[gnome-packagekit] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 15 Mar 2014 01:55:34 +0000 (UTC)
commit acc2fc11f6478943b0ae31795f3725b3084daef8
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Sat Mar 15 01:55:28 2014 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 2934 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1397 insertions(+), 1537 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 437b440..8d4733e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,17 @@
# gnome-packagekit's Portuguese Translation.
-# Copyright © 2009, 2010, 2011 gnome-packagekit
+# Copyright © 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-packagekit
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 23:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 22:24-0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 01:30-0100\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
-"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,6 +20,54 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Packages"
+msgstr "Pacotes GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
+"view and search packages by name, details or even file name and also see "
+"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
+"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Pacotes permite-lhe instalar e remover pacotes no seu sistema. Pode visualizar "
+"e procurar pacotes por nome, detalhes ou mesmo nome do ficheiro. Também pode "
+"visualizar as dependências de um pacote relativamente a outro. É possível "
+"procurar por grupos e é uma forma simples de encontrar aplicações para o "
+"seu ambiente de trabalho favorito."
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
+"package management framework."
+msgstr ""
+"Pacotes utiliza o PackageKit e pode funcionar em qualquer distribuição "
+"utilizando a arquitetura nativa de gestão de pacotes."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Package Updater"
+msgstr "Atualizador de Pacotes GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Package Updater allows you to update packages on your system without "
+"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
+"to apply."
+msgstr ""
+"Atualizador de Pacotes permite-lhe atualizar pacotes no seu sistema sem ter "
+"de o reiniciar. Pode visualizar detalhes sobre cada atualização e selecionar "
+"quais aplicar."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
+"native package management framework."
+msgstr ""
+"Atualizador de Pacotes utiliza o PackageKit e pode funcionar em qualquer "
+"distribuição utilizando a arquitetura nativa de gestão de pacotes."
+
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr "Remover dependências não utilizadas automaticamente"
@@ -39,57 +89,43 @@ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "Perguntar ao utilizador se devem ser instalados pacotes adicionais."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um diretório "
-"não-privado"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount."
-msgstr ""
-"Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um diretório "
-"não-privado ao instalar a partir de um ponto de montagem FUSE."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "Se os termos de procura devem ser completados automaticamente"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid "If search terms should be completed automatically."
msgstr "Se os termos de procura devem ser completados automaticamente."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "Filtrar utilizando o nome de base em gpk-application"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr ""
"Filtrar as listas de pacotes utilizando o nome de base em gpk-application."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "Apenas apresentar pacotes suportados na lista de ficheiros"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "Apenas apresentar pacotes nativos na lista de ficheiros."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "Apenas apresentar pacotes nativos na lista de ficheiros"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
@@ -97,11 +133,11 @@ msgstr ""
"Apenas apresentar nas listas de ficheiros os pacotes nativos que coincidam "
"com a arquitetura da máquina."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Apresenta o menu de grupos de categorias"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
@@ -109,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Mostrar o menu de grupos de categorias. Isto é mais completo e personalizado "
"para a distribuição, mas demora mais a preencher."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "Apresentar o menu de grupo \"Todos os Pacotes\""
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
@@ -122,11 +158,11 @@ msgstr ""
"preencher na maior parte dos motores e normalmente não é necessário para os "
"utilizadores finais."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "The search mode used by default"
msgstr "O modo de procura utilizado por omissão"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\"."
@@ -134,67 +170,51 @@ msgstr ""
"O modo de procura utilizado por omissão. As opções são \"name\", \"details"
"\", ou \"file\"."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de aplicações"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de aplicações."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Notificar o utilizador antes de uma grande atualização ser realizada numa "
-"ligação de banda larga móvel"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "Apresentar todos os repositórios no visualizador de fontes de pacotes"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection."
-msgstr ""
-"Notificar o utilizador antes de uma grande atualização ser realizada numa "
-"ligação de banda larga móvel."
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "Apresentar todos os repositórios no visualizador de fontes de pacotes."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "Apenas apresentar as atualizações mais recentes na lista"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
msgstr ""
"Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de atualizações e "
-"filtrar atualizações mais antigas que ainda se encontram disponíveis. "
+"filtrar atualizações mais antigas que ainda se encontram disponíveis."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Rolar para pacotes ao serem transferidos"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
"Rolar para pacotes na lista de atualizações à medida que são transferidos ou "
"instalados."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de fontes"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de fontes."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr ""
"Programas que devem ser ignorados quando enviam pedidos D-Bus de sessão"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
@@ -202,23 +222,23 @@ msgstr ""
"Programas que devem ser ignorados quando enviam pedidos D-Bus de sessão, "
"separados por vírgulas."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de codecs"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de codecs."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de tipos mime"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de tipos mime."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
@@ -226,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Ao apresentar UI de um pedido de sessão de DBus, utilizar automaticamente "
"estas opções por omissão."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
@@ -234,7 +254,8 @@ msgstr ""
"Ao apresentar UI de um pedido de sessão de DBus, forçar a que estas opções "
"estejam ligadas."
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:2580
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
@@ -246,10 +267,6 @@ msgstr "Adicionar ou remover software instalado no sistema"
msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
msgstr "Atualizações;Atualizar;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalar;Loja;"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: ../data/gpk-application.ui.h:2
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplicar Alterações"
@@ -312,17 +329,19 @@ msgstr "Pacotes Dependentes"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Verificar por Atualizações"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fontes de Software"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
+msgid "Package Sources"
+msgstr "Fontes de Pacotes"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Atualizar Lista de Pacotes"
+msgstr "Atualizar Listas de Pacotes"
#: ../data/gpk-application.ui.h:19
msgid "Software Log"
-msgstr "Relatório de Software"
+msgstr "Relatório da Aplicação"
#: ../data/gpk-application.ui.h:20
msgid "Only Newest Versions"
@@ -337,8 +356,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "About Software Install"
-msgstr "Sobre o Instalador de Software"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "_Quit"
@@ -357,34 +376,28 @@ msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Aceitar Acordo"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2600
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:63 ../src/gpk-dbus-service.c:150
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3215
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
msgid "Software Install"
-msgstr "Instalar Software"
+msgstr "Instalar Aplicações"
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instalar software selecionado no sistema"
+msgstr "Instalar aplicações selecionadas no sistema"
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:65
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:67
-msgid "Catalog Installer"
-msgstr "Instalador de Catálogos"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+msgid "Package Install"
+msgstr "Instalador de Pacotes"
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "Instalar um catálogo de software no sistema"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected packages on the system"
+msgstr "Instalar pacotes selecionados no sistema"
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
msgid "Software Log Viewer"
-msgstr "Visualizador de Registo de Software"
+msgstr "Visualizador de Registo de Aplicações"
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
msgid "View past package management tasks"
@@ -394,123 +407,25 @@ msgstr "Visualizar tarefas antigas de gestão de pacotes"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Software Settings"
-msgstr "Configurações de Software"
-
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr ""
-"Alterar preferências de atualizações de software e ativar ou desativar "
-"fontes de software."
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferências de Atualização de Software"
+msgid "Enable or disable package repositories"
+msgstr "Ativar ou desativar repositórios de pacotes"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "_Check Now"
-msgstr "Verifi_car Agora"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
-msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "V_erificar por atualizações:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "Verificar por atualizações _importantes:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr "Verificar por atualizações ao utilizar banda larga móvel"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar a bateria"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "Atualmente a utilizar banda larga móvel"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
-msgid "Update Settings"
-msgstr "Atualizar Definições"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+"A package source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
-"Uma fonte de software contém pacotes que podem ser instalados neste "
+"Uma fonte de pacotes contém pacotes que podem ser instalados neste "
"computador."
-#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
-msgid "_Show debug and development software sources"
-msgstr "_Mostra fontes de software de depuração e desenvolvimento"
-
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Criador de Pacotes de Serviço"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create a copy of this computer's package list"
-msgstr "Criar uma cópia da lista de pacotes deste computador"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Criar um arquivo para todas as atualizações pendentes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
-msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "Criar um arquivo para um pacote específico"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr ""
-"Podem ser especificados múltiplos pacotes utilizando uma lista separada por "
-"vírgulas"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
-msgid "Output directory:"
-msgstr "Diretório de saída:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Lista de pacotes de destino:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "Selecionar um Ficheiro de Lista de Pacotes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Gravar Novo Pacote de Serviço"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "_Show debug and development package sources"
+msgstr "_Apresentar fontes de pacotes de depuração e desenvolvimento"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Software signature is required"
-msgstr "É necessário uma assinatura de software"
+msgstr "É necessário uma assinatura da aplicação"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
msgid "Do you trust the source of the packages?"
@@ -540,97 +455,44 @@ msgstr "Pacote:"
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "Reconhece o utilizador e confia na sua chave?"
+#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-msgid "Software Update"
-msgstr "Atualização de Software"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
+msgid "Package Updater"
+msgstr "Atualizador de Pacotes"
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "Atualizar software instalado no sistema"
-
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "A Realizar Atualização de Sistema"
-
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
-msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr "Atualizar o sistema operativo para uma nova versão"
+msgstr "Atualizar aplicações instaladas no sistema"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid "_Install Updates"
-msgstr "_Instalar Actualizaçṍes"
+msgstr "_Instalar Atualizações"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid ""
-"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
-"As atualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades e "
-"disponibilizam novas funcionalidades."
+"Atualizações de pacotes corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de "
+"segurança e disponibilizam novas funcionalidades."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
msgstr "Act_ualizar"
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalhes"
-
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
-#: ../src/gpk-helper-run.c:210
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, python-format
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Remover %i pacote adicional?"
-msgstr[1] "Remover %i pacotes adicionais?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid ""
-"The software which you want to remove is required to run other software, "
-"which will be removed too."
-msgstr ""
-"O software que quer remover é necessário para executar outra aplicação, que "
-"também será removido."
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, python-format
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Instalar %i pacote adicional?"
-msgstr[1] "Instalar %i pacotes adicionais?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid ""
-"The software that you want to install requires additional software to run "
-"correctly."
-msgstr ""
-"O software que quer instalar requer software adicional para ser executada "
-"corretamente."
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:359
+#: ../src/gpk-application.c:347
msgid "Pending"
msgstr "Pendentes"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:605
+#: ../src/gpk-application.c:593
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -638,181 +500,191 @@ msgstr[0] "%i ficheiro instalado por %s"
msgstr[1] "%i ficheiros instalados por %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:907 ../src/gpk-application.c:1034
-msgid "No software"
-msgstr "Nenhum software"
+#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
+msgid "No packages"
+msgstr "Nenhum pacote encontrado"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:909
-msgid "No other software requires this."
-msgstr "Nenhum outro software requer isto."
+#: ../src/gpk-application.c:897
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "Mais nenhum pacote requer este pacote"
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:904
#, c-format
-msgid "Software requires %s"
-msgstr "Software requer %s"
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i pacote requer %s"
+msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:909
#, c-format
-msgid "The software listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "O software listado abaixo requer %s para funcionar corretamente."
-msgstr[1] "O software listado abaixo requer %s para funcionar corretamente."
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar corretamente"
+msgstr[1] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar corretamente"
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1036
-msgid "This software does not depend on any other"
-msgstr "Este software não depende de nenhum outro"
+#: ../src/gpk-application.c:1026
+msgid "This package does not depend on any others"
+msgstr "Este pacote não depende de nenhum outro"
-#: ../src/gpk-application.c:1042
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1033
#, c-format
-msgid "Additional software is required for %s"
-msgstr "Software adicional é necessário para %s"
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "%i pacote adicional é necessário para %s"
+msgstr[1] "%i pacotes adicionais são necessários para %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1038
#, c-format
-msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
-msgstr "%s requer o seguinte software adicional para funcionar corretamente."
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] ""
+"Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione corretamente"
+msgstr[1] ""
+"Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione corretamente"
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1115
+#: ../src/gpk-application.c:1109
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1279
+#: ../src/gpk-application.c:1262
msgid "No results were found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1287
-msgid "Try entering a name in the search bar."
-msgstr "Tente digitar um nome na barra de procura."
+#: ../src/gpk-application.c:1270
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de procura."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1290
-msgid "There is no software queued to be installed or removed."
-msgstr "Não existe software agendado para ser instalado ou removido."
+#: ../src/gpk-application.c:1273
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Não existem pacotes agendados para serem instalados ou removidos."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1295
+#: ../src/gpk-application.c:1278
msgid ""
-"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
msgstr ""
-"Tente procurar descrições de software, clicando no ícone ao lodo do texto de "
-"pesquisa."
+"Tente procurar as descrições dos pacotes clicando no ícone ao lado do texto "
+"de procura"
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1298
+#: ../src/gpk-application.c:1281
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Tente de novo com um termo de procura diferente."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1562
+#: ../src/gpk-application.c:1545
msgid "Invalid search text"
msgstr "Texto de procura inválido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1564
+#: ../src/gpk-application.c:1547
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "O texto de procura contém carateres inválidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1605
+#: ../src/gpk-application.c:1588
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Não foi possível terminar a procura"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1607
+#: ../src/gpk-application.c:1590
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Falha na execução da transação"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1736
+#: ../src/gpk-application.c:1719
msgid "Changes not applied"
msgstr "Não foram aplicadas alterações"
-#: ../src/gpk-application.c:1737
+#: ../src/gpk-application.c:1720
msgid "Close _Anyway"
msgstr "Fechar _assim mesmo"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1724
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Efetuou mudanças que ainda não foram aplicadas."
-#: ../src/gpk-application.c:1742
+#: ../src/gpk-application.c:1725
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Estas alterações serão perdidas se fechar esta janela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2017 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2050 ../src/gpk-application.c:2072
+#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-application.c:2055
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2238
+#: ../src/gpk-application.c:2222
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2241
+#: ../src/gpk-application.c:2225
msgid "Installed size"
msgstr "Tamanho instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2244
+#: ../src/gpk-application.c:2228
msgid "Download size"
msgstr "Tamanho da transferência"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2432
+#: ../src/gpk-application.c:2416
msgid "Searching by name"
msgstr "A procurar por nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2456
+#: ../src/gpk-application.c:2442
msgid "Searching by description"
msgstr "A procurar por descrição"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2480
+#: ../src/gpk-application.c:2468
msgid "Searching by file"
msgstr "A procurar por ficheiro"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2502
+#: ../src/gpk-application.c:2491
msgid "Search by name"
msgstr "Procurar por nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2513
+#: ../src/gpk-application.c:2499
msgid "Search by description"
msgstr "Procurar por descrição"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: ../src/gpk-application.c:2507
msgid "Search by file name"
msgstr "Procurar por nome de ficheiro"
-#: ../src/gpk-application.c:2569
+#: ../src/gpk-application.c:2549
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado sob a Licença Pública Geral GNU Versão 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2550
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -824,7 +696,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer "
"versão posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2574
+#: ../src/gpk-application.c:2554
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -836,7 +708,7 @@ msgstr ""
"ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para "
"mais detalhes."
-#: ../src/gpk-application.c:2578
+#: ../src/gpk-application.c:2558
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -847,56 +719,56 @@ msgstr ""
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2564
msgid "translator-credits"
msgstr "António Lima <amrlima gmail com>"
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2585
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Página Web do Packagekit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2608
-msgid "Software management for GNOME"
-msgstr "Gestor de software para o GNOME"
+#: ../src/gpk-application.c:2588
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Gestor de Pacotes para o GNOME"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2801
+#: ../src/gpk-application.c:2781
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr "Digite uma palavra de pesquisa ou clique numa categoria para iniciar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2804
+#: ../src/gpk-application.c:2784
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Digite uma palavra de pesquisa para iniciar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3043
+#: ../src/gpk-application.c:3023
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "A sair: não foi possível obter as propriedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3086
+#: ../src/gpk-application.c:3066
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3088
+#: ../src/gpk-application.c:3068
msgid "Show all packages"
msgstr "Apresentar todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3519 ../src/gpk-update-viewer.c:3434
+#: ../src/gpk-application.c:3493 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Apresentar a versão da aplicação e sair"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3533 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3507 ../src/gpk-log.c:498
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar Software"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3549
+#: ../src/gpk-application.c:3523
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de pacotes"
@@ -1023,28 +895,26 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
msgid "Failed to install software"
msgstr "Falha ao instalar software"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Não foi selecionada nenhuma aplicação a ser instalada"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
msgid "Error details"
msgstr "Detalhes do erro"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
-msgid "Software error details"
-msgstr "Detalhes de erro de software"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Detalhes do erro do gestor de pacotes"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bug tracker."
@@ -1052,45 +922,26 @@ msgstr ""
"Erro desconhecido. Por favor consulte o relatório detalhado e preencha um "
"relatório de erro no sistema de registo de erros da sua distribuição."
-#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
-msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr "Não possui os privilégios necessários para executar esta ação."
-
-#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
-msgid "The software service could not be started."
-msgstr "Não foi possível iniciar o serviço software."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
-msgid "The query is not valid."
-msgstr "A consulta não é válida."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
-msgid "The file is not valid."
-msgstr "O ficheiro não é válido."
-
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:392
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
msgid "Show details"
msgstr "Apresentar detalhes"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
-msgid "Installing software"
-msgstr "A instalar software"
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:878
+msgid "Installing packages"
+msgstr "A instalar pacotes"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:599 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Falha ao instalar ficheiro"
msgstr[1] "Falha ao instalar ficheiros"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:688
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Deseja instalar este ficheiro"
@@ -1101,116 +952,130 @@ msgstr[1] "Deseja instalar estes ficheiros"
#. TRANSLATORS: button: install codecs
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:697 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464 ../src/gpk-dbus-task.c:1667
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135 ../src/gpk-dbus-task.c:2477
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2712 ../src/gpk-task.c:404
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1020
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1080
#, c-format
-msgid "Could not find software"
-msgstr "Não foi possível encontrar o software"
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "Não foi possível encontrar pacotes"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
-msgid "The software could not be found in any software source"
-msgstr "O software não foi encontrado em nenhuma fonte de aplicações"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
+msgid "The packages could not be found in any package source"
+msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes em qualquer fonte de pacotes"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1092 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2108 ../src/gpk-dbus-task.c:2449
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
-msgid "The software is already installed"
-msgstr "O software já se encontra instalado"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129 ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "The package is already installed"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "O pacote já está instalado"
+msgstr[1] "Os pacotes já estão instalados"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada para ser feito."
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1148
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "Falha na instalação do pacote"
+
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Resposta da procura incorreta"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
-msgid "Additional software is required"
-msgstr "Software adicional é necessário"
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "É necessário um pacote adicional:"
+msgstr[1] "São necessários pacotes adicionais:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
-msgid "Do you want to search for and install this software now?"
-msgstr "Deseja procurar e instalar este software agora?"
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "Deseja procurar e instalar este pacote agora?"
+msgstr[1] "Deseja procurar e instalar estes pacotes agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
#, c-format
-msgid "%s requires additional software"
-msgstr "%s requer software adicional"
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "%s quer instalar um pacote"
+msgstr[1] "%s quer instalar pacotes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
-msgid "An application requires additional software"
-msgstr "Uma aplicação requer software adicional"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um pacote"
+msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar pacotes"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2772
msgid "Searching for packages"
msgstr "A procurar pacotes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
msgid "Failed to find package"
msgstr "Incapaz de encontrar o pacote"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2914
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro em nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
#, c-format
-msgid "%s already provides this file"
-msgstr "%s já disponibiliza este ficheiro"
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "O pacote %s já disponibiliza este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "O seguinte ficheiro é necessário:"
msgstr[1] "Os seguintes ficheiros são necessários:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Deseja procurar este ficheiro agora?"
msgstr[1] "Deseja procurar estes ficheiros agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1218,7 +1083,7 @@ msgstr[0] "%s quer instalar um ficheiro"
msgstr[1] "%s quer instalar ficheiros"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um ficheiro"
@@ -1226,27 +1091,27 @@ msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar ficheiros"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:3017
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Searching for file"
msgstr "A procurar ficheiro"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "É necessário o seguinte plugin:"
msgstr[1] "São necessários os seguintes plugins:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Deseja procurar este agora?"
msgstr[1] "Deseja procurar estes agora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1254,7 +1119,7 @@ msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para descodificar este ficheiro"
msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para descodificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1262,7 +1127,7 @@ msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para codificar este ficheiro"
msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para codificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1270,7 +1135,7 @@ msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para esta operação"
msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1280,7 +1145,7 @@ msgstr[1] ""
"Uma aplicação necessita de plugins adicionais para descodificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1289,80 +1154,80 @@ msgstr[1] ""
"Uma aplicação necessita de plugins adicionais para codificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional para esta operação"
msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1601 ../src/gpk-dbus-task.c:1954
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1935
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2389
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Falha ao procurar o plugin"
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
-msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar nenhum plugin em nenhuma fonte de software "
-"configurada"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
+msgid "Could not find plugin in any configured package source"
+msgstr "Incapaz de encontrar o plugin em nenhuma fonte de pacotes configurada"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar o seguinte plugin"
msgstr[1] "Instalar os seguintes plugins"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
-msgid "Do you want to install this software now?"
-msgstr "Deseja instalar este software agora?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2128
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2704
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "Deseja instalar este pacote agora?"
+msgstr[1] "Deseja instalar estes pacotes agora?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
msgid "Searching for plugins"
msgstr "A procurar plugins"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "A procurar o plugin: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1815
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falha ao procurar por fornecedores"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
msgid "Failed to find software"
msgstr "Falha ao localizar software"
-#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
+#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Não é possível encontrar nenhuma nova aplicação para manipular este tipo de "
"ficheiro"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "É necessário um programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Deseja procurar um programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1370,41 +1235,41 @@ msgstr[0] "%s requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "%s requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Uma aplicação requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "Uma aplicação requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "A procurar manipuladores de ficheiro"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Etiqueta de idioma não processada"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037
msgid "Language code not matched"
msgstr "Código de idioma não coincidente"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Incapaz de localizar a fonte"
msgstr[1] "Incapaz de localizar as fontes"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2105
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Não foi possível encontrar novas fontes para este documento"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1414,14 +1279,14 @@ msgstr[1] ""
"documento."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
-msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar por uma fonte adequada agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar por fontes adequadas agora?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote adequado agora?"
+msgstr[1] "Deseja procurar por pacotes adequados agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1429,121 +1294,88 @@ msgstr[0] "%s quer instalar uma fonte"
msgstr[1] "%s quer instalar fontes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar uma fonte"
msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar fontes"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "A procurar fonte"
msgstr[1] "A procurar fontes"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "É necessário o seguinte serviço:"
msgstr[1] "São necessários os seguintes serviços:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2385
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "O Plasma necessita de um serviço adicional para esta operação"
msgstr[1] "O Plasma necessita de serviços adicionais para esta operação"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Falha ao procurar por serviço de Plasma"
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
-msgid "Could not find service in any configured software source"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar nenhum serviço em nenhuma fonte de software "
-"configurada"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
+msgid "Could not find service in any configured package source"
+msgstr "Incapaz de encontrar o serviço em nenhuma fonte de pacotes configurada"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2551
msgid "Searching for services"
msgstr "A procurar serviços"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2570
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "A procurar o serviço: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "Não foi possível processar o catálogo"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "Não é necessário instalar nenhum pacote"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "Instalar pacotes no catálogo?"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes foram marcados para serem instalados a partir do "
-"catálogo:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2627
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Falha ao remover o pacote"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Instalar o seguinte controlador"
msgstr[1] "Instalar os seguintes controladores"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
-msgid "Do you want to install this driver now?"
-msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
-msgstr[0] "Deseja instalar este controlador agora?"
-msgstr[1] "Deseja instalar estes controladores agora?"
-
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858 ../src/gpk-enum.c:870
msgid "Removing packages"
msgstr "A remover pacotes"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
-msgid "Failed to find any software"
-msgstr "Não foi possível encontrar qualquer software"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
-msgid "The file could not be found in any available software"
-msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro em nenhum software"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2912
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "Incapaz de encontrar o pacote para este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2990
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "O seguinte ficheiro irá ser removido:"
msgstr[1] "Os seguintes ficheiros irão ser removidos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2993
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Deseja remover este ficheiro agora?"
msgstr[1] "Deseja remover estes ficheiros agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2998
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1551,29 +1383,17 @@ msgstr[0] "%s quer remover um ficheiro"
msgstr[1] "%s quer remover ficheiros"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3001
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Uma aplicação quer remover um ficheiro"
msgstr[1] "Uma aplicação quer remover ficheiros"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-task.c:409
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "Deseja instalar este catálogo?"
-msgstr[1] "Deseja instalar estes catálogos?"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "Instalar catálogos"
-
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
#: ../src/gpk-dialog.c:72
msgid "many packages"
@@ -1588,493 +1408,300 @@ msgstr "Nenhum ficheiro"
msgid "Do not show this again"
msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
-msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "Não foi possível atualizar o sistema"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
-msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "A atualização terminou com sucesso"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid ""
-"Your system now has the required software needed to complete the operating "
-"system upgrade."
-msgstr ""
-"O seu sistema possui o software necessário para terminar o operação de "
-"atualização de sistema."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid ""
-"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-"Quando estiver pronto, pode reiniciar o sistema e continuar o processo de "
-"atualização."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
-msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr ""
-"Certifique-se que gravou qualquer trabalho não gravado antes de reiniciar."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar Agora"
-
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
-msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter a lista de atualizações de versão de distribuição."
-
-#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
-msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr "Não há versões disponíveis para atualização"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
-#, c-format
-msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "Atualizar seu sistema (%d de %d)"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid ""
-"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
-"operating system to a newer release."
-msgstr ""
-"Este assistente irá guia-lo pelo processo de atualização do seu sistema "
-"operativo para uma nova versão."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid ""
-"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
-"your internet connection and the options selected."
-msgstr ""
-"Este processo pode demorar várias horas para ser concluído, dependendo da "
-"velocidade de sua ligação à internet e as opções selecionadas."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid ""
-"You will be able to continue using your system while this assistant "
-"downloads the packages needed to upgrade your system."
-msgstr ""
-"Você poderá continuar a usar seu sistema enquanto este assistente transfere "
-"os pacotes necessários para atualizar seu sistema."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid ""
-"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
-"in order to complete the upgrade process."
-msgstr ""
-"Quando a transferência estiver concluída, será necessário reiniciar o "
-"sistema para concluir o processo de atualização."
-
-#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
-msgid "Upgrade your system"
-msgstr "Atualizar o seu sistema"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
-msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr "Ve_rsões de sistema operativo disponíveis:"
-
-#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
-msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "A transferir lista de atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
-msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr "Escolha a versão do sistema operativo que deseja"
-
-#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
-msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr "A ferramenta de atualização pode operar em três modos diferentes:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid ""
-"The selected option will require the installer to download additional data."
-msgstr ""
-"A opção selecionada irá requerer que o instalador transfira dados adicionais."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid ""
-"Do not continue with this option if the network will not be available at "
-"upgrade time."
-msgstr ""
-"Não continue com esta opção se a rede não estará disponível durante a "
-"atualização."
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
-msgid "Choose desired download options"
-msgstr "Escolha as opções de transferência"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid ""
-"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr ""
-"A ferramenta de atualização de sistema operativo irá agora executar as "
-"seguintes ações:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
-msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "Pedir autenticação de um utilizador com privilégios "
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
-msgid "Download installer images"
-msgstr "Transferir imagens de instalador"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
-msgid "Download packages"
-msgstr "Transferir pacotes"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
-msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr "Preparar e testar a atualização"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
-msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr "Irá ser necessário reiniciar o computador no final da atualização."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
-msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr "Pressione 'Aplicar' para aplicar as alterações."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
-msgid "Applying changes"
-msgstr "A aplicar alterações"
-
-#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
-msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "Não é possível executar a atualização do sistema operativo"
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
-msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "A atualização de sistema operativo não é suportada."
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
-msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "Não é possível obter informações de atualização do sistema operativo."
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:781 ../src/gpk-distro-upgrade.c:784
-msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "Ferramenta de Atualização de Distribuição"
-
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:269
+#: ../src/gpk-enum.c:251
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:273
+#: ../src/gpk-enum.c:255
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:259
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:263
msgid "media"
msgstr "media"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Falha com código de erro desconhecido"
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "No network connection available"
msgstr "Nenhuma ligação de rede disponível"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "No package cache is available."
msgstr "Sem cache de pacotes disponível."
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:289
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória livre"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:292
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falha ao criar uma árvore"
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:295
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Não suportado por este motor"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro interno de sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Não existe uma assinatura de segurança"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "The package is not installed"
msgstr "O pacote não está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "The package was not found"
msgstr "O pacote não foi encontrado"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
-msgid "The package is already installed"
-msgstr "O pacote já está instalado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "The package download failed"
msgstr "A transferência do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "The group was not found"
msgstr "O grupo não foi encontrado"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "The group list was invalid"
msgstr "A lista do grupo era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Falha na resolução de dependências"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "O filtro de procura era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "O identificador do pacote não estava bem formado"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Transaction error"
msgstr "Erro de transação"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Repository name was not found"
msgstr "O nome do repositório não foi encontrado"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Não foi possível remover um pacote de sistema protegido"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "The action was canceled"
msgstr "A ação foi cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "A ação foi forçada a terminar"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falha na leitura do ficheiro de configuração"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "A ação não pode ser cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Os pacotes de código não podem ser instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "The license agreement failed"
msgstr "O acordo de licenciamento falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Conflito de ficheiros locais entre pacotes"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
-msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr "Problema ao ligar a uma fonte de software"
+#: ../src/gpk-enum.c:364
+msgid "Problem connecting to a package source"
+msgstr "Problema ao se ligar a uma fonte de pacotes"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falha ao inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Falha ao finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Incapaz de obter bloqueio"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "No packages to update"
msgstr "Nenhum pacote a atualizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Incapaz de escrever a configuração do repositório"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Local install failed"
msgstr "Instalação local falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Bad security signature"
msgstr "Assinatura de segurança inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Missing security signature"
msgstr "Nenhuma assinatura de segurança"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Configuração do repositório inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "Invalid package file"
msgstr "Ficheiro de pacote inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package install blocked"
msgstr "Instalação do pacote bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "Package is corrupt"
msgstr "O pacote está corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Todos os pacotes já se encontram instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro especificado"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Não existem mais espelhos disponíveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Não estão disponíveis dados de atualização de distribuição"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "O pacote é incompatível com este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Não existe espaço livre no disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:356
msgid "A media change is required"
msgstr "É necessário uma mudança de media"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorização falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "Update not found"
msgstr "Atualização não encontrada"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Incapaz de instalar a partir de fonte não credível"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Incapaz de atualizar a partir de fonte não credível"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Incapaz de obter a lista de ficheiros"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Incapaz de obter os requerimentos do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Incapaz de desativar fonte"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "The download failed"
msgstr "A transferência falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Falhou a configuração do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Package failed to build"
msgstr "Falhou a compilação do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Package failed to install"
msgstr "Falhou a instalação do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Falhou a remoção do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "A atualização falhou devido a processo em execução"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "The package database was changed"
msgstr "A base de dados de pacotes foi alterada"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "Tipo de fornecedor virtual não é suportado"
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Install root is invalid"
msgstr "Raiz de instalação é inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "Incapaz de obter fontes de instalação"
-#: ../src/gpk-enum.c:493
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "Reagendado devido a prioridade"
-#: ../src/gpk-enum.c:496
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Transação inacabada"
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:481
msgid "Lock required"
msgstr "Bloqueio necessário"
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Falha com código de erro desconhecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:501
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2082,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"Não existe uma ligação de rede disponível.\n"
"Por favor verifique as suas definições de ligação e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:505
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2090,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"É necessário reconstruir a lista de pacotes.\n"
"Isto deveria ter sido feito automaticamente pelo motor."
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:509
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2100,58 +1727,57 @@ msgstr ""
"memória livre.\n"
"Por favor reinicie o seu computador."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Não possível criar uma árvore para servir o pedido do utilizador."
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:516
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
"happened."
msgstr ""
"A ação não é suportada por este motor.\n"
-"Por favor reporte um erro no sistema de registo de erros da sua distribuição "
+"Reporte um erro no sistema de registo de erros da sua distribuição "
"dado que isto não devia ter acontecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:520
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
"description."
msgstr ""
-"Ocorreu um problema que não esperávamos.\n"
-"Por favor reporte este erro no sistema de registo de erros da sua "
+"Ocorreu um problema inesperado.\n"
+"Reporte este erro no sistema de registo de erros da sua "
"distribuição com a descrição do erro."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:524
msgid ""
-"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
-"Não foi possível criar uma relação de segurança credível com a fonte de "
-"software.\n"
-"Por favor verifique as suas definições de segurança."
+"Incapaz de criar uma relação de segurança credível com a fonte de pacotes.\n"
+"Verifique as suas definições de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"O pacote que está a tentar remover ou atualizar já não se encontra instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
-"software source."
+"package source."
msgstr ""
"O pacote que está a ser modificado não foi encontrado no seu sistema ou em "
-"qualquer fonte de software."
+"qualquer fonte de pacotes."
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "O pacote que está a tentar instalar já se encontra instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:537
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2159,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"A transferência do pacote falhou.\n"
"Por favor verifique a sua ligação à rede."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:541
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2167,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar o tipo de grupo.\n"
"Por favor verifique a sua lista de grupos e tente de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:545
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2177,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Atualizar a sua cache pode ajudar, embora isto normalmente seja um erro da "
"fonte de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2185,11 +1811,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar um pacote que permite que a ação termine.\n"
"Mais informação está disponível no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "O filtro de procura não foi corretamente formado."
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2198,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"servidor.\n"
"Isto normalmente indica um erro interno e deve ser reportado."
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2206,23 +1832,23 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
"Mais informação está disponível no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
-"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources."
+"The remote package source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Package Sources."
msgstr ""
-"Não foi encontrado nome da fonte remota de software.\n"
-"Poderá ser necessário ativar um item em Fontes de Software."
+"Incapaz de encontrar o nome da fonte remota do pacote.\n"
+"Poderá ter de ativar um item nas Fontes de Pacotes."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Não é permitido remover um pacote de sistema protegido."
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2230,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado.\n"
"O motor não terminou corretamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:579
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2238,11 +1864,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível abrir a configuração nativa do pacote.\n"
"Por favor assegure-se que a configuração é válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "Não é seguro cancelar a ação nesta altura."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2250,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"Pacotes de código-fonte normalmente não são instalados desta forma.\n"
"Verifique a extensão do ficheiro que está a tentar instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:590
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2258,34 +1884,32 @@ msgstr ""
"O acordo de licença não foi aceite.\n"
"Para utilizar este software é necessário aceitar a licença."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:594
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"Dois pacotes disponibilizam o mesmo ficheiro.\n"
-"Isto normalmente acontece devido à mistura de pacotes de diferentes fontes "
-"de software"
+"Normalmente tal acontece ao misturar de pacotes de diferentes fontes."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:598
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
-"Existem múltiplos pacotes que não são compatíveis.\n"
-"Isto normalmente acontece por misturar pacotes de diferentes fontes de "
-"software."
+"Existem múltiplos pacotes que não são compatíveis entre si.\n"
+"Normalmente tal acontece ao misturar de pacotes de diferentes fontes."
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:602
msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
-"Ocorreu um problema (possivelmente temporário) ao ligar a uma fonte de "
-"software.\n"
-"Por favor verifique o erro detalhado para mais detalhes."
+"Ocorreu um problema (possivelmente temporário) ao se ligar a uma fonte de "
+"pacotes.\n"
+"Verifique o erro detalhado para mais informações."
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:606
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2294,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"Isto pode acontecer se outras ferramentas de criação de pacotes estão a ser "
"utilizadas em simultâneo."
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2302,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar a instância do motor.\n"
"Este erro normalmente pode ser ignorado."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:614
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2311,15 +1935,15 @@ msgstr ""
"Por favor feche qualquer outra ferramenta de criação de pacotes que possa "
"estar aberta."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar nenhum dos pacotes selecionados."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:621
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Não foi possível modificar a configuração do repositório."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2327,11 +1951,11 @@ msgstr ""
"Falha na instalação do ficheiro local.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Não foi possível verificar a assinatura de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2340,11 +1964,11 @@ msgstr ""
"credível.\n"
"Este pacote não foi assinado ao ser criado."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:638
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2352,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"O pacote que está a tentar instalar não é válido.\n"
"O ficheiro de pacote pode estar corrompido, ou não ser um pacote apropriado."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2360,21 +1984,21 @@ msgstr ""
"A instalação deste pacote foi impedida pela configuração dos seus sistemas "
"de empacotamento."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr ""
"O pacote que foi transferido encontra-se corrompido e precisa de ser "
"transferido novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:648
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos os pacotes selecionados para instalação já se encontram instalados no "
"sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:651
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2382,32 +2006,31 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar no sistema o ficheiro especificado.\n"
"Verifique se o pacote ainda existe e não foi apagado."
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:655
msgid ""
-"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar os dados necessários em nenhuma das fontes de "
-"software configuradas.\n"
-"Não existiam mais espelhos de transferência para tentar."
+"Incapaz de encontrar os dados necessários em qualquer uma das fontes de pacotes configuradas.\n"
+"Não existiam mais réplicas de servidores de transferência para tentar."
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:659
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar os dados de atualização necessários em nenhuma "
-"das fontes de software configuradas.\n"
-"A lista de atualizações de distribuição vai estar indisponível."
+"Incapaz de encontrar os dados de atualização necessários em qualquer uma "
+"das fontes de pacotes configuradas.\n"
+"A lista de atualizações da distribuição irá estar indisponível."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"O pacote que está a tentar ser instalado é incompatível com este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:666
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2415,11 +2038,11 @@ msgstr ""
"Não existe espaço suficiente no dispositivo.\n"
"Liberte algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "É necessário media adicional para terminar a transação."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2427,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"Você falhou ao fornecer uma autenticação correta.\n"
"Por favor verifique quaisquer senhas ou definições de conta."
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2436,27 +2059,27 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar a atualização especificada.\n"
"Poderia já estar instalado ou já não estar disponível no servidor remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "Não foi possível instalar o pacote a partir da fonte não credível."
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "Não foi possível atualizar o pacote a partir da fonte não credível."
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "A lista de ficheiros não se encontra disponível para este pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "A informação sobre o que requer este pacote não pôde ser obtida."
-#: ../src/gpk-enum.c:711
-msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Não foi possível desativar a fonte de software especificada."
+#: ../src/gpk-enum.c:693
+msgid "The specified package source could not be disabled."
+msgstr "Incapaz de desativar a fonte de pacotes especificada."
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2465,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"manualmente.\n"
"Mais informação está disponível no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2473,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"Falhou a configuração correta de um dos pacotes selecionados.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2481,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"Falhou a compilação correta de um dos pacotes selecionados.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2489,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"Falhou a instalação correta de um dos pacotes selecionados.\n"
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:712
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2497,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"Falhou a remoção correta de um dos pacotes selecionados.\n"
"Mais informação está disponível no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2506,346 +2129,281 @@ msgstr ""
"continuar.\n"
"Mais informação está disponível no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr ""
"A base de dados de pacotes foi alterada enquanto o pedido estava a ser "
"efetuado."
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:723
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "O tipo de fornecedor virtual não é suportado por este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:744
+#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr ""
"A raiz de instalação é inválida. Por favor, contacte o seu administrador."
-#: ../src/gpk-enum.c:747
-msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-msgstr "Não foi possível transferir a lista de fontes de software."
+#: ../src/gpk-enum.c:729
+msgid "The list of package sources could not be downloaded."
+msgstr "Incapaz de transferir a lista de fontes de pacotes."
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
-msgstr "Uma operação anterior do gestor de pacotes anterior foi interrompida."
+msgstr "Uma operação anterior do gestor de pacotes foi interrompida."
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:735
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr ""
"A transação foi cancelada e será repetida quando o sistema estiver ocioso."
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "É necessário um bloqueio do gestor de pacotes."
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:755
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:758
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Será necessário reiniciar esta aplicação."
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:783
+#: ../src/gpk-enum.c:764
msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:786
+#: ../src/gpk-enum.c:767
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente devido a uma "
"atualização de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: ../src/gpk-enum.c:770
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:806
+#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "No restart is required."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: ../src/gpk-enum.c:790
msgid "A restart is required."
msgstr "É necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:812
+#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:796
msgid "You need to restart the application."
msgstr "É necessário reiniciar a aplicação."
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:799
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr ""
"Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão para manter a "
"segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:802
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Será necessário reiniciar para manter a segurança."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:820
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:828
msgid "Testing"
msgstr "Teste"
-#: ../src/gpk-enum.c:864
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "É possível que um espelho esteja quebrado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:867
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "A ligação foi recusada"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:870
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "O parâmetro era inválido"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:873
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "A prioridade era inválida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:876
-msgid "Backend warning"
-msgstr "Aviso do motor"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:879
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "Aviso do daemon"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:882
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "A cache de lista de pacotes está a ser reconstruida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:885
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "Existe um pacote mais recente"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:888
-msgid "Could not find package"
-msgstr "Não foi impossível encontrar o pacote"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "Foram alterados ficheiros de configuração"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:894
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "O pacote já se encontra instalado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:897
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr "A limpeza automática está a ser ignorada"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "A transferência da fonte de software falhou"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:903
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr "Esta fonte de software é apenas para programadores"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:906
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Outras atualizações foram retidas"
-
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:924
+#: ../src/gpk-enum.c:846
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-enum.c:850
msgid "Starting"
msgstr "A iniciar"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:854
msgid "Waiting in queue"
msgstr "A aguardar na fila"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:936
+#: ../src/gpk-enum.c:858
msgid "Running"
msgstr "A executar"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:940
+#: ../src/gpk-enum.c:862
msgid "Querying"
msgstr "A consultar"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:944
+#: ../src/gpk-enum.c:866
msgid "Getting information"
msgstr "A obter informação"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:874 ../src/gpk-enum.c:1312
msgid "Downloading packages"
msgstr "A transferir pacotes"
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:956
-msgid "Installing packages"
-msgstr "A instalar pacotes"
-
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:882
msgid "Refreshing software list"
msgstr "A atualizar a lista de software"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:886
msgid "Installing updates"
msgstr "A instalar atualizações"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:890
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "A limpar pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:894
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "A tornar pacotes obsoletos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:898
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "A resolver dependências"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:902
msgid "Checking signatures"
msgstr "A verificar assinaturas"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:906
msgid "Testing changes"
msgstr "A testar alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:910
msgid "Committing changes"
msgstr "A submeter alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:914
msgid "Requesting data"
msgstr "A pedir dados"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:918
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:922 ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Canceling"
msgstr "A cancelar"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:926
msgid "Downloading repository information"
msgstr "A transferir informações do repositório"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:930
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "A transferir lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:934
msgid "Downloading file lists"
msgstr "A transferir lista de ficheiros"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:938
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "A transferir lista de alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:942
msgid "Downloading groups"
msgstr "A transferir grupos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:946
msgid "Downloading update information"
msgstr "A transferir informações de atualização"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:950
msgid "Repackaging files"
msgstr "A regenerar pacotes de ficheiros"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:954
msgid "Loading cache"
msgstr "A carregar cache"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:958
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "A analisar aplicações instaladas"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1040
+#: ../src/gpk-enum.c:962
msgid "Generating package lists"
msgstr "A gerar listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1044
+#: ../src/gpk-enum.c:966
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "À espera que o gestor de pacotes obtenha exclusividade"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1048
+#: ../src/gpk-enum.c:970
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "A aguardar autenticação"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1052
+#: ../src/gpk-enum.c:974
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "A atualizar a lista de aplicações em execução"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1056
+#: ../src/gpk-enum.c:978
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "A verificar aplicações atualmente em atualização"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1060
+#: ../src/gpk-enum.c:982
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "A verificar bibliotecas atualmente em utilização"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1064
+#: ../src/gpk-enum.c:986
msgid "Copying files"
msgstr "A copiar ficheiros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#: ../src/gpk-enum.c:1004
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2853,7 +2411,7 @@ msgstr[0] "%i atualização comum"
msgstr[1] "%i atualizações comuns"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#: ../src/gpk-enum.c:1008
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2861,7 +2419,7 @@ msgstr[0] "%i atualização"
msgstr[1] "%i atualizações"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1090
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2869,7 +2427,7 @@ msgstr[0] "%i atualização importante"
msgstr[1] "%i atualizações importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1094
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2877,7 +2435,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1098
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2885,7 +2443,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
msgstr[1] "%i atualizações de correções de erros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1102
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2893,7 +2451,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de melhoramento"
msgstr[1] "%i atualizações de melhoramento"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2901,595 +2459,595 @@ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
+#: ../src/gpk-enum.c:1046
msgid "Trivial update"
msgstr "Atualização trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1128
+#: ../src/gpk-enum.c:1050
msgid "Normal update"
msgstr "Atualização comum"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-enum.c:1054
msgid "Important update"
msgstr "Atualização importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
+#: ../src/gpk-enum.c:1058
msgid "Security update"
msgstr "Atualização de segurança"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
+#: ../src/gpk-enum.c:1062
msgid "Bug fix update"
msgstr "Atualização de correção de erros"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1066
msgid "Enhancement update"
msgstr "Atualização de melhoramento"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1070
msgid "Blocked update"
msgstr "Atualização bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1158
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1162
+#: ../src/gpk-enum.c:1084
msgid "Trusted"
msgstr "Fiável"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1166
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
msgid "Untrusted"
msgstr "Não Fiável"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1106
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
msgid "Updating"
msgstr "A atualizar"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Installing"
msgstr "A instalar"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Removing"
msgstr "A remover"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1200
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
msgid "Cleaning up"
msgstr "A limpar"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1204
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
msgid "Obsoleting"
msgstr "A tornar obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1208
+#: ../src/gpk-enum.c:1130
msgid "Reinstalling"
msgstr "A reinstalar"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1212
+#: ../src/gpk-enum.c:1134
msgid "Preparing"
msgstr "A preparar"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
+#: ../src/gpk-enum.c:1138
msgid "Decompressing"
msgstr "A descomprimir"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
msgid "Downloaded"
msgstr "Transferido"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1168
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:1172
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:414
msgid "Obsoleted"
msgstr "Tornado obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1180
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1184
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1188
msgid "Decompressed"
msgstr "Descomprimido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1206 ../src/gpk-enum.c:1348
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1210
msgid "Getting dependencies"
msgstr "A obter dependências"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1214
msgid "Getting update detail"
msgstr "A obter detalhes de atualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
msgid "Getting details"
msgstr "A obter detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
msgid "Getting requires"
msgstr "A obter requerimentos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
msgid "Getting updates"
msgstr "A obter atualizações"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "Searching details"
msgstr "A procurar detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Searching groups"
msgstr "A procurar grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Searching for package name"
msgstr "A procurar o nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Installing file"
msgstr "A instalar ficheiro"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "A atualizar cache do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Updating packages"
msgstr "A atualizar pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "A obter lista de repositórios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
msgid "Enabling repository"
msgstr "A ativar repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
+msgid "Removing repository"
+msgstr "A remover repositório"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
msgid "Setting repository data"
msgstr "A definir dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
msgid "Resolving"
msgstr "A resolver"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1364
+#: ../src/gpk-enum.c:1292
msgid "Getting file list"
msgstr "A obter lista de ficheiros"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1368
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
msgid "Getting what provides"
msgstr "A obter o que disponibiliza"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1372
+#: ../src/gpk-enum.c:1300
msgid "Installing signature"
msgstr "A instalar assinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1376
+#: ../src/gpk-enum.c:1304
msgid "Getting package lists"
msgstr "A obter listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1308
msgid "Accepting EULA"
msgstr "A aceitar EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1316
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "A obter informação de atualização de distribuição"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
msgid "Getting categories"
msgstr "A obter categorias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1324
msgid "Getting old transactions"
msgstr "A obter transações antigas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "A atualizar o sistema"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
+#: ../src/gpk-enum.c:1328
msgid "Repairing the system"
msgstr "A reparar o sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1352
msgid "Got dependencies"
msgstr "Dependências resolvidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1356
msgid "Got update detail"
msgstr "Detalhes da atualização obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Got details"
msgstr "Detalhes obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Got requires"
msgstr "Requerimentos obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Got updates"
msgstr "Atualizações obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Searched for package details"
msgstr "Detalhes do pacote procurados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Searched for file"
msgstr "Ficheiro procurados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Searched groups"
msgstr "Grupos procurados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Searched for package name"
msgstr "Nome de pacote procurado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Removed packages"
msgstr "Pacotes removidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Installed local files"
msgstr "Ficheiros locais instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache de pacotes atualizada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Updated packages"
msgstr "Pacotes atualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Lista dos repositórios obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositório ativado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
+msgid "Removed repository"
+msgstr "Repositório removido"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Set repository data"
msgstr "Dados do repositório definidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de ficheiros obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
msgid "Got what provides"
msgstr "Obtido o que disponibiliza"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
msgid "Installed signature"
msgstr "Assinatura instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1446
msgid "Got package lists"
msgstr "Listas de pacotes obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1450
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA aceite"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1454
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pacotes transferidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1458
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Atualizações de distribuição obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1462
msgid "Got categories"
msgstr "Categorias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1466
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transações antigas obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "Sistema atualizado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1470
msgid "Repaired the system"
msgstr "O sistema foi reparado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
msgid "Education"
msgstr "Educação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-enum.c:1500
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:434
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
msgid "Programming"
msgstr "Programação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1536
msgid "KDE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1540
msgid "Xfce desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho Xfce"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1544
msgid "Other desktops"
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1548
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1552
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1556
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1560
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas de administração"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1564
msgid "Legacy"
msgstr "Obsoleto"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1568
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
msgid "Power management"
msgstr "Gestão de energia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
-msgid "Software sources"
-msgstr "Fontes de software"
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
+msgid "Package sources"
+msgstr "Fontes de pacotes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1674
+#: ../src/gpk-enum.c:1600
msgid "Science"
msgstr "Ciência"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1678
+#: ../src/gpk-enum.c:1604
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1682
+#: ../src/gpk-enum.c:1608
msgid "Electronics"
msgstr "Eletrónica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1686
+#: ../src/gpk-enum.c:1612
msgid "Package collections"
msgstr "Coleções de pacotes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1690
+#: ../src/gpk-enum.c:1616
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1694
+#: ../src/gpk-enum.c:1620
msgid "Newest packages"
msgstr "Pacotes mais recentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1698
+#: ../src/gpk-enum.c:1624
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconhecido"
@@ -3498,10 +3056,21 @@ msgstr "Grupo desconhecido"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Aplicações que podem abrir este tipo de ficheiro"
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
@@ -3671,26 +3240,6 @@ msgstr "Executar a nova aplicação?"
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
-msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Ficheiros de catálogo a instalar"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:75
-msgid "Catalog installer"
-msgstr "Instalador de catálogos"
-
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:80
-msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Falha ao instalar catálogo"
-
-#. TRANSLATORS: no file name was supplied
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:82 ../src/gpk-install-provide-file.c:82
-msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "É necessário especificar um nome de ficheiro a instalar"
-
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
msgid "Files to install"
@@ -3706,8 +3255,7 @@ msgid "Local file installer"
msgstr "Instalador de ficheiros locais"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:80
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Falha na instalação de um pacote para disponibilizar um ficheiro"
@@ -3716,62 +3264,6 @@ msgstr "Falha na instalação de um pacote para disponibilizar um ficheiro"
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "É necessário especificar um ficheiro a instalar"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "Tipos mime a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
-msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Instalador de Tipos Mime"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:74
-msgid "Mime type installer"
-msgstr "Instalador de tipos mime"
-
-#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:80
-msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "Falha ao instalar um programa para manipular este tipo de ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:82
-msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "É necessário especificar um tipo mime a instalar"
-
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
-msgid "Packages to install"
-msgstr "Pacotes a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:73
-msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Instalador de Pacotes por Nome"
-
-#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:79
-msgid "Failed to install software by name"
-msgstr "Falha ao instalar software por nome"
-
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:81
-msgid "You need to specify the name of the software to install"
-msgstr "É necessário especificar o nome do software a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-msgid "Local files to install"
-msgstr "Ficheiros locais a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is
provided by packages
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:74
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "Instalador de Ficheiro Único"
-
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:171
msgid "%d %B %Y"
@@ -3782,6 +3274,11 @@ msgstr "%d %B %Y"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../src/gpk-log.c:328
msgid "User name"
@@ -3823,7 +3320,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Definir o filtro para este valor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:625
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
@@ -3837,169 +3334,42 @@ msgstr "Visualizador de registo"
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "Tempo remanescente: %s"
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:62
-msgid "Hourly"
-msgstr "Horária"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:64
-msgid "Daily"
-msgstr "Diária"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:66
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanal"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:68
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:71
-msgid "All updates"
-msgstr "Todas as Atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:73
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Apenas atualizações de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:75
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:466
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:244
msgid "Failed to change status"
msgstr "Falha na mudança de estado"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:541
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:550
-msgid "Software Source"
-msgstr "Fonte de Software"
+#: ../src/gpk-prefs.c:323
+msgid "Package Source"
+msgstr "Fonte de Pacotes"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:612
+#: ../src/gpk-prefs.c:385
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3190
+#: ../src/gpk-prefs.c:492 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "A sair, não foi possível encontrar detalhes do motor"
-#: ../src/gpk-prefs.c:754
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "Obtenção da lista de fontes de software não é suportada pelo motor"
-
-#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar pacotes com o nome '%s'"
-
-#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Não foi possível encontrar quaisquer pacotes de nomes válidos"
-
-#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, c-format
-msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "Não foi possível obter matriz de pacotes instalados: %s"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, c-format
-msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "Não foi possível gravar para o ficheiro: %s"
-
-#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#. TRANSLATORS: Could not create package array
-#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Create error"
-msgstr "Erro ao criar"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "Incapaz de criar pacote de serviço"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "Incapaz de copiar matriz de pacotes de sistema"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
-msgid "No package name selected"
-msgstr "Nenhum nome de pacote selecionado"
-
-#. TRANSLATORS: progress bar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "A atualizar matriz de pacotes do sistema"
-
-#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Refresh error"
-msgstr "Erro de atualização"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "Não foi possível atualizar matriz de pacotes"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "Incapaz de ler a matriz de pacotes de destino"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:732
-msgid "Package array files"
-msgstr "Ficheiros de matriz de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:739
-msgid "Service pack files"
-msgstr "Ficheiros de pacotes de serviço"
-
-#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:799
-msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
-"Definir a opção, os valores permitidos são 'array', 'updates' e 'package'"
-
-#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:802
-msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "Adicionar o nome do pacote à caixa de entrada de texto"
-
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:805
-msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr "Definir o nome de ficheiro da matriz de pacote remoto"
-
-#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:808
-msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Definir o diretório de saída por omissão"
+#: ../src/gpk-prefs.c:513
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
+msgstr "Obtenção da lista de fontes de pacotes não é suportada pelo motor"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
msgid "Failed to process request."
msgstr "Falha ao processar pedido."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -4008,12 +3378,12 @@ msgstr ""
"reiniciado antes que alterações sejam aplicadas."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
msgid "Restart Computer"
msgstr "Reiniciar Computador"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -4022,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"reiniciado para manter a segurança."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4031,12 +3401,12 @@ msgstr ""
"a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar Sessão"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -4045,84 +3415,83 @@ msgstr ""
"a sessão para manter a segurança."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
msgid "Could not restart"
msgstr "Não foi possível reiniciar"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Algumas atualizações não foram instaladas"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
msgid "Could not update packages"
msgstr "Não foi possível atualizar pacotes"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
msgid "Updates installed"
msgstr "Atualizações instaladas"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Todas as atualizações foram instaladas com sucesso."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "As atualizações selecionadas foram instaladas com sucesso."
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
msgid "Trivial updates"
msgstr "Atualizações triviais"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
msgid "Important updates"
msgstr "Atualizações importantes"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
msgid "Security updates"
msgstr "Atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
msgid "Bug fix updates"
msgstr "Atualizações de correção de erros"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
msgid "Enhancement updates"
msgstr "Atualização de melhoria"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
msgid "Blocked updates"
msgstr "Atualizações bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
msgid "Other updates"
msgstr "Outras atualizações"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "A obter a lista de atualizações"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Não foi possível executar script de atualização"
-#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1300
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4137,40 +3506,40 @@ msgstr[1] ""
"ser caro transferir estes pacotes."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1390
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
msgid "There are no updates available"
msgstr "Não existem atualizações disponíveis"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
msgid "No updates are available"
msgstr "Não há atualizações disponíveis"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
msgid "No network connection was detected."
msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar Atualização"
msgstr[1] "_Instalar Atualizações"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
-msgid "All software is up to date"
-msgstr "Todo o software está atualizado"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
+msgid "All packages are up to date"
+msgstr "Todos os pacotes estão atualizados"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
-msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
+msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
msgstr ""
-"Não existem atualizações de software disponíveis para o seu computador nesta "
-"altura."
+"Não existem atualizações de pacotes disponíveis para o seu computador neste "
+"momento."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4178,7 +3547,7 @@ msgstr[0] "Existe %i atualização disponível"
msgstr[1] "Existem %i atualizações disponíveis"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4186,7 +3555,7 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada"
msgstr[1] "%i atualizações selecionadas"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1530
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4194,30 +3563,30 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada (%s)"
msgstr[1] "%i atualizações selecionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr ""
"Esta atualização irá adicionar novas funcionalidade e expandir "
"funcionalidades."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta atualização irá corrigir erros e outros problemas não-críticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta atualização é importante dado que pode resolver problemas críticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1999
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4225,24 +3594,24 @@ msgstr ""
"pacote."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta atualização encontra-se bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Esta notificação foi emitida em %s e atualizada pela última vez em %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044 ../src/gpk-update-viewer.c:2068
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4250,7 +3619,7 @@ msgstr[0] "Para mais informações sobre esta atualização visite este website:
msgstr[1] "Para mais informações sobre esta atualização visite estes websites:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051 ../src/gpk-update-viewer.c:2076
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4265,7 +3634,7 @@ msgstr[1] ""
"estes websites:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2058 ../src/gpk-update-viewer.c:2084
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4278,7 +3647,7 @@ msgstr[1] ""
"websites:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2093
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4287,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"alterações tenham efeito."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4296,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"para que as alterações tenham efeito."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2104
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4305,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"criada para utilização em ambientes de produção."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2108
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4314,7 +3683,7 @@ msgstr ""
"Por favor reporte quaisquer problemas ou regressões que encontre."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4322,74 +3691,74 @@ msgstr ""
"Serão apresentados os registos dos desenvolvedores, já que não está "
"disponível qualquer descrição para esta atualização:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar..."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2174
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
msgid "No update details available."
msgstr "Sem detalhes de atualizações disponíveis."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2206 ../src/gpk-update-viewer.c:2304
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "Could not get update details"
msgstr "Não foi possível obter detalhes de atualização"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
msgid "Could not get package details"
msgstr "Não foi possível obter detalhes de pacote"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226 ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "No results were returned."
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2559
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todas"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2567
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todas"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2574
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
msgid "Select security updates"
msgstr "Selecionar atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualização"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2691
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
msgid "Could not get updates"
msgstr "Não foi possível obter atualizações"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2844
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
msgid "Checking for updates…"
msgstr "A verificar por atualizações..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3123
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr ""
"Não foi possível obter a lista de atualizações de versão de distribuição."
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3153
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Está disponível uma nova atualização de versão distribuição '%s'"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -4397,20 +3766,15 @@ msgstr ""
"Outras atualizações estão retidas, uma vez que alguns pacotes de sistema "
"importantes necessitam de ser previamente instalados."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3448
-msgid "Update Software"
-msgstr "Atualizar Software"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
+msgid "Update Packages"
+msgstr "Atualizar Pacotes"
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3465
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Visualizador de Atualizações de Software"
-
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Não sair após o pedido ter sido processado"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
msgstr "Serviço de D-Bus de sessão para o PackageKit"
@@ -4427,117 +3791,613 @@ msgstr "Opções de Depuração"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Apresentar opções de depuração"
-#~ msgid "The action could not be completed"
-#~ msgstr "Não foi possível terminar a ação"
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um "
+#~ "diretório não-privado"
#~ msgid ""
-#~ "The request failed. More details are available in the detailed report."
+#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+#~ "installing from a FUSE mount."
#~ msgstr ""
-#~ "O pedido falhou. Mais informações estão disponíveis no relatório "
-#~ "detalhado."
+#~ "Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um "
+#~ "diretório não-privado ao instalar a partir de um ponto de montagem FUSE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o utilizador antes de uma grande atualização ser realizada numa "
+#~ "ligação de banda larga móvel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o utilizador antes de uma grande atualização ser realizada numa "
+#~ "ligação de banda larga móvel."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Fontes de Software"
+
+#~ msgid "About Software Install"
+#~ msgstr "Sobre o Instalador de Software"
+
+#~ msgid "Catalog Installer"
+#~ msgstr "Instalador de Catálogos"
+
+#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
+#~ msgstr "Instalar um catálogo de software no sistema"
+
+#~ msgid "Software Settings"
+#~ msgstr "Configurações de Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterar preferências de atualizações de software e ativar ou desativar "
+#~ "fontes de software."
-#~ msgid "No packages"
-#~ msgstr "Nenhum pacote encontrado"
+#~ msgid "Software Update Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de Atualização de Software"
-#~ msgid "No other packages require this package"
-#~ msgstr "Mais nenhum pacote requer este pacote"
+#~ msgid "_Check Now"
+#~ msgstr "Verifi_car Agora"
-#~ msgid "%i package requires %s"
-#~ msgid_plural "%i packages require %s"
-#~ msgstr[0] "%i pacote requer %s"
-#~ msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
+#~ msgid "C_heck for updates:"
+#~ msgstr "V_erificar por atualizações:"
-#~ msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
-#~ msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar corretamente"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar corretamente"
+#~ msgid "Check for major _upgrades:"
+#~ msgstr "Verificar por atualizações _importantes:"
-#~ msgid "This package does not depend on any others"
-#~ msgstr "Este pacote não depende de nenhum outro"
+#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+#~ msgstr "Verificar por atualizações ao utilizar banda larga móvel"
-#~ msgid "%i additional package is required for %s"
-#~ msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-#~ msgstr[0] "%i pacote adicional é necessário para %s"
-#~ msgstr[1] "%i pacotes adicionais são necessários para %s"
+#~ msgid "Check for updates on battery power"
+#~ msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar a bateria"
-#~ msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione "
-#~ "corretamente"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione "
-#~ "corretamente"
+#~ msgid "Currently using mobile broadband"
+#~ msgstr "Atualmente a utilizar banda larga móvel"
-#~ msgid "Try entering a package name in the search bar."
-#~ msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de procura."
+#~ msgid "Update Settings"
+#~ msgstr "Atualizar Definições"
-#~ msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-#~ msgstr "Não existem pacotes agendados para serem instalados ou removidos."
+#~ msgid "Service Pack Creator"
+#~ msgstr "Criador de Pacotes de Serviço"
+
+#~ msgid "Create a copy of this computer's package list"
+#~ msgstr "Criar uma cópia da lista de pacotes deste computador"
+
+#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
+#~ msgstr "Criar um arquivo para todas as atualizações pendentes"
+
+#~ msgid "Create an archive of a specific package"
+#~ msgstr "Criar um arquivo para um pacote específico"
+
+#~ msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podem ser especificados múltiplos pacotes utilizando uma lista separada "
+#~ "por vírgulas"
+
+#~ msgid "Output directory:"
+#~ msgstr "Diretório de saída:"
+
+#~ msgid "Destination package list:"
+#~ msgstr "Lista de pacotes de destino:"
+
+#~ msgid "Select a Package List File"
+#~ msgstr "Selecionar um Ficheiro de Lista de Pacotes"
+
+#~ msgid "Save New Service Pack"
+#~ msgstr "Gravar Novo Pacote de Serviço"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progresso"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Criar"
+
+#~ msgid "Software Update"
+#~ msgstr "Atualização de Software"
+
+#~ msgid "Operating System Upgrade"
+#~ msgstr "A Realizar Atualização de Sistema"
+
+#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+#~ msgstr "Atualizar o sistema operativo para uma nova versão"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalhes"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "Remove %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "Remover %i pacote adicional?"
+#~ msgstr[1] "Remover %i pacotes adicionais?"
#~ msgid ""
-#~ "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the "
+#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
+#~ "which will be removed too."
+#~ msgstr ""
+#~ "O software que quer remover é necessário para executar outra aplicação, "
+#~ "que também será removido."
+
+#~ msgid "Install %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Install %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "Instalar %i pacote adicional?"
+#~ msgstr[1] "Instalar %i pacotes adicionais?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "O software que quer instalar requer software adicional para ser executada "
+#~ "corretamente."
+
+#~ msgid "No software"
+#~ msgstr "Nenhum software"
+
+#~ msgid "No other software requires this."
+#~ msgstr "Nenhum outro software requer isto."
+
+#~ msgid "Software requires %s"
+#~ msgstr "Software requer %s"
+
+#~ msgid "The software listed below require %s to function correctly."
+#~ msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
+#~ msgstr[0] "O software listado abaixo requer %s para funcionar corretamente."
+#~ msgstr[1] "O software listado abaixo requer %s para funcionar corretamente."
+
+#~ msgid "This software does not depend on any other"
+#~ msgstr "Este software não depende de nenhum outro"
+
+#~ msgid "Additional software is required for %s"
+#~ msgstr "Software adicional é necessário para %s"
+
+#~ msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s requer o seguinte software adicional para funcionar corretamente."
+
+#~ msgid "Try entering a name in the search bar."
+#~ msgstr "Tente digitar um nome na barra de procura."
+
+#~ msgid "There is no software queued to be installed or removed."
+#~ msgstr "Não existe software agendado para ser instalado ou removido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try searching software descriptions by clicking the icon next to the "
#~ "search text."
#~ msgstr ""
-#~ "Tente procurar as descrições dos pacotes clicando no ícone ao lado do "
-#~ "texto de procura"
+#~ "Tente procurar descrições de software, clicando no ícone ao lodo do texto "
+#~ "de pesquisa."
-#~ msgid "Package Manager for GNOME"
-#~ msgstr "Gestor de Pacotes para o GNOME"
+#~ msgid "Software management for GNOME"
+#~ msgstr "Gestor de software para o GNOME"
-#~ msgid "Package Manager error details"
-#~ msgstr "Detalhes do erro do gestor de pacotes"
+#~ msgid "Software error details"
+#~ msgstr "Detalhes de erro de software"
-#~ msgid "The packagekitd service could not be started."
-#~ msgstr "Não foi possível iniciar o serviço packagekitd"
+#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+#~ msgstr "Não possui os privilégios necessários para executar esta ação."
+
+#~ msgid "The software service could not be started."
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o serviço software."
+
+#~ msgid "The query is not valid."
+#~ msgstr "A consulta não é válida."
+
+#~ msgid "The file is not valid."
+#~ msgstr "O ficheiro não é válido."
+
+#~ msgid "Installing software"
+#~ msgstr "A instalar software"
+
+#~ msgid "Could not find software"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o software"
+
+#~ msgid "The software could not be found in any software source"
+#~ msgstr "O software não foi encontrado em nenhuma fonte de aplicações"
+
+#~ msgid "The software is already installed"
+#~ msgstr "O software já se encontra instalado"
+
+#~ msgid "Additional software is required"
+#~ msgstr "Software adicional é necessário"
+
+#~ msgid "Do you want to search for and install this software now?"
+#~ msgstr "Deseja procurar e instalar este software agora?"
+
+#~ msgid "%s requires additional software"
+#~ msgstr "%s requer software adicional"
+
+#~ msgid "An application requires additional software"
+#~ msgstr "Uma aplicação requer software adicional"
+
+#~ msgid "%s already provides this file"
+#~ msgstr "%s já disponibiliza este ficheiro"
+
+#~ msgid "Do you want to install this software now?"
+#~ msgstr "Deseja instalar este software agora?"
+
+#~ msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja procurar por uma fonte adequada agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja procurar por fontes adequadas agora?"
+
+#~ msgid "Could not process catalog"
+#~ msgstr "Não foi possível processar o catálogo"
+
+#~ msgid "No packages need to be installed"
+#~ msgstr "Não é necessário instalar nenhum pacote"
+
+#~ msgid "Install packages in catalog?"
+#~ msgstr "Instalar pacotes no catálogo?"
+
+#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os seguintes pacotes foram marcados para serem instalados a partir do "
+#~ "catálogo:"
+
+#~ msgid "Do you want to install this driver now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja instalar este controlador agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja instalar estes controladores agora?"
+
+#~ msgid "Failed to find any software"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar qualquer software"
+
+#~ msgid "The file could not be found in any available software"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro em nenhum software"
+
+#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+#~ msgstr[0] "Deseja instalar este catálogo?"
+#~ msgstr[1] "Deseja instalar estes catálogos?"
+
+#~ msgid "Install catalogs"
+#~ msgstr "Instalar catálogos"
+
+#~ msgid "Could not upgrade the system"
+#~ msgstr "Não foi possível atualizar o sistema"
+
+#~ msgid "The upgrade completed successfully"
+#~ msgstr "A atualização terminou com sucesso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system now has the required software needed to complete the "
+#~ "operating system upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema possui o software necessário para terminar o operação de "
+#~ "atualização de sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando estiver pronto, pode reiniciar o sistema e continuar o processo de "
+#~ "atualização."
+
+#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se que gravou qualquer trabalho não gravado antes de reiniciar."
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Reiniciar Agora"
+
+#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter a lista de atualizações de versão de distribuição."
+
+#~ msgid "No releases available for upgrade"
+#~ msgstr "Não há versões disponíveis para atualização"
+
+#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+#~ msgstr "Atualizar seu sistema (%d de %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+#~ "operating system to a newer release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este assistente irá guia-lo pelo processo de atualização do seu sistema "
+#~ "operativo para uma nova versão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed "
+#~ "of your internet connection and the options selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este processo pode demorar várias horas para ser concluído, dependendo da "
+#~ "velocidade de sua ligação à internet e as opções selecionadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be able to continue using your system while this assistant "
+#~ "downloads the packages needed to upgrade your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você poderá continuar a usar seu sistema enquanto este assistente "
+#~ "transfere os pacotes necessários para atualizar seu sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your "
+#~ "system in order to complete the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando a transferência estiver concluída, será necessário reiniciar o "
+#~ "sistema para concluir o processo de atualização."
+
+#~ msgid "Upgrade your system"
+#~ msgstr "Atualizar o seu sistema"
+
+#~ msgid "Available operating system _releases:"
+#~ msgstr "Ve_rsões de sistema operativo disponíveis:"
+
+#~ msgid "Loading list of upgrades"
+#~ msgstr "A transferir lista de atualizações"
-#~ msgid "Failed to install package"
-#~ msgstr "Falha na instalação do pacote"
+#~ msgid "Choose desired operating system version"
+#~ msgstr "Escolha a versão do sistema operativo que deseja"
-#~ msgid "Could not find packages"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar pacotes"
+#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+#~ msgstr "A ferramenta de atualização pode operar em três modos diferentes:"
-#~ msgid "The packages could not be found in any software source"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes em qualquer fonte de software"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected option will require the installer to download additional "
+#~ "data."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção selecionada irá requerer que o instalador transfira dados "
+#~ "adicionais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
+#~ "upgrade time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não continue com esta opção se a rede não estará disponível durante a "
+#~ "atualização."
+
+#~ msgid "Choose desired download options"
+#~ msgstr "Escolha as opções de transferência"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A ferramenta de atualização de sistema operativo irá agora executar as "
+#~ "seguintes ações:"
+
+#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
+#~ msgstr "Pedir autenticação de um utilizador com privilégios "
+
+#~ msgid "Download installer images"
+#~ msgstr "Transferir imagens de instalador"
+
+#~ msgid "Download packages"
+#~ msgstr "Transferir pacotes"
+
+#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
+#~ msgstr "Preparar e testar a atualização"
+
+#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+#~ msgstr "Irá ser necessário reiniciar o computador no final da atualização."
+
+#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+#~ msgstr "Pressione 'Aplicar' para aplicar as alterações."
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmação"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "A aplicar alterações"
+
+#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+#~ msgstr "Não é possível executar a atualização do sistema operativo"
+
+#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+#~ msgstr "A atualização de sistema operativo não é suportada."
+
+#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível obter informações de atualização do sistema operativo."
+
+#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de Atualização de Distribuição"
+
+#~ msgid "A mirror is possibly broken"
+#~ msgstr "É possível que um espelho esteja quebrado"
+
+#~ msgid "The connection was refused"
+#~ msgstr "A ligação foi recusada"
+
+#~ msgid "The parameter was invalid"
+#~ msgstr "O parâmetro era inválido"
+
+#~ msgid "The priority was invalid"
+#~ msgstr "A prioridade era inválida"
+
+#~ msgid "Backend warning"
+#~ msgstr "Aviso do motor"
+
+#~ msgid "Daemon warning"
+#~ msgstr "Aviso do daemon"
+
+#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
+#~ msgstr "A cache de lista de pacotes está a ser reconstruida"
+
+#~ msgid "A newer package exists"
+#~ msgstr "Existe um pacote mais recente"
+
+#~ msgid "Could not find package"
+#~ msgstr "Não foi impossível encontrar o pacote"
+
+#~ msgid "Configuration files were changed"
+#~ msgstr "Foram alterados ficheiros de configuração"
+
+#~ msgid "Package is already installed"
+#~ msgstr "O pacote já se encontra instalado"
+
+#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+#~ msgstr "A limpeza automática está a ser ignorada"
+
+#~ msgid "Software source download failed"
+#~ msgstr "A transferência da fonte de software falhou"
+
+#~ msgid "This software source is for developers only"
+#~ msgstr "Esta fonte de software é apenas para programadores"
+
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "Outras atualizações foram retidas"
+
+#~ msgid "Upgrading system"
+#~ msgstr "A atualizar o sistema"
+
+#~ msgid "Upgraded system"
+#~ msgstr "Sistema atualizado"
+
+#~ msgid "Software sources"
+#~ msgstr "Fontes de software"
+
+#~ msgid "Catalogs files to install"
+#~ msgstr "Ficheiros de catálogo a instalar"
+
+#~ msgid "Catalog installer"
+#~ msgstr "Instalador de catálogos"
+
+#~ msgid "Failed to install catalog"
+#~ msgstr "Falha ao instalar catálogo"
+
+#~ msgid "You need to specify a file name to install"
+#~ msgstr "É necessário especificar um nome de ficheiro a instalar"
-#~ msgid "An additional package is required:"
-#~ msgid_plural "Additional packages are required:"
-#~ msgstr[0] "É necessário um pacote adicional:"
-#~ msgstr[1] "São necessários pacotes adicionais:"
+#~ msgid "Mime types to install"
+#~ msgstr "Tipos mime a instalar"
-#~ msgid "Do you want to search for and install this package now?"
-#~ msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-#~ msgstr[0] "Deseja procurar e instalar este pacote agora?"
-#~ msgstr[1] "Deseja procurar e instalar estes pacotes agora?"
+#~ msgid "Mime Type Installer"
+#~ msgstr "Instalador de Tipos Mime"
-#~ msgid "%s wants to install a package"
-#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
-#~ msgstr[0] "%s quer instalar um pacote"
-#~ msgstr[1] "%s quer instalar pacotes"
+#~ msgid "Mime type installer"
+#~ msgstr "Instalador de tipos mime"
-#~ msgid "A program wants to install a package"
-#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
-#~ msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um pacote"
-#~ msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar pacotes"
+#~ msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+#~ msgstr "Falha ao instalar um programa para manipular este tipo de ficheiro"
-#~ msgid "The %s package already provides this file"
-#~ msgstr "O pacote %s já disponibiliza este ficheiro"
+#~ msgid "You need to specify a mime type to install"
+#~ msgstr "É necessário especificar um tipo mime a instalar"
-#~ msgid "Do you want to install this package now?"
-#~ msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-#~ msgstr[0] "Deseja instalar este pacote agora?"
-#~ msgstr[1] "Deseja instalar estes pacotes agora?"
+#~ msgid "Packages to install"
+#~ msgstr "Pacotes a instalar"
-#~ msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
-#~ msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-#~ msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote adequado agora?"
-#~ msgstr[1] "Deseja procurar por pacotes adequados agora?"
+#~ msgid "Package Name Installer"
+#~ msgstr "Instalador de Pacotes por Nome"
-#~ msgid "Failed to find package for this file"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar o pacote para este ficheiro"
+#~ msgid "Failed to install software by name"
+#~ msgstr "Falha ao instalar software por nome"
+
+#~ msgid "You need to specify the name of the software to install"
+#~ msgstr "É necessário especificar o nome do software a instalar"
+
+#~ msgid "Local files to install"
+#~ msgstr "Ficheiros locais a instalar"
+
+#~ msgid "Single File Installer"
+#~ msgstr "Instalador de Ficheiro Único"
+
+#~ msgid "Hourly"
+#~ msgstr "Horária"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Diária"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Semanal"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "All updates"
+#~ msgstr "Todas as Atualizações"
+
+#~ msgid "Only security updates"
+#~ msgstr "Apenas atualizações de segurança"
+
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "Nada"
+
+#~ msgid "Software Source"
+#~ msgstr "Fonte de Software"
+
+#~ msgid "Could not find any packages named '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar pacotes com o nome '%s'"
+
+#~ msgid "Could not find any valid package names"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar quaisquer pacotes de nomes válidos"
+
+#~ msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível obter matriz de pacotes instalados: %s"
+
+#~ msgid "Could not save to file: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar para o ficheiro: %s"
+
+#~ msgid "Create error"
+#~ msgstr "Erro ao criar"
+
+#~ msgid "Cannot create service pack"
+#~ msgstr "Incapaz de criar pacote de serviço"
+
+#~ msgid "Cannot copy system package array"
+#~ msgstr "Incapaz de copiar matriz de pacotes de sistema"
+
+#~ msgid "No package name selected"
+#~ msgstr "Nenhum nome de pacote selecionado"
+
+#~ msgid "Refreshing system package array"
+#~ msgstr "A atualizar matriz de pacotes do sistema"
+
+#~ msgid "Refresh error"
+#~ msgstr "Erro de atualização"
+
+#~ msgid "Could not refresh package array"
+#~ msgstr "Não foi possível atualizar matriz de pacotes"
+
+#~ msgid "Cannot read destination package array"
+#~ msgstr "Incapaz de ler a matriz de pacotes de destino"
+
+#~ msgid "Package array files"
+#~ msgstr "Ficheiros de matriz de pacotes"
+
+#~ msgid "Service pack files"
+#~ msgstr "Ficheiros de pacotes de serviço"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a opção, os valores permitidos são 'array', 'updates' e 'package'"
+
+#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
+#~ msgstr "Adicionar o nome do pacote à caixa de entrada de texto"
+
+#~ msgid "Set the remote package array file name"
+#~ msgstr "Definir o nome de ficheiro da matriz de pacote remoto"
+
+#~ msgid "Set the default output directory"
+#~ msgstr "Definir o diretório de saída por omissão"
+
+#~ msgid "Update Software"
+#~ msgstr "Atualizar Software"
+
+#~ msgid "Software Update Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Atualizações de Software"
+
+#~ msgid "The action could not be completed"
+#~ msgstr "Não foi possível terminar a ação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The request failed. More details are available in the detailed report."
+#~ msgstr ""
+#~ "O pedido falhou. Mais informações estão disponíveis no relatório "
+#~ "detalhado."
+
+#~ msgid "The packagekitd service could not be started."
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o serviço packagekitd"
#~ msgid "Failed to install package from name"
#~ msgstr "Falha na instalação do pacote pelo nome"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]