[gnome-boxes] Updated Polish translation



commit 1df4080910cc005efc776bbdb06dc02a00251db8
Author: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>
Date:   Wed Mar 12 18:16:29 2014 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  863 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 448 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9937fc3..c2e4f20 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2013.
+# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-13 15:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-13 15:10+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-12 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 00:59+0100\n"
+"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +24,36 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Prosty program środowiska GNOME 3 do uzyskiwania dostępu do zdalnych lub "
+"wirtualnych komputerów. W przeciwieństwie do innych programów tego typu, "
+"Boxes jest przeznaczony dla zwykłych użytkowników komputerów. Z tego powodu "
+"Boxes nie dostarcza wielu zaawansowanych opcji dostosowywania maszyn "
+"wirtualnych. Zamiast tego skupia się na działaniu bez konfiguracji, jak "
+"najmniej pytając użytkownika."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Program Boxes umożliwia bezpieczne wypróbowywanie nowych systemów "
+"operacyjnych lub nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego "
+"systemu operacyjnego, a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład "
+"w biurze)."
+
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:55 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -57,131 +86,309 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "Czas w sekundach między aktualizacjami zrzutu ekranu"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Czas trwania animacji"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "Czas, jaki zajmują przejścia i animacje w milisekundach."
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window size"
 msgstr "Rozmiar okna"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window position"
 msgstr "Położenie okna"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Maksymalizacja okna"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Stan maksymalizacji okna"
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "Nazwa _użytkownika"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Hasło"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+msgid "Sign In"
+msgstr "Zaloguj"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Nie odnaleziono maszyny</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Można utworzyć maszynę używając przycisku w lewym górnym rogu."
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "W_strzymaj"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Właściwości"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Wybór źródła"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Przygotowanie"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Przegląd"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "Procesor:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "Wejście/wyjście:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "Sieć:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Wymuś wyłączenie"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowa"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "Zaznacz elementy"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:256
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Tworzenie maszyny"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "K_ontynuuj"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
+msgid "_Back"
+msgstr "_Wstecz"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+msgid "Select Running"
+msgstr "Zaznacz uruchomione"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+msgid "Select None"
+msgstr "Odznacz wszystkie"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
 msgstr ""
-"Prosty program środowiska GNOME 3 do uzyskiwania dostępu do zdalnych lub "
-"wirtualnych komputerów. W przeciwieństwie do innych programów tego typu, "
-"Boxes jest przeznaczony dla zwykłych użytkowników komputerów. Z tego powodu "
-"Boxes nie dostarcza wielu zaawansowanych opcji dostosowywania maszyn "
-"wirtualnych. Zamiast tego skupia się na działaniu bez konfiguracji, jak "
-"najmniej pytając użytkownika."
+"Wybranie instalacji ekspresowej automatycznie skonfiguruje maszynę za pomocą "
+"optymalnych ustawień."
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "Instalacja ekspresowa"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "_Dodaj hasło"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "Klucz produktu"
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Nieznany nośnik"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
 msgstr ""
-"Program Boxes umożliwia bezpieczne wypróbowywanie nowych systemów "
-"operacyjnych lub nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego "
-"systemu operacyjnego, a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład "
-"w biurze)."
+"Utworzenie maszyny umożliwi użycie innego systemu operacyjnego bezpośrednio "
+"z istniejącego konta.\n"
+"\n"
+"Można połączyć się z istniejącą maszyną <b><i>przez sieć</i></b> lub "
+"utworzyć <b><i>maszynę wirtualną</i></b> działającą lokalnie na komputerze."
 
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Proszę włożyć nośnik instalacji systemu operacyjnego lub wybrać źródło "
+"poniżej"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Wszelkie znaki towarowe wyświetlane powyżej służą jedynie identyfikacji już "
+"posiadanych produktów oprogramowania i są własnością ich odpowiednich "
+"właścicieli."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Przygotowywanie do utworzenia nowej maszyny"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze. Jeśli komputer "
+"jest dostatecznie nowy (kupiony nie dawniej niż w 2008 roku), to proszę "
+"sprawdzić ustawienia BIOS komputera, aby je włączyć."
+
+#: ../src/app.vala:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2013"
+"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2014"
 
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:102
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych dla środowiska "
 "GNOME 3"
 
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "New"
 msgstr "Nowa"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:128
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: ../src/app.vala:184
-msgid "About Boxes"
-msgstr "O programie Boxes"
+#: ../src/app.vala:129
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:130
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: ../src/app.vala:239
+#: ../src/app.vala:191
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Otwiera na pełnym ekranie"
 
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:192 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Sprawdza możliwości wirtualizacji"
 
-#: ../src/app.vala:241
+#: ../src/app.vala:193
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Otwiera maszynę za pomocą UUID"
 
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:194
 msgid "Search term"
 msgstr "Wyszukiwany termin"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:244
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: ../src/app.vala:196
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "Adres URI do wyświetlenia, nośnik brokera lub instalatora"
 
-#: ../src/app.vala:255
+#: ../src/app.vala:207
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych"
 
-#: ../src/app.vala:277
+#: ../src/app.vala:229
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
 
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:516
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
+
+#: ../src/app.vala:527
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Maszyna \"%s\" została usunięta"
 
-#: ../src/app.vala:843
+#: ../src/app.vala:528
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -189,186 +396,132 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
 msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
 msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
 
-#: ../src/app.vala:866
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Cofnij"
-
-#: ../src/app.vala:933
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić \"%s\" z dysku\n"
-"Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
-
-#: ../src/app.vala:934
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
-
-#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Połączenie z maszyną \"%s\" się nie powiodło"
-
-#: ../src/collection-view.vala:44
+#: ../src/collection-view.vala:38
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nowe i ostatnie"
 
-#: ../src/display-page.vala:301
+#: ../src/display-page.vala:88
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(naciśnięcie klawiszy Ctrl+Alt zwolni przechwycenie)"
 
-#: ../src/empty-boxes.vala:30
-msgid "No boxes found"
-msgstr "Nie odnaleziono maszyn"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:37
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Można utworzyć maszynę używając przycisku w lewym górnym rogu."
-
-#: ../src/installed-media.vala:48
+#: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
 
-#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:47
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Metoda wirtualizacji"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:421
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Skopiuj do schowka"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
 msgid "Save log"
 msgstr "Zapisz dziennik"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
 #: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Dodaj obsługę do gościa"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
 msgid "USB device support"
 msgstr "Obsługa urządzeń USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Obsługa smartcard"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
 msgid "empty"
 msgstr "puste"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306 ../src/wizard-source.vala:253
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Wybór urządzenia lub pliku ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/wizard-source.vala:257
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Włożenie \"%s\" jako płyty CD/DVD do \"%s\" się nie powiodło"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Usunięcie płyty CD/DVD z \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:457
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr ""
-"Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny \"%s\". Spróbować ponownie "
-"uruchomić?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Tak"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr ""
-"Ponowne uruchomienie maszyny \"%s\" zajmuje za dużo czasu. Wymusić jej "
-"wyłączenie?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:467
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar dysku"
 
@@ -376,39 +529,101 @@ msgstr "Maksymalny rozmiar dysku"
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Wymuszenie wyłączenia może spowodować utratę danych w maszynie."
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Wyłącz"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Przywracanie maszyny %s z dysku"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie maszyny %s"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr ""
+"Ponowne uruchomienie maszyny \"%s\" zajmuje za dużo czasu. Wymusić jej "
+"wyłączenie?"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "Zaimportuj maszynę \"%s\" z brokera systemowego"
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Zaimportuj %u maszynę z brokera systemowego"
+msgstr[1] "Zaimportuj %u maszyny z brokera systemowego"
+msgstr[2] "Zaimportuj %u maszyn z brokera systemowego"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "Maszyna \"%s\" zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "%u maszyna zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
+msgstr[1] "%u maszyny zostaną zaimportowane z brokera systemowego"
+msgstr[2] "%u maszyn zostanie zaimportowanych z brokera systemowego"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Brak maszyn do zaimportowania"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgstr ""
+"Odnalezienie odpowiedniego dysku do zaimportowania maszyny \"%s\" się nie "
+"powiodło"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:127
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Łączenie z maszyną %s"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:144 ../src/machine.vala:581
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla maszyny %s"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Połączenie z maszyną \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/machine.vala:242
+#: ../src/machine.vala:227
 msgid "Saving..."
 msgstr "Zapisywanie..."
 
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
-#: ../src/unattended-installer.vala:432
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+#: ../src/machine.vala:571
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"Nie można przywrócić \"%s\" z dysku\n"
+"Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
+
+#: ../src/machine.vala:572
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:610
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "Maszyna \"%s\" wymaga uwierzytelnienia"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
@@ -446,92 +661,51 @@ msgstr "Prosimy zgłaszać błędy do <%s> (w języku angielskim).\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Witryna domowa programu %s: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:176
+#: ../src/media-manager.vala:215
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Brak pliku %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "Zaloguj"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
+#: ../src/notificationbar.vala:40
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Zaloguj w %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "Nazwa _użytkownika"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "_Hasło"
+#: ../src/notificationbar.vala:43
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
 
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Połączenie z brokerem oVirt się nie powiodło"
 
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:19
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - właściwości"
-
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:43
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: ../src/properties.vala:78
+#: ../src/properties.vala:51
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../src/properties.vala:82
+#: ../src/properties.vala:55
 msgid "Devices"
 msgstr "Urządzenia"
 
-#: ../src/properties.vala:95
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "Niektóre zmiany zostaną uwzględnione dopiero po ponownym uruchomieniu"
-
-#: ../src/properties.vala:280
-msgid "CPU:"
-msgstr "Procesor:"
-
-#: ../src/properties.vala:287
-msgid "I/O:"
-msgstr "Wejście/wyjście:"
-
-#: ../src/properties.vala:294
-msgid "Net:"
-msgstr "Sieć:"
-
-#: ../src/properties.vala:301
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Wymuś wyłączenie"
+#: ../src/properties.vala:213
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny \"%s\"."
 
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "W_strzymaj"
+#: ../src/properties.vala:214
+msgid "_Restart"
+msgstr "U_ruchom ponownie"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:54
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Wstrzymanie maszyny \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Właściwości"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -564,7 +738,7 @@ msgstr "Przekierowywanie nowych urządzeń USB"
 msgid "USB devices"
 msgstr "Urządzenia USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:257 ../src/wizard.vala:266
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
@@ -576,37 +750,15 @@ msgstr "Port musi zostać podany"
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Brak portu w adresie URI protokołu Spice"
 
-#: ../src/topbar.vala:74
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowa"
-
-#: ../src/topbar.vala:88
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
-#: ../src/topbar.vala:109
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#: ../src/topbar.vala:118
-msgid "Select Items"
-msgstr "Zaznacz elementy"
-
-#: ../src/topbar.vala:140
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystkie"
-
-#: ../src/topbar.vala:141
-msgid "Select Running"
-msgstr "Zaznacz uruchomione"
-
-#: ../src/topbar.vala:142
-msgid "Select None"
-msgstr "Odznacz wszystkie"
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:105
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - właściwości"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:204
+#: ../src/topbar.vala:171
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -614,46 +766,19 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
 msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
 msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
 
-#: ../src/topbar.vala:206
+#: ../src/topbar.vala:173
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Kliknięcie elementu zaznacza go)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:59
-msgid "no password"
-msgstr "brak hasła"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Wybranie instalacji ekspresowej automatycznie skonfiguruje maszynę za pomocą "
-"optymalnych ustawień."
-
-#. First row
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
-#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:385
-msgid "Express Install"
-msgstr "Instalacja ekspresowa"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Dodaj hasło"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:476
-msgid "Product Key"
-msgstr "Klucz produktu"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:696
+#: ../src/unattended-installer.vala:445
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Pobieranie sterowników urządzeń..."
 
-#: ../src/util-app.vala:276
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+msgid "no password"
+msgstr "brak hasła"
+
+#: ../src/util-app.vala:207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -662,11 +787,11 @@ msgstr ""
 "Kontekst SELinux jest niepoprawny. Można go naprawić wykonując polecenie:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:280
+#: ../src/util-app.vala:211
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux nie jest zainstalowany?"
 
-#: ../src/util-app.vala:361
+#: ../src/util-app.vala:292
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -675,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie \"virsh -c qemu:///"
 "session pool-dumpxml gnome-boxes\" działa."
 
-#: ../src/util-app.vala:366
+#: ../src/util-app.vala:297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -684,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale ten katalog nie istnieje"
 
-#: ../src/util-app.vala:370
+#: ../src/util-app.vala:301
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -692,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale nie jest katalogiem"
 
-#: ../src/util-app.vala:374
+#: ../src/util-app.vala:305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -701,17 +826,17 @@ msgstr ""
 "%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale użytkownik nie może jej odczytywać/zapisywać"
 
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:441
+#: ../src/vm-configurator.vala:488
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
 
@@ -722,18 +847,23 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas przygotowywania instalacji. Instalacja ekspresowa "
 "została wyłączona."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:180
+#: ../src/vm-creator.vala:172
+#, c-format
+msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgstr "Maszyna Live \"%s\" została automatycznie usunięta."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:185
 msgid "Installing..."
 msgstr "Instalowanie..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:189 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:282
+#: ../src/vm-creator.vala:321
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -741,11 +871,11 @@ msgstr[0] "%d%% zainstalowany"
 msgstr[1] "%d%% zainstalowane"
 msgstr[2] "%d%% zainstalowanych"
 
-#: ../src/vm-importer.vala:34
+#: ../src/vm-importer.vala:36
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importowanie..."
 
-#: ../src/vm-importer.vala:51
+#: ../src/vm-importer.vala:53
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku \"%s\" się nie powiodło."
@@ -754,196 +884,99 @@ msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku \"%s\" się nie powiodło."
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybór pliku"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Dostęp do pulpitu</b>\n"
-"\n"
-"Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:86
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bitowy system x86"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:254
+#: ../src/wizard-source.vala:87
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bitowy system x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:263
+#: ../src/wizard-source.vala:92
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " od %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:100
+#: ../src/wizard.vala:110 ../src/wizard.vala:552
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: ../src/wizard.vala:148
+#: ../src/wizard.vala:152
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "Proszę podać adres URI pulpitu lub kolekcji"
 
-#: ../src/wizard.vala:154
+#: ../src/wizard.vala:158
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr ""
 "Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta."
 
-#: ../src/wizard.vala:157
+#: ../src/wizard.vala:161
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Zostanie dodana jedna maszyna."
 
 #. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:163
+#: ../src/wizard.vala:167
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Dostęp do pulpitu"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:280
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Nieobsługiwany protokół \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Nieznany nośnik instalatora"
 
-#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:287 ../src/wizard.vala:329
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analizowanie..."
 
-#: ../src/wizard.vala:290
+#: ../src/wizard.vala:299
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:386
+#: ../src/wizard.vala:397
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:411
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Zostanie utworzona nowa maszyna o następujących właściwościach:"
 
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:416
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:419
 msgid "Host"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:430 ../src/wizard.vala:441
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:432
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:446
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:466
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:466
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maksymalnie: %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:545
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
-
-#: ../src/wizard.vala:549
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Utworzenie maszyny umożliwi użycie innego systemu operacyjnego bezpośrednio "
-"z istniejącego konta.\n"
-"\n"
-"Można połączyć się z istniejącą maszyną <b><i>przez sieć</i></b> lub "
-"utworzyć <b><i>maszynę wirtualną</i></b> działającą lokalnie na komputerze."
-
-#: ../src/wizard.vala:561
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Wybór źródła"
-
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Proszę włożyć nośnik instalacji systemu operacyjnego lub wybrać źródło "
-"poniżej"
-
-#: ../src/wizard.vala:570
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Wszelkie znaki towarowe wyświetlane powyżej służą jedynie identyfikacji już "
-"posiadanych produktów oprogramowania i są własnością ich odpowiednich "
-"właścicieli."
-
-#: ../src/wizard.vala:581
-msgid "Preparation"
-msgstr "Przygotowanie"
-
-#: ../src/wizard.vala:582
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Przygotowywanie do utworzenia nowej maszyny"
-
-#: ../src/wizard.vala:617
-msgid "Setup"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: ../src/wizard.vala:624
-msgid "Review"
-msgstr "Przegląd"
-
-#: ../src/wizard.vala:632
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze. Jeśli komputer "
-"jest dostatecznie nowy (kupiony nie dawniej niż w 2008 roku), to proszę "
-"sprawdzić ustawienia BIOS komputera, aby je włączyć."
-
-#: ../src/wizard.vala:671
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Tworzenie maszyny"
-
-#: ../src/wizard.vala:686
-msgid "_Back"
-msgstr "_Wstecz"
-
-#: ../src/wizard.vala:695
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "K_ontynuuj"
-
-#: ../src/wizard.vala:705
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Utwórz"
-
-#: ../src/wizard.vala:793
+#: ../src/wizard.vala:627
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Dostosuj..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]