[gnome-control-center] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Ukrainian translation
- Date: Sun, 16 Mar 2014 11:02:16 +0000 (UTC)
commit 7621f142c83d760e2bdb68a97b7a002ecf978eab
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sun Mar 16 13:16:52 2014 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 360 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ad0b6c2..66683f8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,23 +3,21 @@
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999.
# Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2009
# Wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
-# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-10 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-10 10:37+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 13:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -33,7 +31,7 @@ msgstr "Тло"
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Зміни протягом дня"
-#. To translators: This is the noon, not the verb
+#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокований екран"
@@ -69,40 +67,44 @@ msgid "Span"
msgstr "Проміжок"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:290
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
msgid "Select Background"
msgstr "Вибрати тло"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:310
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
msgid "Wallpapers"
msgstr "Шпалери"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
msgid "Pictures"
msgstr "Малюнки"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:327
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:383
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Не знайдено жодного малюнку"
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:398
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Можете додати зображення до вашої теки %s і вони з'являться там"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:427
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:957
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Можете додати зображення до вашої теки
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:428
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select"
@@ -168,7 +170,9 @@ msgstr "Немає адаптерів Bluetooth"
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth вимкнено апаратно"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -315,48 +319,48 @@ msgstr "Нескалібровано"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:136
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
msgid "Default: "
msgstr "Типовий:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
msgid "Colorspace: "
msgstr "Простір кольорів: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:151
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
msgid "Test profile: "
msgstr "Тестовий профіль: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Виберіть файл профілю ICC"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
msgid "_Import"
msgstr "_Імпортувати"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Підтримувані профілі ICC"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:578
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:902
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Не вдалося вивантажити файл: %s"
@@ -364,40 +368,40 @@ msgstr "Не вдалося вивантажити файл: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:916
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Профіль вивантажено на:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
msgid "Write down this URL."
msgstr "Запишіть собі це посилання."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr ""
"Перезапустіть цей комп'ютер і завантажте вашу звичайну операційну систему."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "Введіть URL у веб-переглядач, щоб звантажити і встановити профіль."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:954
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
msgid "Save Profile"
msgstr "Зберегти профіль"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1314
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Створити профіль кольорів для вибраного пристрою"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1329 ../panels/color/cc-color-panel.c:1353
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -406,12 +410,12 @@ msgstr ""
"правильно з'єднано."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Інструмент міри не підтримує профілювання принтерів."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1374
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Цей тип пристрою не підтримується. "
@@ -862,28 +866,28 @@ msgid "_Done"
msgstr "_Завершити"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:367
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:372
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:588
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:593
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:598
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -1139,53 +1143,53 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Панель;Проектори;xrandr;Екран;Роздільність;Оновлення;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:451 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:538
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-ох бітний"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-ох бітний"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1220
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
msgid "Ask what to do"
msgstr "Питати, що робити"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1224
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1228
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
msgid "Open folder"
msgstr "Відкрити теку"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Other Media"
msgstr "Інший носій"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Вибрати програму для звукових CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Вибрати програму для відео DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Вибрати програму для запуску, коли музичний програвач під'єднано"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Вибрати програму для запуску, коли камеру під'єднано"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Вибрати програму для програмного CD"
@@ -1194,88 +1198,76 @@ msgstr "Вибрати програму для програмного CD"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "blank Blu-ray disc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
msgid "blank CD disc"
msgstr "blank CD disc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
msgid "blank DVD disc"
msgstr "blank DVD disc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "blank HD DVD disc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray video disc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "e-book reader"
msgstr "e-book reader"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD video disc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "Windows software"
msgstr "Програми Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
msgid "Section"
msgstr "Вибір"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Типові програми"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Змінний носій"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Версія %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Встановити оновлення"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Системні оновлення"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Перевіряння на оновлення"
-
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@@ -1340,55 +1332,59 @@ msgstr "Графіка"
msgid "Virtualization"
msgstr "Віртуалізація"
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Перевірити на оновлення"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "_Web"
msgstr "_Інтернет"
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "_Calendar"
msgstr "_Календар"
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "M_usic"
msgstr "М_узика"
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "_Video"
msgstr "_Відеозаписи"
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "_Photos"
msgstr "_Фотографії"
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Виберіть, як варто опрацьовувати носій"
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
msgid "CD _audio"
msgstr "_Аудіо CD"
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_DVD video"
msgstr "_Відео DVD"
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Music player"
msgstr "_Музичний програвач"
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "_Software"
msgstr "_Програми"
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Інший носій…"
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Ніколи не питати про запуск програм при вставленні носія"
@@ -1565,8 +1561,8 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути високий контрас
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
@@ -1579,7 +1575,7 @@ msgstr "Вимкнено"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Альтернативна клавіша символів"
@@ -1587,11 +1583,11 @@ msgstr "Альтернативна клавіша символів"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
msgid "Compose Key"
msgstr "Скомпонувати клавіші"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Тільки модифікатори перемикають наступне джерело"
@@ -1887,7 +1883,7 @@ msgstr "Одинарний клац, вторинна кнопка"
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Режим у _літаку"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:929
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
msgid "Network proxy"
msgstr "Мережева проксі"
@@ -1895,14 +1891,14 @@ msgstr "Мережева проксі"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1243
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Служби системної мережі несумісні з цією версією."
@@ -1986,12 +1982,12 @@ msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:802
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:805
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
@@ -2118,7 +2114,7 @@ msgstr "Вручну"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Лише місцевий"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2140,7 +2136,7 @@ msgstr "Автоматично"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Автоматично, лише DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2378,27 +2374,27 @@ msgstr "VPN"
msgid "Bond"
msgstr "Прив'язка"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
msgid "Bridge"
msgstr "Міст"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:599
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:750
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Неможливо завантажити додатки VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:819
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
msgid "Import from file…"
msgstr "Імпортувати з файла…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Додати мережеве з'єднання"
@@ -4236,12 +4232,13 @@ msgstr "Додати принтер"
msgid "A_uthenticate"
msgstr "За_свідчення"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
-msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr "Пошук мережевих принтерів або результат фільтру"
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Не виявлено жодного принтера."
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
msgstr "Уведіть адресу принтера або текст, щоб відсіяти результати"
@@ -4357,16 +4354,38 @@ msgstr "Час"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s чинних завдань"
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Послідовний порт"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Паралельний порт"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Розміщення: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Адреса: %s"
+
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер потребує засвідчення"
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1706
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Не виявлено жодного принтера."
-
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
msgid "Two Sided"
msgstr "Двосторонній"
@@ -4523,8 +4542,8 @@ msgstr "Адреса"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default"
-msgstr "_Типовий"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "_Типовий принтер"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Jobs"
@@ -4611,8 +4630,7 @@ msgstr "П_очистити тимчасові файли"
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Очистити кошик і тимчасові файли"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-#| msgid "Software"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
msgid "Software Usage"
msgstr "Використання програм"
@@ -4759,7 +4777,6 @@ msgstr ""
"дані третій стороні."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "Privacy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Правила конфіденційності"
@@ -4922,10 +4939,6 @@ msgstr ""
"Параметри входу використовуються всіма користувачами, коли вони входять у "
"систему"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
-msgid "Home"
-msgstr "Домівка"
-
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
@@ -5132,21 +5145,29 @@ msgstr ""
"під'єднання до: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-msgid "Remote View"
-msgstr "Віддалений перегляд"
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Дозволити віддалене керування"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Віддалене керування"
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Підтвердити всі під'єднання"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
msgid "Show Password"
msgstr "Показати пароль"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+msgid "Access Options"
+msgstr "Параметри доступу"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Нові з'єднання мають вимагати доступ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+msgid "Require a password"
+msgstr "Вимагати пароль"
+
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
@@ -5438,7 +5459,7 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Асистент з _набирання (AccessX)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Вказування та натискання"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
@@ -5639,27 +5660,27 @@ msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Короткий"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ екрана"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ екрана"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ екрана"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Довгий"
@@ -6596,21 +6617,21 @@ msgstr ""
msgid "My Account"
msgstr "Мій обліковий запис"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Користувач «%s» вже існує"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:554
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Перейменуйте користувача на меншу кількістю літер"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:557
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Користувач не може мати на початку «-»"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:560
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -6619,12 +6640,12 @@ msgstr ""
"від a до z, числа і будь-який символ з «.», «-» і «_»"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:810
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b, %Y"
@@ -7018,6 +7039,27 @@ msgstr "Параметри"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Налаштування;Параметри;"
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "Встановити оновлення"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "Системні оновлення"
+
+#~ msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgstr "Пошук мережевих принтерів або результат фільтру"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_Типовий"
+
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "Віддалений перегляд"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Підтвердити всі під'єднання"
+
#~ msgid "Set Up New Device"
#~ msgstr "Налаштувати новий пристрій"
@@ -7797,9 +7839,6 @@ msgstr "Налаштування;Параметри;"
#~ msgid "Change printer settings"
#~ msgstr "Змінити налаштування принтера"
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "Параметри %s"
-
#~ msgid "Manufacturers"
#~ msgstr "Виробники"
@@ -8141,9 +8180,6 @@ msgstr "Налаштування;Параметри;"
#~ msgid "affect how much power is used"
#~ msgstr "впливає на обсяг використання живлення"
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Адреса:"
-
#~ msgid "_Search by Address"
#~ msgstr "По_шук за адресою"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]