[brasero] Updated Serbian translation



commit 17afd9898c7e607092decf7e4b4104f6c442d9e1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Mar 16 09:13:56 2014 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  310 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  310 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 308 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ae7ed42..9c0f0fd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the brsero package.
 # Игор Милетић igor miletic rogers com
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=braser";
 "o&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 06:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:01+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,6 +21,28 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Бразеро је програм за резање ЦД/ДВД-а за Гномову радну површ. Осмишљен је да "
+"буде што једноставнији и има неке јединствене функције да омогући "
+"корисницима да лако и брзо направе своје дискове."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Бразеро може да ствара, умножава и нарезује ЦД/ДВД података и звука. У "
+"потпуности подржава ЦД-ТЕКСТ, више сесија и жолиет проширења. Можете "
+"једноставно да превучете и да убаците датотеке из других месних програма или "
+"са удаљених дељених уређаја да бисте их нарезали на диск."
+
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
 msgstr "Бразеро"
@@ -61,11 +83,11 @@ msgstr "Направите видео пројекат"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Датотека Бразеровог пројекта"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr "Да ли проширење Наутилуса да исписује поруке о уклањању грешака"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
@@ -73,23 +95,23 @@ msgstr ""
 "Да ли ће проширење Наутилуса да исписује поруке о уклањању грешака? "
 "Изаберите ову опцију ако то желите."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
 msgstr "Врста суме за проверу одраза"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 msgstr "Поставите на 0 за „MD5“, на 1 за „SHA1“ или на 2 за „SHA256“"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
 msgid "The type of checksum used for files"
 msgstr "Врста суме за проверу датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
 msgid "Directory to use for temporary files"
 msgstr "Директоријум за привремене датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
 msgid ""
 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -98,11 +120,11 @@ msgstr ""
 "Садржи путању до директоријума за чување привремених датотека. Уколико није "
 "постављено користи се подразумевани Глиб директоријум."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Омиљени програм за нарезивање"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
@@ -110,11 +132,11 @@ msgstr ""
 "Садржи назив омиљеног инсталираног програма за нарезивање дискова. Биће "
 "коришћен уколико је могуће."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Списак осталих прикључака за коришћење"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -122,11 +144,11 @@ msgstr ""
 "Садржи списак осталих прикључака које ће Бразеро користити за нарезивање "
 "дискова. Уколико ниједан није изабран, Бразеро ће учитати све прикључке."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Укључи „-immed“ уз „cdrecord“"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -135,11 +157,11 @@ msgstr ""
 "(изаберите је) јер је ово само начин заобилажења проблема са одређеним "
 "уређајима или подешавањима."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 msgstr "Да ли да користи опцију „-use-the-force-luke=dao“ уз „growisofs“"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -148,19 +170,19 @@ msgstr ""
 "Поништите избор, и бразеро је неће користити; ово може бити начин за "
 "заобилажење проблема са одређеним уређајима или подешавањима."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Користи се у садејству са опцијом „-immed“ уз „cdrecord“"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 msgstr "Користи се у садејству са опцијом „-immed“ уз „cdrecord“."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr "Да ли да користи опцију „--driver generic-mmc-raw“ уз „cdrdao“"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -169,12 +191,12 @@ msgstr ""
 "Изаберите је, и бразеро ће је користити; ово може бити начин за заобилажење "
 "проблема са одређеним уређајима или подешавањима."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 msgstr ""
 "Последња разгледана фасцикла у време претраге за одразима за нарезивање"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
@@ -182,21 +204,21 @@ msgstr ""
 "Садржи апсолутну путању фасцикле која је последња разгледана у потрази за "
 "одразима за нарезивање"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Укључује преглед датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr ""
 "Да ли ће бити приказан преглед датотека. Изаберите ову опцију да бисте је "
 "користили."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Да ли Бразеро да занемари скривене датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
@@ -204,11 +226,11 @@ msgstr ""
 "Да ли ће Бразеро да занемари скривене датотеке. Изаберите ову опцију, и "
 "Бразеро неће узимати у обзир скривене датотеке."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Замењује симболичке везе њиховим метама"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -216,11 +238,11 @@ msgstr ""
 "Да ли ће Бразеро да замени симболичке везе њиховим циљним датотекама. "
 "Изаберите ову опцију, и Бразеро ће заменити симболичке везе."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Да ли Бразеро да занемари оштећене симболичке везе"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
@@ -228,11 +250,11 @@ msgstr ""
 "Да ли ће Бразеро да занемари оштећене симболичке везе. Изаберите ову опцију, "
 "и Бразеро неће узимати у обзир оштећене симболичке везе."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
 msgstr "Вредност значаја прикључка"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -244,21 +266,21 @@ msgstr ""
 "задата предност прикључка. Позитивне вредности преписују задату предност "
 "прикључка. Негативне вредности искључују коришћење прикључка."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "Опције нарезивања"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 "last time."
 msgstr "Ова вредност представља опције које су биле последњи пут коришћене."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
 msgid "The speed to be used"
 msgstr "Брзина уписа података"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
 "time."
@@ -444,12 +466,12 @@ msgstr "Не постоји формат за привремени одраз д
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Дошло је до грешке унутар програма"
@@ -933,7 +955,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Дошло је до непознате грешке."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Грешка приликом нарезивања."
 
@@ -1469,7 +1491,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Неисправна симболичка веза"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Дубинска симболичка везе"
@@ -1785,12 +1807,12 @@ msgstr "Диск није подржан"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "Уређај је празан"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Изаберите диск"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
 msgid "Progress"
 msgstr "Напредак"
 
@@ -2063,7 +2085,7 @@ msgstr "Није одређена путања за излазни одраз"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
@@ -2419,7 +2441,7 @@ msgstr "_Сакриј измене"
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Прикажи измене"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "Датотека не изгледа као списак нумера"
@@ -2556,7 +2578,7 @@ msgstr "Предњи омот"
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Не могу да учитам слику."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "ГСтример не може да отвори „%s“."
@@ -2564,13 +2586,13 @@ msgstr "ГСтример не може да отвори „%s“."
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
 #. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2606,19 +2628,16 @@ msgid "%s element could not be created"
 msgstr "Не могу да направим елемент %s"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
-#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
 msgstr ""
 "Исписује стање прочишћавања у библиотеци Бразерових алатки на стандардни "
 "излаз"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
-#| msgid "Brasero optical media library"
 msgid "Brasero utilities library"
 msgstr "Збирка Бразерових алатки"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
-#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgid "Display options for Brasero-utils library"
 msgstr "Приказује могућности библиотеке Бразерових алатки"
 
@@ -2864,15 +2883,15 @@ msgstr "Уписујем „cue“ табелу"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Морате поново да учитате диск пре нарезивања"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "Нарезује, брише и форматира ЦД и ДВД дискове"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Укључи опцију „-immed“ (погледајте упутство за „wodim“)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Најмањи однос пуњења међумеморије уређаја (у %) (погледајте упутство за "
@@ -2892,16 +2911,16 @@ msgstr "Припремам се да умножим звучни диск"
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 msgstr "Умножава песме са звучног диска заједно са њиховим подацима"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 msgstr "Нарезује, брише и форматира ЦД, ДВД и БД дискове"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Укључи опцију „-immed“ (погледајте упутство за „cdrecord“)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
@@ -3242,92 +3261,92 @@ msgstr "Пребацује видео датотеке у формат спре
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 msgstr "Прави одраз прилагођен СВЦД дисковима"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
 msgstr "Про_јекат"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
 msgstr "Пре_глед"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Алати"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
 msgstr "При_кључци"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Изаберите прикључке за Бразеро"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
 msgstr "И_збаци"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Избаците диск"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blank…"
 msgstr "_Обриши…"
 
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Обришите убачени диск"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrity…"
 msgstr "Провери испра_вност…"
 
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Проверите исправност података на диску"
 
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Изађите из Бразера"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
 msgstr "Прикажите помоћ"
 
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Резање дискова"
 
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Грешка током учитавања пројекта"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
 #: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Додајте датотеке у пројекат."
 
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
 msgid "The project is empty"
 msgstr "Пројекат је празан"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3339,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 "софтвера; било издања 2 те дозволе, или (према вашем мишљењу) било ког "
 "каснијег издања."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3350,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 "ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
 "ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3361,11 +3380,11 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA“"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Једноставан програм за резање ЦД и ДВД дискова у Гном окружењу"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Матична страница Бразера"
 
@@ -3377,7 +3396,7 @@ msgstr "Матична страница Бразера"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Милош Поповић <gpopac gmail com> \n"
@@ -3386,16 +3405,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "Не постоји пројекат „%s“"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Скорашњи пројекти"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Прикажите недавно отваране пројекте"
 
@@ -3459,7 +3478,7 @@ msgstr "Подели"
 msgid "Track"
 msgstr "Нумера"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
@@ -3867,7 +3886,7 @@ msgstr "Режим преименовања"
 msgid "Files"
 msgstr "Датотеке"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
@@ -4562,15 +4581,15 @@ msgstr "Видео диск (%s)"
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Грешка током учитавања пројекта."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Не могу да отворим пројекат"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Датотека је празна"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Ово не изгледа као исправан Бразеров пројекат"
 
@@ -4722,7 +4741,7 @@ msgstr "Крај нумере:"
 msgid "Track length:"
 msgstr "Трајање нумере:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Подаци о нумери %02i"
@@ -4920,74 +4939,53 @@ msgstr "„%s“ нема одговарајућу врсту за видео п
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Додајте само датотеке са видео садржајем"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[путања] [путања] …"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Упишите „%s --help“ за списак доступних опција\n"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Непозната опција покретања: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Покрећем %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Није ставка за покретање"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Непозната опција покретања: %d"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Искључује везу са управником сесије"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Није ставка за покретање"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ДАТОТЕКА"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Искључује везу са управником сесије"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Наводи ИБ управљања сесијом"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ИБ"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Могућности управљања сесијом:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Наводи ИБ управљања сесијом"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ИБ"
 
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[путања] [путања] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Могућности управљања сесијом:"
 
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Упишите „%s --help“ за списак доступних опција\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 41682ea..2b0db20 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the brsero package.
 # Igor Miletić igor miletic rogers com
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=braser";
 "o&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 06:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:01+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,6 +21,28 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brazero je program za rezanje CD/DVD-a za Gnomovu radnu površ. Osmišljen je da "
+"bude što jednostavniji i ima neke jedinstvene funkcije da omogući "
+"korisnicima da lako i brzo naprave svoje diskove."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brazero može da stvara, umnožava i narezuje CD/DVD podataka i zvuka. U "
+"potpunosti podržava CD-TEKST, više sesija i žoliet proširenja. Možete "
+"jednostavno da prevučete i da ubacite datoteke iz drugih mesnih programa ili "
+"sa udaljenih deljenih uređaja da biste ih narezali na disk."
+
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
 msgstr "Brazero"
@@ -61,11 +83,11 @@ msgstr "Napravite video projekat"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Datoteka Brazerovog projekta"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr "Da li proširenje Nautilusa da ispisuje poruke o uklanjanju grešaka"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
@@ -73,23 +95,23 @@ msgstr ""
 "Da li će proširenje Nautilusa da ispisuje poruke o uklanjanju grešaka? "
 "Izaberite ovu opciju ako to želite."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
 msgstr "Vrsta sume za proveru odraza"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 msgstr "Postavite na 0 za „MD5“, na 1 za „SHA1“ ili na 2 za „SHA256“"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
 msgid "The type of checksum used for files"
 msgstr "Vrsta sume za proveru datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
 msgid "Directory to use for temporary files"
 msgstr "Direktorijum za privremene datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
 msgid ""
 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -98,11 +120,11 @@ msgstr ""
 "Sadrži putanju do direktorijuma za čuvanje privremenih datoteka. Ukoliko nije "
 "postavljeno koristi se podrazumevani Glib direktorijum."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Omiljeni program za narezivanje"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
@@ -110,11 +132,11 @@ msgstr ""
 "Sadrži naziv omiljenog instaliranog programa za narezivanje diskova. Biće "
 "korišćen ukoliko je moguće."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Spisak ostalih priključaka za korišćenje"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -122,11 +144,11 @@ msgstr ""
 "Sadrži spisak ostalih priključaka koje će Brazero koristiti za narezivanje "
 "diskova. Ukoliko nijedan nije izabran, Brazero će učitati sve priključke."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Uključi „-immed“ uz „cdrecord“"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -135,11 +157,11 @@ msgstr ""
 "(izaberite je) jer je ovo samo način zaobilaženja problema sa određenim "
 "uređajima ili podešavanjima."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 msgstr "Da li da koristi opciju „-use-the-force-luke=dao“ uz „growisofs“"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -148,19 +170,19 @@ msgstr ""
 "Poništite izbor, i brazero je neće koristiti; ovo može biti način za "
 "zaobilaženje problema sa određenim uređajima ili podešavanjima."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Koristi se u sadejstvu sa opcijom „-immed“ uz „cdrecord“"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 msgstr "Koristi se u sadejstvu sa opcijom „-immed“ uz „cdrecord“."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr "Da li da koristi opciju „--driver generic-mmc-raw“ uz „cdrdao“"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -169,12 +191,12 @@ msgstr ""
 "Izaberite je, i brazero će je koristiti; ovo može biti način za zaobilaženje "
 "problema sa određenim uređajima ili podešavanjima."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 msgstr ""
 "Poslednja razgledana fascikla u vreme pretrage za odrazima za narezivanje"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
@@ -182,21 +204,21 @@ msgstr ""
 "Sadrži apsolutnu putanju fascikle koja je poslednja razgledana u potrazi za "
 "odrazima za narezivanje"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Uključuje pregled datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr ""
 "Da li će biti prikazan pregled datoteka. Izaberite ovu opciju da biste je "
 "koristili."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Da li Brazero da zanemari skrivene datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
@@ -204,11 +226,11 @@ msgstr ""
 "Da li će Brazero da zanemari skrivene datoteke. Izaberite ovu opciju, i "
 "Brazero neće uzimati u obzir skrivene datoteke."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Zamenjuje simboličke veze njihovim metama"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -216,11 +238,11 @@ msgstr ""
 "Da li će Brazero da zameni simboličke veze njihovim ciljnim datotekama. "
 "Izaberite ovu opciju, i Brazero će zameniti simboličke veze."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Da li Brazero da zanemari oštećene simboličke veze"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
@@ -228,11 +250,11 @@ msgstr ""
 "Da li će Brazero da zanemari oštećene simboličke veze. Izaberite ovu opciju, "
 "i Brazero neće uzimati u obzir oštećene simboličke veze."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
 msgstr "Vrednost značaja priključka"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -244,21 +266,21 @@ msgstr ""
 "zadata prednost priključka. Pozitivne vrednosti prepisuju zadatu prednost "
 "priključka. Negativne vrednosti isključuju korišćenje priključka."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "Opcije narezivanja"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 "last time."
 msgstr "Ova vrednost predstavlja opcije koje su bile poslednji put korišćene."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
 msgid "The speed to be used"
 msgstr "Brzina upisa podataka"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
 "time."
@@ -444,12 +466,12 @@ msgstr "Ne postoji format za privremeni odraz diska"
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Došlo je do greške unutar programa"
@@ -933,7 +955,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Greška prilikom narezivanja."
 
@@ -1469,7 +1491,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Neispravna simbolička veza"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Dubinska simbolička veze"
@@ -1785,12 +1807,12 @@ msgstr "Disk nije podržan"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "Uređaj je prazan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Izaberite disk"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
 msgid "Progress"
 msgstr "Napredak"
 
@@ -2063,7 +2085,7 @@ msgstr "Nije određena putanja za izlazni odraz"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
@@ -2419,7 +2441,7 @@ msgstr "_Sakrij izmene"
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Prikaži izmene"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "Datoteka ne izgleda kao spisak numera"
@@ -2556,7 +2578,7 @@ msgstr "Prednji omot"
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Ne mogu da učitam sliku."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "GStrimer ne može da otvori „%s“."
@@ -2564,13 +2586,13 @@ msgstr "GStrimer ne može da otvori „%s“."
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
 #. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2606,19 +2628,16 @@ msgid "%s element could not be created"
 msgstr "Ne mogu da napravim element %s"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
-#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
 msgstr ""
 "Ispisuje stanje pročišćavanja u biblioteci Brazerovih alatki na standardni "
 "izlaz"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
-#| msgid "Brasero optical media library"
 msgid "Brasero utilities library"
 msgstr "Zbirka Brazerovih alatki"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
-#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgid "Display options for Brasero-utils library"
 msgstr "Prikazuje mogućnosti biblioteke Brazerovih alatki"
 
@@ -2864,15 +2883,15 @@ msgstr "Upisujem „cue“ tabelu"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Morate ponovo da učitate disk pre narezivanja"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "Narezuje, briše i formatira CD i DVD diskove"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Uključi opciju „-immed“ (pogledajte uputstvo za „wodim“)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Najmanji odnos punjenja međumemorije uređaja (u %) (pogledajte uputstvo za "
@@ -2892,16 +2911,16 @@ msgstr "Pripremam se da umnožim zvučni disk"
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 msgstr "Umnožava pesme sa zvučnog diska zajedno sa njihovim podacima"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 msgstr "Narezuje, briše i formatira CD, DVD i BD diskove"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Uključi opciju „-immed“ (pogledajte uputstvo za „cdrecord“)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
@@ -3242,92 +3261,92 @@ msgstr "Prebacuje video datoteke u format spreman za video DVD"
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 msgstr "Pravi odraz prilagođen SVCD diskovima"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
 msgstr "Pro_jekat"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
 msgstr "Pre_gled"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alati"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
 msgstr "Pri_ključci"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Izaberite priključke za Brazero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
 msgstr "I_zbaci"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Izbacite disk"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blank…"
 msgstr "_Obriši…"
 
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Obrišite ubačeni disk"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrity…"
 msgstr "Proveri ispra_vnost…"
 
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Proverite ispravnost podataka na disku"
 
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Izađite iz Brazera"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
 msgstr "Prikažite pomoć"
 
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Rezanje diskova"
 
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Greška tokom učitavanja projekta"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
 #: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Dodajte datoteke u projekat."
 
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
 msgid "The project is empty"
 msgstr "Projekat je prazan"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3339,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 "softvera; bilo izdanja 2 te dozvole, ili (prema vašem mišljenju) bilo kog "
 "kasnijeg izdanja."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3350,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 "GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
 "ODREĐENOJ NAMENI.  Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za više detalja."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3361,11 +3380,11 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA“"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Jednostavan program za rezanje CD i DVD diskova u Gnom okruženju"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Matična stranica Brazera"
 
@@ -3377,7 +3396,7 @@ msgstr "Matična stranica Brazera"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloš Popović <gpopac gmail com> \n"
@@ -3386,16 +3405,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "Ne postoji projekat „%s“"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Skorašnji projekti"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Prikažite nedavno otvarane projekte"
 
@@ -3459,7 +3478,7 @@ msgstr "Podeli"
 msgid "Track"
 msgstr "Numera"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -3867,7 +3886,7 @@ msgstr "Režim preimenovanja"
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
@@ -4562,15 +4581,15 @@ msgstr "Video disk (%s)"
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Greška tokom učitavanja projekta."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Ne mogu da otvorim projekat"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Datoteka je prazna"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan Brazerov projekat"
 
@@ -4722,7 +4741,7 @@ msgstr "Kraj numere:"
 msgid "Track length:"
 msgstr "Trajanje numere:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Podaci o numeri %02i"
@@ -4920,74 +4939,53 @@ msgstr "„%s“ nema odgovarajuću vrstu za video projekte."
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Dodajte samo datoteke sa video sadržajem"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[putanja] [putanja] …"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Upišite „%s --help“ za spisak dostupnih opcija\n"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokrećem %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Pokrećem %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nije stavka za pokretanje"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nije stavka za pokretanje"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Navodi IB upravljanja sesijom"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IB"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Navodi IB upravljanja sesijom"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IB"
 
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[putanja] [putanja] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:"
 
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Upišite „%s --help“ za spisak dostupnih opcija\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]