[file-roller] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated German translation
- Date: Thu, 13 Mar 2014 21:09:38 +0000 (UTC)
commit 9d3561c7b6ba351118985741d736c5e816549e4e
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Thu Mar 13 21:09:32 2014 +0000
Updated German translation
po/de.po | 383 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a5bd019..7753dc7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,88 +12,89 @@
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2012.
# Hedda Peters <hpeters redhat com>, 2012.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013, 2014.
+# Wolfgang Stöggl <c71578 yahoo de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-28 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-09 18:33+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:12+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nicht erkannte Version der Desktop-Datei »%s«"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s wird gestartet"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nicht erkannte Startoption: »%d«"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Dokumente können nicht an dieses Desktop-Element übergeben werden"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kein ausführbares Objekt"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Geben Sie die Datei an, welche die gespeicherte Konfiguration enthält"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Kennung (ID) für Sitzungsverwaltung festlegen"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archivmanager"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Eine Spalte mit der Dateigröße im Hauptfenster anzeigen."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
-msgstr "Änderungsdatum anzeigent"
+msgstr "Änderungsdatum anzeigen"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
@@ -183,12 +184,10 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Standardbreite der Namensspalte in der Dateiliste."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "View the statusbar"
msgid "View the sidebar"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Whether to display the statusbar."
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt werden soll."
@@ -280,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Dateien im Ordner »%s« "
"zu lesen"
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
@@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "Falsches Passwort."
msgid "Compress"
msgstr "Komprimieren"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6634
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -333,22 +332,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Soll er angelegt werden?"
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6643
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Ordner anlegen"
#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6542
-#: ../src/fr-window.c:6664 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6689
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Der Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -356,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Archive im Ordner »%s« "
"zu entpacken"
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"
@@ -367,8 +366,8 @@ msgstr "Ein interner Fehler ist bei der Suche nach Anwendungen aufgetreten:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
-#: ../src/fr-window.c:9144
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt"
@@ -494,7 +493,6 @@ msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#: ../src/fr-application-menu.c:130
-#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -575,7 +573,7 @@ msgstr "Der Speicherort konnte nicht geladen werden"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Das Archiv konnte nicht angelegt werden"
@@ -590,7 +588,7 @@ msgstr ""
"Archive anzulegen"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7939
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Der neue Name ist der selbe wie der alte. Bitte wählen Sie einen anderen "
@@ -610,7 +608,7 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Wenn sie ersetzt wird, werden ihre "
"Inhalte überschrieben."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6463
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsetzen"
@@ -618,7 +616,7 @@ msgstr "E_rsetzen"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Das alte Archiv konnte nicht gelöscht werden."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -631,190 +629,189 @@ msgstr "Alle Archive"
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/fr-window.c:1231
+#: ../src/fr-window.c:1223
msgid "Operation completed"
msgstr "Vorgang abgeschlossen"
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: ../src/fr-window.c:1609
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
msgid "[read only]"
msgstr "[schreibgeschützt]"
-#: ../src/fr-window.c:2119
+#: ../src/fr-window.c:2111
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angezeigt werden"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "»%s« wird erstellt"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2206
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "»%s« wird geladen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2210
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "»%s« wird gelesen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2222
+#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Die Dateien werden aus »%s« gelöscht"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2226
+#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "»%s« wird getestet"
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2221
msgid "Getting the file list"
msgstr "Die Dateiliste wird abgerufen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Die zu »%s« hinzuzufügenden Dateien werden kopiert"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2229
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Die Dateien werden zu »%s« hinzugefügt"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Die Dateien werden aus »%s« entpackt"
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2236
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Die entpackten Dateien werden an den Zielort kopiert"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2245
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "»%s« wird gespeichert"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2260
+#: ../src/fr-window.c:2252
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Die Dateien in »%s« werden umbenannt "
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-window.c:2256
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Die Dateien in »%s« werden aktualisiert"
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2431
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Archiv ö_ffnen"
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2432
msgid "_Show the Files"
msgstr "Dateien _anzeigen"
-#: ../src/fr-window.c:2552
+#: ../src/fr-window.c:2544
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d Datei verbleibend"
msgstr[1] "%'d Dateien verbleibend"
-#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
msgid "Please wait…"
msgstr "Bitte warten …"
-#: ../src/fr-window.c:2612
+#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Archiv wurde erfolgreich entpackt"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "»%s« wurde erfolgreich erstellt"
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Befehl wurde abgebrochen."
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2834
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Beim Entpacken der Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2840
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2845
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Beim Laden des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2849
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Beim Löschen von Dateien aus dem Archiv ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:2855
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2859
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Beim Testen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2864
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Beim Speichern des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Beim Umbenennen der Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2872
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Beim Aktualisieren der Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2882
msgid "Command not found."
msgstr "Befehl wurde nicht gefunden."
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3038
msgid "Test Result"
msgstr "Ergebnis der Überprüfung"
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8619 ../src/fr-window.c:8653
-#: ../src/fr-window.c:8933
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden"
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4024
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -822,107 +819,107 @@ msgstr ""
"Soll diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als neues "
"Archiv geöffnet werden?"
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4054
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?"
-#: ../src/fr-window.c:4065
+#: ../src/fr-window.c:4057
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Archiv anlegen"
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7077
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
msgid "New Archive"
msgstr "Neues Archiv"
-#: ../src/fr-window.c:4790
+#: ../src/fr-window.c:4787
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/fr-window.c:4829
+#: ../src/fr-window.c:4826
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: ../src/fr-window.c:4831
+#: ../src/fr-window.c:4828
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/fr-window.c:5617
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
msgid "Find files by name"
msgstr "Dateien nach Namen suchen"
-#: ../src/fr-window.c:5654
+#: ../src/fr-window.c:5657
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen"
-#: ../src/fr-window.c:5659
+#: ../src/fr-window.c:5662
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen"
-#: ../src/fr-window.c:5664
+#: ../src/fr-window.c:5667
msgid "Go to the home location"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
-#: ../src/fr-window.c:6451
+#: ../src/fr-window.c:6454
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Datei »%s« ersetzen?"
-#: ../src/fr-window.c:6454
+#: ../src/fr-window.c:6457
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Eine Datei gleichen Namens existiert bereits in »%s«."
-#: ../src/fr-window.c:6461
+#: ../src/fr-window.c:6464
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6465
msgid "_Skip"
msgstr "Ü_berspringen"
-#: ../src/fr-window.c:7261 ../src/fr-window.c:7618
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/fr-window.c:7388
+#: ../src/fr-window.c:7391
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/fr-window.c:7712
+#: ../src/fr-window.c:7715
msgid "Last Output"
msgstr "Letzte Ausgabe"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7934
+#: ../src/fr-window.c:7937
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Der neue Name ist leer. Bitte geben Sie einen Namen an."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7944
+#: ../src/fr-window.c:7947
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -931,7 +928,7 @@ msgstr ""
"Der Name »%s« ist ungültig, da er eines der folgenden Zeichen enthält: %s. "
"Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/fr-window.c:7980
+#: ../src/fr-window.c:7983
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -942,11 +939,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7980 ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
msgid "Please use a different name."
msgstr "Bitte geben Sie einen anderen Namen an."
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:7985
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -957,51 +954,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8052
+#: ../src/fr-window.c:8055
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../src/fr-window.c:8053
+#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Neuer Ordnername:"
-#: ../src/fr-window.c:8053
+#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "_New file name:"
msgstr "_Neuer Dateiname:"
-#: ../src/fr-window.c:8057
+#: ../src/fr-window.c:8060
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden"
-#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8526
+#: ../src/fr-window.c:8529
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Die Dateien werden von »%s« nach »%s« verschoben"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8529
+#: ../src/fr-window.c:8532
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Die Dateien werden von »%s« nach »%s« kopiert"
-#: ../src/fr-window.c:8580
+#: ../src/fr-window.c:8583
msgid "Paste Selection"
msgstr "Auswahl einfügen"
-#: ../src/fr-window.c:8581
+#: ../src/fr-window.c:8584
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Zielordner:"
-#: ../src/fr-window.c:8585
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
@@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "_Hinzufügen"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -1041,16 +1038,10 @@ msgid "_Extract"
msgstr "_Entpacken"
#: ../src/gtk-utils.h:39
-msgid "_Ok"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../src/gtk-utils.h:40
-#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/gtk-utils.h:41
-#| msgid "Save"
+#: ../src/gtk-utils.h:40
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -1090,51 +1081,110 @@ msgstr "Symbolischen _Verknüpfungen folgen"
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Neues Archiv"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Neues Archiv …"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "Ö_ffnen …"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "Dateien _entpacken …"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Speichern _unter …"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Integritätsprüfung"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "A_usschneiden"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#| msgid "Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "Dateien _hinzufügen …"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Umbenennen …"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "_Dateien löschen …"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Alle au_swählen"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Alle a_bwählen"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Pass_wort setzen …"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "View All _Files"
msgstr "Alle _Dateien anzeigen"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "View as a F_older"
msgstr "Als _Ordner anzeigen"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Ordner"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Info zum Archivmanager"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open…"
-msgid "_Open…"
-msgstr "Ö_ffnen …"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Seitenleiste"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About"
msgstr "_Info"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Neues Archiv"
+
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
@@ -1171,10 +1221,6 @@ msgstr "_Ordnerstruktur beibehalten"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "_Keine neueren Dateien überschreiben"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "Alle au_swählen"
-
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Alle a_bwählen"
@@ -1195,15 +1241,6 @@ msgstr "Speichern unter …"
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Passwort …"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Integritätsprüfung"
-
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#| msgid "%s Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
-
#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
@@ -1228,10 +1265,6 @@ msgstr "Kopieren"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:7
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Umbenennen …"
-
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
msgstr "_Dateiname:"
@@ -1309,6 +1342,15 @@ msgstr "_Aktualisieren"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
+#~ msgid "_Ok"
+#~ msgstr "_OK"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Ordner"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "_Info zum Archivmanager"
+
#~ msgid "Max history length"
#~ msgstr "Maximale Chroniklänge"
@@ -1352,9 +1394,6 @@ msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "Informationen zu diesem Programm"
-#~ msgid "_Add Files…"
-#~ msgstr "Dateien _hinzufügen …"
-
#~ msgid "Add files to the archive"
#~ msgstr "Dateien zum Archiv hinzufügen"
@@ -1439,15 +1478,9 @@ msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "Ob die Haupt-Werkzeugleiste angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Suchen:"
-
#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "A_rchiv"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "Dateien _anordnen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]