n"
+"Michael Scherer <misc zarb org>, 2014"
+#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "GNOME Chess"
-msgstr "GNOME Chess"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "GNOME Chess"
-msgstr "GNOME Chess"
-
-#: C/index.page:11(credit/name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/index.page:15(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
-
-#: C/index.page:19(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
-"media>GNOME Chess"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de GNOME Chess</"
-"media>GNOME Chess"
-
-#: C/index.page:20(page/p)
-msgid ""
-"<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
-"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
-"engines\">chess engines</link> for computer players. It also allows you to "
-"play against other people over a <link xref=\"chess-engines\">network</link>."
-msgstr ""
-"<app>GNOME Chess</app> est le jeu d'échecs de GNOME. Il vous permet de jouer "
-"contre l'ordinateur ou contre une autre personne. GNOME Chess sait détecter "
-"des <link xref=\"chess-engines\">moteurs d'échecs</link> connus pour les "
-"joueurs souhaitant affronter l'ordinateur. Il vous permet aussi de défier "
-"des adversaires humains sur un <link xref=\"chess-engines\">réseau</link>."
-
-#: C/index.page:23(section/title)
-msgid "Game Play"
-msgstr "Déroulement du jeu"
-
-#: C/index.page:27(section/title)
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Astuces utiles"
-
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#: C/index.page:35(section/title)
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Pour participer"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:190(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/game.png' md5='723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00'"
-msgstr "external ref='figures/game.png' md5='723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:217(imagedata)
+#: C/index.docbook:190
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
+"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
msgstr ""
-"external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
+#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:575(imagedata)
+#: C/index.docbook:561
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences_game.png' "
-"md5='cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad'"
+"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
+"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_game.png' "
-"md5='cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad'"
+#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:600(imagedata)
+#: C/index.docbook:588
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences_view.png' "
-"md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
+"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
+"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_view.png' "
-"md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
-#: C/index.docbook:26(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:26
msgid "<application>Chess</application> Manual"
msgstr "Manuel de <application>Chess</application>"
-#: C/index.docbook:29(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:29
msgid ""
"GNOME Chess is a game for playing the classic board game of chess, in which "
"two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
@@ -164,17 +83,20 @@ msgstr ""
"capturant les pièces de l'adversaire, dans le but de lui prendre le roi. Il "
"peut être joué en mode 2D ou 3D, en plein écran ou dans une fenêtre."
-#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
msgid "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
msgstr "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
-#: C/index.docbook:52(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:92(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:92
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
# luc: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671719
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
@@ -192,7 +114,8 @@ msgstr ""
"jointe ci-dessous."
# Mentions légales
-#: C/index.docbook:11(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:11
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -209,7 +132,8 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-#: C/index.docbook:21(legalnotice/para) C/legal.xml:21(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -222,7 +146,8 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -236,7 +161,8 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-#: C/index.docbook:44(listitem/para) C/legal.xml:44(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:44 C/legal.xml:44
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -263,7 +189,8 @@ msgstr ""
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
-#: C/index.docbook:64(listitem/para) C/legal.xml:64(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:64 C/legal.xml:64
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -288,7 +215,8 @@ msgstr ""
"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: C/index.docbook:37(legalnotice/para) C/legal.xml:37(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -297,7 +225,8 @@ msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <_:orderedlist-1/>"
-#: C/index.docbook:61(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:61
msgid ""
"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
@@ -305,11 +234,13 @@ msgstr ""
"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:89(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:89
msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
-#: C/index.docbook:85(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:85
msgid ""
"<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -317,7 +248,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Manuel de Chess V2.18</revnumber> <date>Décembre</date> <_:"
"revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:95(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
msgid ""
"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
"authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
@@ -325,16 +257,19 @@ msgstr ""
"<revnumber>1</revnumber> <date>Décembre 2006</date> <authorinitials>AR</"
"authorinitials> <revremark> Premier prototype. </revremark>"
-#: C/index.docbook:105(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:105
msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.18 de Chess."
# Autres chaînes
-#: C/index.docbook:112(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:112
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: C/index.docbook:113(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:113
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -346,19 +281,23 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
"réactions sur GNOME</ulink>."
-#: C/index.docbook:123(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:123
msgid "<primary>GNOME Chess</primary>"
msgstr "<primary>GNOME Chess</primary>"
-#: C/index.docbook:130(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:130
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/index.docbook:132(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:132
msgid "Overview of Chess"
msgstr "Aperçu du jeu d'échecs"
-#: C/index.docbook:134(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:134
msgid ""
"Chess is a two-player strategy board game. <application>GNOME Chess</"
"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
@@ -373,7 +312,8 @@ msgstr ""
"générer les coups du joueur « ordinateur ». Ce programme a été développé à "
"l'origine par Robert Ancell ; maintenant, ce jeu est inclu dans gnome-games."
-#: C/index.docbook:140(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:140
msgid ""
"<application>GNOME Chess</application> is written in Python and uses GTK+ "
"and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available "
@@ -392,7 +332,8 @@ msgstr ""
"avec GNU Chess comme moteur d'intelligence artificielle. GNOME Chess peut "
"être joué en mode réseau contre d'autres joueurs sur Internet."
-#: C/index.docbook:147(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:147
msgid ""
"Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
@@ -418,7 +359,8 @@ msgstr ""
"théoriciens ont développé des stratégies et des tactiques très complexes "
"pour le jeu d'échecs, dès la création du jeu. "
-#: C/index.docbook:150(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:150
msgid ""
"The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
"the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
@@ -444,7 +386,8 @@ msgstr ""
"joueurs d'échecs par correspondance ont supervisé les principales "
"compétitions et titres d'échecs."
-#: C/index.docbook:153(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:153
msgid ""
"One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
@@ -459,7 +402,8 @@ msgstr ""
"d'IBM Deep Blue a démontré que les ordinateurs étaient capables de battre "
"même les plus forts joueurs humains."
-#: C/index.docbook:157(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:157
msgid ""
"To run <application>GNOME Chess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
@@ -471,15 +415,18 @@ msgstr ""
"guisubmenu> du menu principal ou saisissez <command>gnome-chess</command> en "
"ligne de commande."
-#: C/index.docbook:170(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:170
msgid "Playing GNOME Chess"
msgstr "Jouer à GNOME Chess"
-#: C/index.docbook:172(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:172
msgid "Main game window"
msgstr "Fenêtre principale du jeu"
-#: C/index.docbook:174(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:174
msgid ""
"Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below. The game "
"is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
@@ -503,68 +450,43 @@ msgstr ""
"restant pour faire un déplacement et à des boutons qui affichent les "
"mouvements précédents ou suivants."
-#: C/index.docbook:186(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:186
msgid "Main window in GNOME Chess"
msgstr "Fenêtre principale de GNOME Chess"
-#: C/index.docbook:188(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:188
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Main window in "
"GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Fenêtre "
"principale de GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
-#: C/index.docbook:201(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:201
msgid "Starting a new game"
msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie"
-#: C/index.docbook:202(sect2/para)
-msgid ""
-"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> buttton on "
-"the toolbar. The new game dialog is then shown, which allows you to setup a "
-"new game with the settings of your choice. In the <interface>game "
-"properties</interface> section, the game name and time-limit for each "
-"player's move is set. In the <interface>players</interface> section, it is "
-"possible to setup the number of human and AI players. If you have installed "
-"any supported chess engines as AI players, these will be displayed in the "
-"list of available players. Finally, the difficulty setting of the AI players "
-"is set in the <interface>difficulty</interface> section."
-msgstr ""
-"Pour démarrer une nouvelle partie, cliquez sur le bouton <guibutton>Nouvelle "
-"partie</guibutton> de la barre d'outils. La boîte de dialogue Nouvelle "
-"partie apparaît. Elle vous permet de configurer comme vous le souhaitez une "
-"nouvelle partie. Dans la section <interface>Propriétés de la partie</"
-"interface>, le nom de la partie et la durée limite pour chacun des joueurs "
-"est configurée. Dans la section <interface>Joueurs</interface>, il est "
-"possible de configurer le nombre de joueurs humains et à intelligence "
-"artificielle. Si vous avez installé tous les moteurs d'échecs pris en charge "
-"comme joueurs à intelligence artificielle, ils apparaissent dans la liste "
-"des joueurs disponibles. Enfin, le réglage de la difficulté des joueurs à "
-"intelligence artificielle est effectué dans la section "
-"<interface>Difficulté</interface>."
-
-#: C/index.docbook:213(figure/title)
-msgid "Start new game dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue pour le démarrage d'une nouvelle partie"
-
-#: C/index.docbook:215(screenshot/mediaobject)
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Start new game "
-"dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ouvrir la boîte "
-"de dialogue nouveau jeu pour GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
-
-#: C/index.docbook:232(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:202
+msgid ""
+"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> button on the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Pour lancer une nouvelle partie, utilisez le bouton <guibutton>Nouvelle "
+"partie</guibutton> sur la barre d'outil."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:211
msgid "Menus"
msgstr "Les menus"
-#: C/index.docbook:233(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:212
msgid ""
"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
"contains the following menus:"
@@ -572,11 +494,13 @@ msgstr ""
"La barre de menus, située en haut de la <interface>Fenêtre principale</"
"interface> contient les menus suivants :"
-#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:219
msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Jeu</guimenu>"
-#: C/index.docbook:246(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
@@ -586,7 +510,8 @@ msgstr ""
"shortcut><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem> </menuchoice> démarre une "
"nouvelle partie de <application>Chess</application>."
-#: C/index.docbook:257(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:236
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> Loads a previously saved game."
@@ -595,7 +520,8 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice> charge une partie "
"précédemment enregistrée."
-#: C/index.docbook:268(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of "
@@ -605,7 +531,8 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem> </menuchoice> enregistre la partie "
"d'échecs actuelle."
-#: C/index.docbook:279(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
msgid ""
"<menuchoice> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice> Saves the "
"current game of chess with a new filename."
@@ -613,7 +540,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice> <guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem> </menuchoice> "
"enregistre la partie d'échecs actuelle sous un autre nom de fichier."
-#: C/index.docbook:288(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:267
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
"<guimenuitem>Network Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a network "
@@ -623,7 +551,8 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Partie en réseau</guimenuitem> </menuchoice> démarre une partie "
"multi-joueur en réseau en utilisant GGZ Gaming Zone."
-#: C/index.docbook:299(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:278
msgid ""
"<menuchoice> <guimenuitem>Resign</guimenuitem> </menuchoice> To concede loss "
"of the game, so that the opponent wins the game."
@@ -631,7 +560,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice> <guimenuitem>Abandonner</guimenuitem> </menuchoice> permet "
"d'admettre sa défaite afin que l'adversaire gagne la partie."
-#: C/index.docbook:307(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
msgid ""
"<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a "
"claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
@@ -640,7 +570,8 @@ msgstr ""
"termine la partie sans victoire d'aucun joueur, pour autant que la "
"proposition de nul soit acceptée."
-#: C/index.docbook:315(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
"<guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> Ends the game."
@@ -648,16 +579,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
"<guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice> quitte le jeu."
-#: C/index.docbook:242(listitem/para) C/index.docbook:334(listitem/para)
-#: C/index.docbook:374(listitem/para) C/index.docbook:394(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:221 C/index.docbook:313 C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:373
msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Ce menu contient : <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/index.docbook:332(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:311
msgid "<guimenu>View</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Affichage</guimenu>"
-#: C/index.docbook:338(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
"<guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> Shows the game window in "
@@ -667,7 +601,8 @@ msgstr ""
"écran</guimenuitem> </menuchoice> affiche la fenêtre du jeu en mode plein "
"écran."
-#: C/index.docbook:349(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
msgid ""
"<menuchoice> <guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem> </menuchoice> Enables "
"3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
@@ -682,7 +617,8 @@ msgstr ""
"rencontrez des problèmes, sinon il vous sera toujours possible de jouer en "
"mode 2D."
-#: C/index.docbook:359(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:338
msgid ""
"<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs "
"for debugging GNOME Chess and the active chess AI engines."
@@ -691,11 +627,13 @@ msgstr ""
"journaux contenant les informations de débogage de GNOME Chess et des "
"moteurs d'intelligence artificielle actifs."
-#: C/index.docbook:372(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:351
msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Paramètres</guimenu>"
-#: C/index.docbook:378(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:357
msgid ""
"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
@@ -703,11 +641,13 @@ msgstr ""
"<menuchoice> <guimenuitem>Préférences</guimenuitem> </menuchoice> ouvre la "
"fenêtre de paramétrage de vos <link linkend=\"prefs\">préférences.</link>"
-#: C/index.docbook:392(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:371
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Aide</guimenu>"
-#: C/index.docbook:398(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
@@ -715,7 +655,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
"<guimenuitem>Sommaire</guimenuitem> </menuchoice> affiche ce manuel."
-#: C/index.docbook:407(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:386
msgid ""
"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
"dialog which shows basic information about <application>GNOME Chess</"
@@ -726,15 +667,18 @@ msgstr ""
"<application>GNOME Chess</application> telles que le nom de l'auteur ou le "
"numéro de version du jeu."
-#: C/index.docbook:429(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:408
msgid "Chess Rules"
msgstr "Règles du jeu d'échecs"
-#: C/index.docbook:431(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:410
msgid "The Rules of Chess"
msgstr "Règles du jeu d'échecs"
-#: C/index.docbook:435(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
msgid ""
"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
@@ -752,7 +696,8 @@ msgstr ""
"Les pièces sont placées selon le plan défini, la reine se trouvant toujours "
"sur une case de sa couleur."
-#: C/index.docbook:437(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:416
msgid ""
"Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
"comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
@@ -779,11 +724,13 @@ msgstr ""
"pièces de l'adversaire en se plaçant sur la case qu'elles occupaient, à une "
"exception près (la prise « en passant »)."
-#: C/index.docbook:441(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:420
msgid "King"
msgstr "Roi"
-#: C/index.docbook:442(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:421
msgid ""
"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
@@ -800,7 +747,8 @@ msgstr ""
"le roi de son adversaire est échec et qu'il n'existe aucun mouvement pour "
"soustraire le roi à cette attaque."
-#: C/index.docbook:444(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:423
msgid ""
"The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
"Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
@@ -815,7 +763,8 @@ msgstr ""
"case que le roi a traversée. Le roque est uniquement autorisé si toutes les "
"conditions suivantes sont respectées :"
-#: C/index.docbook:449(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
msgid ""
"The player must never have moved both the king and the rook involved in "
"castling."
@@ -823,11 +772,13 @@ msgstr ""
"Le joueur ne doit pas encore avoir déplacé le roi ni la tour impliquée dans "
"le roque."
-#: C/index.docbook:452(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:431
msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
msgstr "Aucune pièce ne doit se trouver entre le roi et la tour."
-#: C/index.docbook:455(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:434
msgid ""
"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
@@ -837,7 +788,8 @@ msgstr ""
"passer par une case attaquée par une pièce de l'adversaire. Comme pour tout "
"autre mouvement, le roque ne peut pas placer le roi en situation d'échec."
-#: C/index.docbook:458(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
msgid ""
"The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
"promoted pawn)."
@@ -845,11 +797,13 @@ msgstr ""
"Le roi et la tour doivent se trouver sur la même rangée (pour exclure un "
"roque avec un pion promu)."
-#: C/index.docbook:463(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:442
msgid "Rook"
msgstr "Tour"
-#: C/index.docbook:464(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
"is also involved in the king's special move of castling)."
@@ -857,11 +811,13 @@ msgstr ""
"La tour peut se déplacer horizontalement ou verticalement, d'autant de cases "
"libres que possible (en plus du mouvement particulier du roque avec le roi)."
-#: C/index.docbook:469(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:448
msgid "Bishop"
msgstr "Fou"
-#: C/index.docbook:470(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:449
msgid ""
"The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
@@ -871,11 +827,13 @@ msgstr ""
"cases libres que possible. Vous pouvez constater qu'un fou ne peut jamais "
"changer de couleur de case, d'où l'appellation de fou noir et de fou blanc."
-#: C/index.docbook:475(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:454
msgid "Queen"
msgstr "Reine"
-#: C/index.docbook:476(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:455
msgid ""
"The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
"vertically."
@@ -883,11 +841,13 @@ msgstr ""
"La reine peut se déplacer horizontalement, verticalement ou en diagonale, "
"d'autant de cases libres que possible."
-#: C/index.docbook:481(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:460
msgid "Knight"
msgstr "Cavalier"
-#: C/index.docbook:482(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:461
msgid ""
"The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
"and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
@@ -900,11 +860,13 @@ msgstr ""
"huit possibilités de déplacements différents. Remarquez qu'à chaque "
"déplacement, le cavalier change de couleur de case."
-#: C/index.docbook:488(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:467
msgid "Pawns"
msgstr "Pions"
-#: C/index.docbook:489(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:468
msgid ""
"Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
"square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
@@ -936,11 +898,13 @@ msgstr ""
"la huitième rangée, il est promu (converti) en reine, tour, fou ou cavalier "
"de la même couleur. En pratique, le pion est presque toujours promu en reine."
-#: C/index.docbook:496(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:475
msgid "Remaining movement rules"
msgstr "Autres règles de déplacement"
-#: C/index.docbook:497(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:476
msgid ""
"With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
"own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
@@ -965,7 +929,8 @@ msgstr ""
"incapable de sortir son roi d'une situation d'échec, il est « échec et mat » "
"et la partie est perdue pour lui."
-#: C/index.docbook:500(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:479
msgid ""
"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
@@ -981,11 +946,13 @@ msgstr ""
"la règle des cinquante mouvements ou encore le nul par impossibilité de "
"mater (en principe en raison de matériel insuffisant pour le mat)."
-#: C/index.docbook:508(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:487
msgid "Timed Games"
msgstr "Jeux chronométrés"
-#: C/index.docbook:509(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:488
msgid ""
"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
"new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
@@ -997,11 +964,13 @@ msgstr ""
"d'un temps limité pour préparer ses coups. Le temps attribué à un joueur ne "
"diminue que lorsque c'est son tour de jouer."
-#: C/index.docbook:517(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:496
msgid "Game Draw"
msgstr "Match nul"
-#: C/index.docbook:518(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
@@ -1020,11 +989,13 @@ msgstr ""
"terminer sur une partie nulle, quels que soient les mouvements de l'autre "
"joueur."
-#: C/index.docbook:524(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:503
msgid "Stalemate"
msgstr "Le pat"
-#: C/index.docbook:525(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:504
msgid ""
"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
@@ -1034,11 +1005,13 @@ msgstr ""
"ne dispose d'aucune possibilité de mouvement et son roi n'est pas en échec. "
"Le pat se traduit par un match nul."
-#: C/index.docbook:531(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:510
msgid "Threefold repetetion"
msgstr "Répétition trois fois"
-#: C/index.docbook:532(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:511
msgid ""
"The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
"player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
@@ -1050,11 +1023,13 @@ msgstr ""
"de mouvements autorisés pour chaque joueur (incluant le droit de prendre "
"« en passant » et le droit de roquer)."
-#: C/index.docbook:539(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:518
msgid "Fifty move rule"
msgstr "Règle des cinquante mouvements"
-#: C/index.docbook:540(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:519
msgid ""
"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
"each side without a pawn move or capture."
@@ -1063,11 +1038,13 @@ msgstr ""
"cinquante mouvements sont joués de chaque côté sans mouvement de pion et "
"sans prise."
-#: C/index.docbook:546(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:525
msgid "Insufficient material"
msgstr "Matériel insuffisant"
-#: C/index.docbook:547(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:526
msgid ""
"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
@@ -1084,66 +1061,94 @@ msgstr ""
"possible grâce aux gaffes que ferait le camp le plus faible, sont protégées "
"par la règle des cinquante mouvements."
-#: C/index.docbook:561(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:540
msgid "Game Settings"
msgstr "Paramétrage du jeu"
-#: C/index.docbook:565(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:544
msgid "Game Preferences"
msgstr "Préférences du jeu"
-#: C/index.docbook:566(sect2/para)
-msgid ""
-"This preference dialog allows you to modify board orientation, move format "
-"and promotion type."
-msgstr ""
-"Cette fenêtre des préférences permet de modifier l'orientation de "
-"l'échiquier, la notation des coups et le type de promotion."
-
-#: C/index.docbook:571(figure/title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:545
+msgid ""
+"The <interface>Game</interface> tab of the <interface>Preferences</"
+"interface> dialog allows you to set up the settings of your choice for new "
+"games. In the <interface>Opposing player</interface> section, it is possible "
+"to setup the number of human and AI (computer) players. If you have "
+"installed any supported chess engines as AI players, these will be displayed "
+"in the list of available players. The difficulty setting of the AI players "
+"is set in the <interface>Difficulty</interface> section. Finally, the time-"
+"limit for each player's move is set in the <interface>Game Duration</"
+"interface> section."
+msgstr ""
+"L'onglet <interface>Jeu</interface> du dialogue <interface>Préférences</"
+"interface> vous permet de configurer vos choix pour les nouvelles parties. "
+"Dans la section <interface>Joueur adverse</interface>, il est possible de "
+"choisir le nombre de joueurs humains et géré par l'ordinateur. Si vous avez "
+"installé un moteur d'échec pris en charge en tant que joueur géré par "
+"l'ordinateur, ils seront affichés dans la liste des joueurs disponibles. Le "
+"réglage de la difficulté des joueurs de l'ordinateur est configuré dans la "
+"section <interface>Difficulté</interface>. Pour finir, la limite de temps de "
+"jeu de chaque joueur est configuré dans la section <interface>Durée du jeu</"
+"interface>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:557
msgid "Game preferences dialog for GNOME Chess"
msgstr "Boîte de dialogue Préférences de jeu pour GNOME Chess"
-#: C/index.docbook:573(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:559
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game.png\" format="
-"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
-"preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Game preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game.png\" format="
-"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Boîte de "
-"dialogue des préférences du jeu GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Boîte de dialogue des préférences du jeu GNOME Chess.</phrase> </"
+"textobject>"
-#: C/index.docbook:590(sect2/title)
-msgid "View Preferences"
-msgstr "Préférences d'affichage"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:576
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Préférences d'apparence"
-#: C/index.docbook:591(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
-"This preference dialog allows you to modify the look and feel of GNOME Chess."
-msgstr ""
-"Cette fenêtre des préférences permet de modifier l'apparence de GNOME Chess."
+"The <interface>Appearance</interface> tab of the <interface>Preferences</"
+"interface> dialog allows you to modify board orientation, move format, and "
+"the general look and feel of GNOME Chess."
+msgstr "L'onglet <interface>Apparence</interface> de la boîte de dialogue des
<interface>Préférences</interface> vous permet de changer l'orientation du plateau, le format des coups et
l'aspect général de GNOME Chess."
-#: C/index.docbook:596(figure/title)
-msgid "View preferences dialog for GNOME Chess"
-msgstr "Préférences d'affichage pour GNOME Chess"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:584
+msgid "Appearance preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "Boîte de dialogue des préférences d’apparence pour GNOME Chess"
-#: C/index.docbook:598(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:586
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
-"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>View "
-"preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Appearance preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
-"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Affichage de la boîte de dialogue des préférences de GNOME Chess.</"
-"phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Boîte de "
+"dialogue des préférences d'apparence du jeu GNOME Chess.</phrase> </"
+"textobject>"
-#: C/index.docbook:616(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:604
msgid "Chess Engines"
msgstr "Moteurs d'échecs"
-#: C/index.docbook:618(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:606
msgid ""
"GNOME Chess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
@@ -1154,85 +1159,83 @@ msgstr ""
"avec l'interface universelle d'échecs, y compris les moteurs d'échecs "
"suivants :"
-#: C/index.docbook:626(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:614
msgid "GNUChess"
msgstr "GNUChess"
-#: C/index.docbook:629(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:617
msgid "Sjeng"
msgstr "Sjeng"
-#: C/index.docbook:632(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
msgid "Amy"
msgstr "Amy"
-#: C/index.docbook:635(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:623
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
-#: C/index.docbook:638(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
msgid "Faile"
msgstr "Faile"
-#: C/index.docbook:641(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:629
msgid "Phalanx"
msgstr "Phalanx"
-#: C/index.docbook:644(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
msgid "Glaurung"
msgstr "Glaurung"
-#: C/index.docbook:647(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
msgid "HoiChess"
msgstr "HoiChess"
-#: C/index.docbook:650(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:638
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
-#: C/index.docbook:653(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
msgid "BBChess"
msgstr "BBChess"
-#: C/index.docbook:656(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
msgid "Fruit"
msgstr "Fruit"
-#: C/index.docbook:659(listitem/para)
-msgid "Amundsen"
-msgstr "Amundsen"
-
-#: C/index.docbook:662(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
msgid "Shredder"
msgstr "Shredder"
-#: C/index.docbook:665(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
msgid "Toga II"
msgstr "Toga II"
-#: C/index.docbook:668(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:653
msgid "Boo's Chess Engine"
msgstr "Moteur d'échecs Boo"
-#: C/index.docbook:678(sect1/title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "Anomalies connues et limites"
-
-#: C/index.docbook:682(listitem/para)
-msgid ""
-"There are no documented bugs or limitations in GNOME Chess. To find areas "
-"where you can help improve GNOME Chess, please refer to the TODO file which "
-"is distributed with the game."
-msgstr ""
-"Il n'existe pas d'anomalie connue ni de limite dans GNOME Chess. Pour savoir "
-"comment améliorer GNOME Chess, lisez le fichier TODO qui est distribué avec "
-"le jeu."
-
-#: C/index.docbook:692(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:662
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: C/index.docbook:693(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:663
msgid ""
"<application>GNOME Chess</application> was written by Robert Ancell, and is "
"now maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
@@ -1248,11 +1251,13 @@ msgstr ""
"application ou ce manuel, procédez comme indiqué dans ce <ulink url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-#: C/index.docbook:718(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:688
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/index.docbook:719(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:689
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -1264,7 +1269,8 @@ msgstr ""
"citetitle>, tels que publiés par la Free Software Foundation ; soit la "
"version 2 de cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure."
-#: C/index.docbook:726(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:696
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1276,7 +1282,8 @@ msgstr ""
"commercialisation ou d’adaptation dans un but spécifique. Se référer à la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de détails."
-#: C/index.docbook:739(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:709
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1293,7 +1300,8 @@ msgstr ""
" <country>USA</country>\n"
" "
-#: C/index.docbook:732(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:702
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -1308,15 +1316,18 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">leur site Web</ulink> ou en "
"écrivant à <_:address-1/>"
-#: C/legal.xml:5(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:5
msgid "GNU General Public License"
msgstr "GNU General Public License"
-#: C/legal.xml:6(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/legal.xml:6
msgid "program is licensed"
msgstr "œuvre protégée"
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can "
@@ -1328,12 +1339,14 @@ msgstr ""
"soit le distribuer selon les termes de la licence GNU Free Documentation. "
"Vous en trouverez une copie ci-dessous."
-#: C/legal.xml:18(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:18
msgid "link"
msgstr "lien"
# Mentions légales
-#: C/legal.xml:11(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:11
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -1349,3 +1362,96 @@ msgstr ""
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+#~ "media>GNOME Chess"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de GNOME Chess</"
+#~ "media>GNOME Chess"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against "
+#~ "the computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref="
+#~ "\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players. It also "
+#~ "allows you to play against other people over a <link xref=\"chess-engines"
+#~ "\">network</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>GNOME Chess</app> est le jeu d'échecs de GNOME. Il vous permet de "
+#~ "jouer contre l'ordinateur ou contre une autre personne. GNOME Chess sait "
+#~ "détecter des <link xref=\"chess-engines\">moteurs d'échecs</link> connus "
+#~ "pour les joueurs souhaitant affronter l'ordinateur. Il vous permet aussi "
+#~ "de défier des adversaires humains sur un <link xref=\"chess-engines"
+#~ "\">réseau</link>."
+
+#~ msgid "Game Play"
+#~ msgstr "Déroulement du jeu"
+
+#~ msgid "Useful tips"
+#~ msgstr "Astuces utiles"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancé"
+
+#~ msgid "Get Involved"
+#~ msgstr "Pour participer"
+
+#~ msgid "Start new game dialog"
+#~ msgstr "Boîte de dialogue pour le démarrage d'une nouvelle partie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
+#~ "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Start new "
+#~ "game dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
+#~ "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ouvrir la "
+#~ "boîte de dialogue nouveau jeu pour GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preference dialog allows you to modify board orientation, move "
+#~ "format and promotion type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette fenêtre des préférences permet de modifier l'orientation de "
+#~ "l'échiquier, la notation des coups et le type de promotion."
+
+#~ msgid "View Preferences"
+#~ msgstr "Préférences d'affichage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preference dialog allows you to modify the look and feel of GNOME "
+#~ "Chess."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette fenêtre des préférences permet de modifier l'apparence de GNOME "
+#~ "Chess."
+
+#~ msgid "View preferences dialog for GNOME Chess"
+#~ msgstr "Préférences d'affichage pour GNOME Chess"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
+#~ "\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>View "
+#~ "preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
+#~ "\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+#~ "<phrase>Affichage de la boîte de dialogue des préférences de GNOME Chess."
+#~ "</phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid "Amundsen"
+#~ msgstr "Amundsen"
+
+#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
+#~ msgstr "Anomalies connues et limites"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no documented bugs or limitations in GNOME Chess. To find areas "
+#~ "where you can help improve GNOME Chess, please refer to the TODO file "
+#~ "which is distributed with the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'existe pas d'anomalie connue ni de limite dans GNOME Chess. Pour "
+#~ "savoir comment améliorer GNOME Chess, lisez le fichier TODO qui est "
+#~ "distribué avec le jeu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]