[gnome-web-www] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 85ed4ac4d900e0764b05aff08606bf8234b41d6d
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Wed Mar 12 14:18:09 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 translations/static/pt_BR.po | 2158 ++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 588 insertions(+), 1570 deletions(-)
---
diff --git a/translations/static/pt_BR.po b/translations/static/pt_BR.po
index 28dd6fd..b199ca2 100644
--- a/translations/static/pt_BR.po
+++ b/translations/static/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-web-www.
-# Copyright (C) 2013 gnome-web-www's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014 gnome-web-www's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-web-www package.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-web-www master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-07 13:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-14 23:35-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 01:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-12 10:37-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:4(bloginfo/name)
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:8(terms/term)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:64(post/title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:391(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:67(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:366(post/title)
 msgid "News"
 msgstr "Novidades"
 
@@ -236,80 +236,89 @@ msgstr "foundationnav"
 msgid "GNOME.Asia Summit 2014"
 msgstr "GNOME.Asia Summit 2014"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:67(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:61(terms/term)
+msgid "videos"
+msgstr "vídeos"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:62(terms/term)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:79(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:378(h2/a)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:63(terms/term)
+msgid "GNOME GNOME.Asia Beijing Paper"
+msgstr "Trabalhos Pequim GNOME.Asia GNOME"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:70(post/title)
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:70(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:73(post/title)
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Projeto GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:73(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:76(post/title)
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centro de desenvolvimento"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:76(post/title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:403(h2/a)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:79(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:82(post/title)
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:82(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:85(post/title)
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de discussão"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:85(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:88(post/title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canais IRC"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:88(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:91(post/title)
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Rastreador de erro"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:91(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:94(post/title)
 msgid "Development Code"
 msgstr "Código de desenvolvimento"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:94(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:97(post/title)
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Ferramenta de compilação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:97(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:100(post/title)
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Último lançamento"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:100(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:103(post/title)
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:103(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:106(post/title)
 msgid "Development News"
 msgstr "Notícias de desenvolvimento"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:106(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:109(post/title)
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:109(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:112(post/title)
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:112(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:115(post/title)
 msgid "About Us"
 msgstr "Sobre nós"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:116(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:119(post/title)
 msgid "GNOME 3"
 msgstr "GNOME 3"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:119(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:122(html/p)
 msgid "Get things done with ease, comfort and control."
 msgstr "Resolva suas coisas com facilidade, conforto e controle."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:120(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:123(html/p)
 msgid ""
 "GNOME 3 has been designed from the ground up to help you have the best "
 "possible computing experience. Learn about what it has to offer."
@@ -317,11 +326,15 @@ msgstr ""
 "O GNOME 3 foi projetado do zero para ajudar você a ter a melhor experiência "
 "computacional possível. Aprenda sobre o que ele oferece."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:126(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:127(a/img alt)
+msgid "Window selection screenshot"
+msgstr "Captura de tela da seleção de janela"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:129(div/h2)
 msgid "Simple and easy to use"
 msgstr "Simples e fácil de usar"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:127(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:130(div/p)
 msgid ""
 "Every part of GNOME 3 has been designed to make it simple and easy to use. "
 "The Activities Overview is an easy way to access all your basic tasks. A "
@@ -338,11 +351,15 @@ msgstr ""
 "que você não precisa aprender seu caminho em um labirinto de tecnologias "
 "diferentes."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:134(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:135(a/img alt)
+msgid "GNOME Documents screenshot"
+msgstr "Captura de tela do GNOME Documentos"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:137(div/h2)
 msgid "Helps you get things done"
 msgstr "Ajuda você a ter todas as coisas feitas"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:135(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:138(div/p)
 msgid ""
 "GNOME 3 provides a focused working environment that helps you to get things "
 "done, and it is packed with features that will make you more productive. A "
@@ -359,11 +376,15 @@ msgstr ""
 "uma forma de desligar notificações quando você realmente precisa se "
 "concentrar na tarefa que está atuando."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:142(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:143(a/img alt)
+msgid "Message tray screenshot"
+msgstr "Captura de tela da área de notificação"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:145(div/h2)
 msgid "Puts you in control"
 msgstr "Coloca você no controle"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:143(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:146(div/p)
 msgid ""
 "GNOME 3 lets you do the things you want without getting in the way. It won’t "
 "bother you or badger you with demands, and it has been designed to help you "
@@ -377,27 +398,41 @@ msgstr ""
 "notificações na hora ou que retorne a elas em um outro momento mais "
 "conveniente."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:150(div/h2)
+# O aplicativo tem seu nome traduzido como "GNOME Weather". -- Rafael
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:151(a/img alt)
+msgid "GNOME Weather screenshot"
+msgstr "Captura de tela do GNOME Weather"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:153(div/h2)
 msgid "Finely crafted"
 msgstr "Trabalhada de forma elegante"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:151(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:154(div/p)
+#| msgid ""
+#| "Every aspect of GNOME 3 has been crafted to fit together as a harmoneous "
+#| "whole, so that it offers a consistent and integrated experience. We have "
+#| "paid a huge amount of attention to detail, resulting in a smooth and "
+#| "polished product that is satisfying to use and beautiful to behold."
 msgid ""
-"Every aspect of GNOME 3 has been crafted to fit together as a harmoneous "
+"Every aspect of GNOME 3 has been crafted to fit together as a harmonious "
 "whole, so that it offers a consistent and integrated experience. We have "
 "paid a huge amount of attention to detail, resulting in a smooth and "
 "polished product that is satisfying to use and beautiful to behold."
 msgstr ""
 "Cada aspecto do GNOME 3 foi trabalhado para se ajustar como um todo "
-"homogêneo, de forma que ele oferecer uma experiência integrada e "
-"consistente. Nós prestamos muita atenção aos detalhes, resultando em um "
-"produto polido e suave que é satisfatório de usar e bonito de se observar."
+"homogêneo, de forma que ele ofereça uma experiência integrada e consistente. "
+"Nós prestamos muita atenção aos detalhes, resultando em um produto polido e "
+"suave que é satisfatório de usar e bonito de se observar."
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:159(a/img alt)
+msgid "Online Accounts screenshot"
+msgstr "Captura de tela do Contas on-line"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:157(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:161(div/h2)
 msgid "Easily access all your data"
 msgstr "Acesse facilmente todos os seus dados"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:158(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:162(div/p)
 msgid ""
 "If you use online services to store documents or to organize your calendar "
 "or contacts, GNOME 3 is just for you. It will seamlessly integrate with your "
@@ -412,19 +447,19 @@ msgstr ""
 "contas on-line e torna mais fácil localizar as coisas quando você precisa "
 "delas."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:163(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:167(html/h2)
 msgid "And much, much more"
 msgstr "E muito, mas muito mais"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:164(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:168(p/a)
 msgid "Find out how to get GNOME 3"
 msgstr "Descubra como obter o GNOME 3"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:169(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:173(post/title)
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Contribua"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:171(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:175(html/p)
 msgid ""
 "The GNOME Project is a diverse international community which involves "
 "thousands of contributors, many of whom are volunteers. Anyone can "
@@ -436,15 +471,15 @@ msgstr ""
 "contribuir para o GNOME: o projeto envolve uma gama imensa de atividades, "
 "não somente programação."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:173(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:177(html/h2)
 msgid "So, what do you want to do?"
 msgstr "Então, o que você gostaria de fazer?"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:175(div/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:179(div/h3)
 msgid "Write"
 msgstr "Escrever"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:176(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:180(div/p)
 msgid ""
 "Have a good command of the English language? GNOME is always looking for "
 "writers, whether it is to create user and developer guides for our software, "
@@ -458,20 +493,20 @@ msgstr ""
 "produzir artigos para o Jornal do GNOME ou seja para simplesmente postar no "
 "seu blog sobre coisas fantásticas que estão sempre acontecendo no GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:177(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:181(p/a)
 msgid "Get started with writing documentation"
 msgstr "Comece a contribuir com a escrita de documentação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:178(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:182(p/a)
 msgid "Get involved in the marketing team"
 msgstr "Envolva-se com a equipe de marketing"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:181(div/h3)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:401(h2/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:185(div/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:376(h2/a)
 msgid "Design"
 msgstr "Design"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:182(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:186(div/p)
 msgid ""
 "Graphics and user interface design are an important part of the GNOME "
 "Project. You can help to design user interfaces and in so doing make GNOME "
@@ -484,15 +519,15 @@ msgstr ""
 "usar. Você também pode auxiliar nossos designers na criação de ícones, "
 "páginas web, vestimentas e outras mercadorias."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:183(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:187(p/a)
 msgid "Get involved in GNOME Design"
 msgstr "Contribua para o design do GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:187(div/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:191(div/h3)
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduzir"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:188(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:192(div/p)
 msgid ""
 "The GNOME Project is proud to be available in many different languages, and "
 "this is a key part of our mission to make our software available to as many "
@@ -508,15 +543,15 @@ msgstr ""
 "tradução do GNOME, de forma que os softwares, documentações e sites do GNOME "
 "possam ser usadas por pessoas de todo o mundo."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:189(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:193(p/a)
 msgid "Get started with translating GNOME"
 msgstr "Comece a traduzir o GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:192(div/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:196(div/h3)
 msgid "Code"
 msgstr "Codificar"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:193(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:197(div/p)
 msgid ""
 "There are many coding tasks up for grabs in GNOME, both small and large. You "
 "don’t have to be an expert to start contributing code. GNOME software is "
@@ -529,19 +564,19 @@ msgstr ""
 "Então, é fácil se sentir em casa, e nós temos alguns programadores incríveis "
 "de quem você poder aprender."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:194(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:198(p/a)
 msgid "Install the latest code and find tasks"
 msgstr "Instale o código mais recente e localize tarefas"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:195(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:199(p/a)
 msgid "Learn about GNOME technology"
 msgstr "Aprenda sobre a tecnologia do GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:199(div/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:203(div/h3)
 msgid "Test"
 msgstr "Testar"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:200(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:204(div/p)
 msgid ""
 "Making high quality software requires lots of testing. Reporting errors or "
 "possible improvements is a valuable way to help with the project and is a "
@@ -555,23 +590,23 @@ msgstr ""
 "nossos códigos de desenvolvimento mais recente e ajudar a fornecer feedback "
 "de alterações assim que elas acontecerem."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:201(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:205(p/a)
 msgid "Install the latest code"
 msgstr "Instale o código mais novo"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:202(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:206(p/a)
 msgid "Join Bugsquad"
 msgstr "Junte-se ao esquadrão contra erro"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:205(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:209(html/h2)
 msgid "More information"
 msgstr "Mais informação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:207(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:211(li/a)
 msgid "teams page"
 msgstr "página de equipes"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:207(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:211(ul/li)
 msgid ""
 "The <_:a-1/> provides further details on the range of activities involved in "
 "the GNOME Project as well as links to information on getting started."
@@ -580,11 +615,11 @@ msgstr ""
 "projeto GNOME da mesma forma que conecta informações para começar."
 
 # Love é uma palavra bem conhecida no BR e achei bacana "GNOME Love", por isso mantive - Rafael
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:208(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:212(li/a)
 msgid "GNOME Love"
 msgstr "GNOME Love"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:208(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:212(ul/li)
 msgid ""
 "The <_:a-1/> initiative provides information and support for GNOME "
 "newcomers, including a list of over 40 mentors available to help you get "
@@ -594,25 +629,25 @@ msgstr ""
 "incluindo uma lista de mais de 40 mentores disponíveis para ajudar você a "
 "qualquer momento nos seus primeiros passos."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:209(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:213(li/a)
 msgid "Google Summer of Code"
 msgstr "Google Summer of Code"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:209(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:213(ul/li)
 msgid "GNOME regularly participates in the <_:a-1/> internship program."
 msgstr "O GNOME participa regularmente do programa do <_:a-1/>."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:215(post/title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:576(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:581(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:219(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:538(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:543(p/a title)
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "A Fundação GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:219(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:223(post/title)
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:221(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:225(html/p)
 msgid ""
 "Hundreds of applications are available for GNOME. They enable people to "
 "engage in a vast range of activities, including everything from playing "
@@ -626,25 +661,35 @@ msgstr ""
 "vasta maioridade está livremente disponível. Aqui estão apenas alguns dos "
 "ótimos aplicativos que você pode usar no GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:225(h3/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:227(div/img alt)
+#| msgid "Banshee"
+msgid "Banshee logo"
+msgstr "Logo do Banshee"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:229(h3/a)
 msgid "Banshee"
 msgstr "Banshee"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:226(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:230(div/p)
 msgid ""
 "Banshee media player allows you to play your music and videos. Stay "
 "entertained and up to date with podcasts and video podcasts. Sync your "
 "Android, iPod, and other devices."
 msgstr ""
 "O reprodutor de mídia Banshee permite que você reproduza suas músicas e "
-"vídeos. Divirta-se e mantenha-se atualizado com podcasts e vídeo podcasts."
+"vídeos. Divirta-se e mantenha-se atualizado com podcasts e vídeo podcasts. "
 "Sincronizar seu Android, iPod e outros dispositivos."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:230(h3/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:232(div/img alt)
+#| msgid "Cheese"
+msgid "Cheese logo"
+msgstr "Logo do Cheese"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:234(h3/a)
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:231(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:235(div/p)
 msgid ""
 "Cheese allows you to take photos and videos with a webcam. Gather all of "
 "your friends around, have some fun! When you’re done, share your photos and "
@@ -654,11 +699,16 @@ msgstr ""
 "todos os seus amigos e divirtam-se! Quando você tiver finalizado, "
 "compartilhe suas fotos e vídeos com eles!"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:237(h3/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:239(div/img alt)
+#| msgid "Inkscape"
+msgid "Inkscape logo"
+msgstr "Logo do Inkscape"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:241(h3/a)
 msgid "Inkscape"
 msgstr "Inkscape"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:238(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:242(div/p)
 msgid ""
 "Draw freely! A vector illustration application, Inkscape allows you to "
 "produce stunning graphics in the web standard SVG format."
@@ -666,11 +716,16 @@ msgstr ""
 "Desenhe livremente! Um aplicativo de ilustração vetorial, Inkscape permite "
 "que você produza imagens impressionantes no formato SVG padrão web."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:242(h3/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:244(div/img alt)
+#| msgid "GIMP"
+msgid "GIMP logo"
+msgstr "Logo do GIMP"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:246(h3/a)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:243(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:247(div/p)
 msgid ""
 "Can be used as a simple paint program, an expert quality photo retouching "
 "program, an online batch processing system, a mass production image "
@@ -681,11 +736,16 @@ msgstr ""
 "online, um renderizador de imagens em massa ou até mesmo um conversor de "
 "formato de imagens."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:249(h3/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:251(div/img alt)
+#| msgid "Simple Scan"
+msgid "Simple Scan logo"
+msgstr "Logo do digitalizador simples"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:253(h3/a)
 msgid "Simple Scan"
 msgstr "Digitalizador simples"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:250(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:254(div/p)
 msgid ""
 "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
 "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
@@ -697,11 +757,16 @@ msgstr ""
 "errado. Você pode imprimir suas digitalizações, exportá-las para pdf ou "
 "salvá-las em uma faixa de formatos de imagens."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:254(h3/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:256(div/img alt)
+#| msgid "Shotwell"
+msgid "Shotwell logo"
+msgstr "Logo do Shotwell"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:258(h3/a)
 msgid "Shotwell"
 msgstr "Shotwell"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:255(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:259(div/p)
 msgid ""
 "Organize, edit and publish your photos. It’s easy to crop, sharpen and fix "
 "the colors on your photos. You can also set multiple photos to desktop "
@@ -711,11 +776,16 @@ msgstr ""
 "as cores das suas fotos. Você também pode definir múltiplas fotos para "
 "apresentação de slides no plano de fundo da área de trabalho."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:261(h3/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:263(div/img alt)
+#| msgid "Tomboy"
+msgid "Tomboy Logo"
+msgstr "Logo do Tomboy"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:265(h3/a)
 msgid "Tomboy"
 msgstr "Tomboy"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:262(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:266(div/p)
 msgid ""
 "Tomboy is a note-taking application. Simple and easy to use, but with "
 "potential to help you organize the ideas and information you deal with every "
@@ -725,11 +795,16 @@ msgstr ""
 "potencial para ajudá-lo a organizar as ideias e informações que você lida no "
 "dia-a-dia."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:266(h3/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:268(div/img alt)
+#| msgid "Rhythmbox"
+msgid "Rhythmbox logo"
+msgstr "Logo do Rhythmbox"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:270(h3/a)
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:267(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:271(div/p)
 msgid ""
 "Organize and listen to your music, rip CDs. Browse, preview, and download "
 "albums from Magnatune and Jamendo. Features Internet radio and last.fm. Has "
@@ -740,11 +815,11 @@ msgstr ""
 "Internet e last-fm. Possui ótimo suporte a reprodutores de músicas em "
 "armazenamento em massa."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:272(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:276(div/h2)
 msgid "Batteries included"
 msgstr "Baterias incluídas"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:273(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:277(div/p)
 msgid ""
 "GNOME 3 includes all the essential utilities you need, including a web "
 "browser,<br/> image viewer, movie player, text editor, calculator and more."
@@ -753,12 +828,24 @@ msgstr ""
 "navegador web,<br/>visualizador de imagens, reprodutor de vídeo, editor de "
 "texto, calculadora e mais."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:284(post/title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:589(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:280(a/img alt)
+msgid "Epiphany logo"
+msgstr "Logo do Epiphany"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:281(a/img alt)
+msgid "EOG logo"
+msgstr "Logo do EOG"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:282(a/img alt)
+msgid "Totem logo"
+msgstr "Logo do Totem"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:288(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:551(post/title)
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Fale conosco"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:288(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:292(div/p)
 msgid ""
 "If you have a question or query that is not answered elsewhere on this "
 "website, you can contact us. We provide numerous means of contact, depending "
@@ -768,11 +855,11 @@ msgstr ""
 "neste site, você pode falar conosco. Nós fornecemos várias formas de "
 "contato, dependendo do seu interesse no GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:289(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:293(div/h2)
 msgid "User help"
 msgstr "Ajuda do usuário"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:290(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:294(div/p)
 msgid ""
 "If you have a problem with GNOME software, it is recommended that you seek "
 "help through your distribution. The GNOME Project does provide a number of "
@@ -782,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "ajuda por meio da sua distribuição. Apesar disso, o Projeto GNOME fornece "
 "várias formas de obter suporte usando seu software:"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:292(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:296(li/a)
 msgid "an extensive library of help documentation"
 msgstr "uma biblioteca extensiva de documentação de ajuda"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:292(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:296(ul/li)
 msgid ""
 "User documentation: the GNOME Project has <_:a-1/> written to help you use "
 "our software. You can view this online or use the built in GNOME help "
@@ -796,11 +883,11 @@ msgstr ""
 "você a usar nossos software. Você pode vê-la online ou usar o navegador de "
 "ajuda embutido no GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:293(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:297(li/a)
 msgid "our bug database"
 msgstr "nosso banco de dados de erros"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:293(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:297(ul/li)
 msgid ""
 "Bug reporting: if you think that you are experiencing an error with our "
 "software, you can search and file reports in <_:a-1/>."
@@ -808,24 +895,24 @@ msgstr ""
 "Relatando erros (bugs): se você acha que está tendo erro com nossos "
 "software, você pode procurar e criar relatórios em <_:a-1/>."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:294(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:298(li/a)
 msgid "IRC chat"
 msgstr "Bate-papo no IRC"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:294(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:298(li/a)
 msgid "email mailing lists"
 msgstr "listas de discussão de e-mail"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:294(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:298(li/a)
 msgid "#gnome IRC channel"
 msgstr "Canal IRC #gnome"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:294(li/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:294(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:298(li/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:298(li/a)
 msgid "GNOME List mailing list"
 msgstr "Lista de discussão GNOME List"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:294(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:298(ul/li)
 msgid ""
 "Contact users, enthusiasts and developers: the GNOME Project provides "
 "several ways to make contact with users, enthusiasts and developers, "
@@ -838,15 +925,15 @@ msgstr ""
 "são as formas mais amplas no escopo: use-as se você está incerto de qual "
 "lista ou canal deve usar."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:296(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:300(div/h2)
 msgid "Partner organisations, sponsors and legal matters"
 msgstr "Organizações parceiras, patrocinadores e questões legais"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:297(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:301(p/a)
 msgid "GNOME Foundation site"
 msgstr "Site da Fundação do GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:297(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:301(div/p)
 msgid ""
 "The GNOME Foundation serves as the interface between the GNOME Project and "
 "our partner companies and organisations. See the <_:a-1/> for further "
@@ -855,24 +942,24 @@ msgstr ""
 "A Fundação GNOME serve como uma interface entre o Projeto GNOME e nossas "
 "companhias e organizações parceiras. Veja o <_:a-1/> para mais detalhes."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:298(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:302(div/h2)
 msgid "Press"
 msgstr "Imprensa"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:299(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:303(p/a)
 msgid "gnome-press-contact gnome org"
 msgstr "gnome-press-contact gnome org"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:300(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:429(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:304(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:404(post/title)
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Anúncios da imprensa"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:300(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:304(p/a)
 msgid "press releases page"
 msgstr "página de anúncios da imprensa"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:299(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:303(div/p)
 msgid ""
 "Press queries should be sent to <_:a-1/>.<br/> See the <_:a-2/> for recent "
 "announcements."
@@ -880,15 +967,15 @@ msgstr ""
 "Consultas à imprensa devem ser enviadas para <_:a-1/>.<br/> Veja a <_:a-2/> "
 "por anúncios recentes."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:301(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:305(div/h2)
 msgid "Website matters"
 msgstr "Site é importante"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:302(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:306(p/a)
 msgid "GNOME Website Development list"
 msgstr "Lista de discussão de desenvolvimento de páginas web do GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:302(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:306(div/p)
 msgid ""
 "If you have discovered a problem with the GNOME web-site, or wish to help "
 "improve our web-pages, you can email the <_:a-1/>"
@@ -896,23 +983,23 @@ msgstr ""
 "Se você descobriu um problema com o site do GNOME ou deseja ajudar a "
 "melhorar nossas páginas web, você pode enviar um e-mail para a <_:a-1/>"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:303(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:307(div/h2)
 msgid "Reporting security issues"
 msgstr "Relatando problemas de segurança"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:304(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:308(p/a)
 msgid "security gnome org"
 msgstr "security gnome org"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:304(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:308(div/p)
 msgid "Potential security issues should be reported to <_:a-1/>."
 msgstr "Potenciais falhas de segurança deveriam ser relatadas para <_:a-1/>."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:310(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:314(post/title)
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:313(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:317(div/p)
 msgid ""
 "All the GNOME source code is centralized in the GNOME Git repository. Keep "
 "up with the latest changes, add features you want, or test your applications "
@@ -922,15 +1009,15 @@ msgstr ""
 "Mantenha-se atualizado quanto às últimas alterações, adicione recursos que "
 "desejar ou teste seus aplicativos com o código mais novo."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:314(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:318(div/h2)
 msgid "Choose the right direction"
 msgstr "Escolha o caminho correto"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:315(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:319(p/a)
 msgid "install GNOME inside a distribution"
 msgstr "instalar o GNOME em uma distribuição"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:315(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:319(div/p)
 msgid ""
 "While you can easily <_:a-1/>, in some cases you will prefer to enjoy the "
 "wild terminal screen and build GNOME from source. If you are a developer, "
@@ -941,11 +1028,11 @@ msgstr ""
 "Se você é um desenvolvedor, programador, cientista ou interessado de alguma "
 "forma, você está no lugar certo."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:316(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:320(div/h2)
 msgid "Understanding the versioning scheme"
 msgstr "Entendendo o esquema de versionamento"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:317(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:321(div/p)
 msgid ""
 "GNOME’s versioning scheme uses three numbers: major, minor, and bug fixes. "
 "For a version number of <strong>2.28.1</strong>, <strong>2</strong> is the "
@@ -960,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 "Como uma regra, o número menor das versões estáveis são pares e das versões "
 "de desenvolvimento, ímpares."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:318(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:322(div/p)
 msgid ""
 "GNOME releases a new stable version every six months, usually in March and "
 "September. If you want thoroughly tested software and a stable developer "
@@ -973,15 +1060,15 @@ msgstr ""
 "atual versão estável é o <strong>GNOME 3.0</strong>, lançada em Abril de "
 "2011."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:319(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:323(p/a)
 msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
 msgstr "Notas de lançamento do GNOME 3.0"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:319(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:323(div/p)
 msgid "To get more information about GNOME 3.0, check out the <_:a-1/>."
 msgstr "Para obter mais informações sobre o GNOME 3.0, veja as <_:a-1/>."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:320(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:324(div/p)
 msgid ""
 "Between stable releases, the GNOME developers hack on the "
 "<strong>development or ‘unstable’ branch</strong> of GNOME, where lots of "
@@ -998,15 +1085,15 @@ msgstr ""
 "lançamento para você. O ramo de desenvolvimento atual é o <strong>GNOME 3.1</"
 "strong>, com lançamento previsto para o último trimestre de 2011."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:321(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:325(div/h2)
 msgid "Use a Build tool"
 msgstr "Use uma ferramenta de compilação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:322(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:326(p/a)
 msgid "JHBuild"
 msgstr "JHBuild"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:322(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:326(div/p)
 msgid ""
 "<_:a-1/> is a tool developed and used to build the whole GNOME desktop from "
 "the Git source. It can also be used to build other projects creating a "
@@ -1021,11 +1108,11 @@ msgstr ""
 "módulos você quer e ele vai compilá-los includindo as dependências. Nós "
 "recomendamos usar JHBuild para compilar o GNOME do código fonte."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:323(div/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:327(div/h2)
 msgid "Explore the Git modules"
 msgstr "Explore os módulos do git"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:324(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:328(div/p)
 msgid ""
 "Git is a powerful method of allowing many developers to work on the same "
 "source code. It is used extensively within the GNOME project and often "
@@ -1037,23 +1124,23 @@ msgstr ""
 "certa frequência prova ser o primeiro obstáculo para novos desenvolvedores "
 "que são atraídos para o projeto GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:325(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:329(p/a)
 msgid "Discover more about Git"
 msgstr "Descubra mais sobre o Git"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:325(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:329(p/a)
 msgid "Explore the GNOME source code online"
 msgstr "Explore o código fonte do GNOME on-line"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:325(div/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:329(div/p)
 msgid "<_:a-1/> or <_:a-2/>"
 msgstr "<_:a-1/> ou <_:a-2/>"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:327(div/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:331(div/a)
 msgid "why not join and help us"
 msgstr "por que não se juntar e nos ajudar"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:327(div/div)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:331(div/div)
 msgid ""
 "GNOME is a large, fun community, and we all work pretty hard to get this "
 "software out to our users. If you like GNOME, <_:a-1/>?"
@@ -1062,254 +1149,19 @@ msgstr ""
 "conseguir este software para os nossos usuários. Se você gosta do GNOME, <_:"
 "a-1/>?"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:336(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:340(post/title)
 msgid "Finance"
 msgstr "Finanças"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:340(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:344(post/title)
 msgid "Legal and Trademarks"
 msgstr "Questões legais e marcas registradas"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:342(p/a)
-msgid "contact"
-msgstr "contato"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:342(html/p)
-msgid ""
-"If you have any questions about any of these practices or GNOME Foundation’s "
-"use of your personal information, please feel free to <_:a-1/> us by e-mail "
-"or by post."
-msgstr ""
-"Se você tiver alguma pergunta sobre qualquer uma dessas práticas ou uso de "
-"sua informação pessoa pela Fundação GNOME, sinta-se à vontade para entrar "
-"em <_:a-1/> conosco por e-mail ou por correio."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:343(html/h2)
-msgid "<_:a-1/>Board Confidentiality Policy"
-msgstr "<_:a-1/>Política de confidencialidade da Mesa"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:344(html/p)
-msgid ""
-"Part of the Foundation’s purpose is to be a neutral, independent body which "
-"organizations can use as an initial touchpoint before becoming more deeply "
-"involved with The GNOME Project. Through this and other activities, the "
-"members of the Board and employees and agents of the Foundation shall, from "
-"time to time and in the regular course of business, be made aware of "
-"confidential and sensitive information."
-msgstr ""
-"Parte do propósito da Fundação é ser um corpo independente e neutro que as "
-"organizações pode usar como um ponto de contato inicial antes de se tornar "
-"mais profundamente envolvidos com o Projeto GNOME. Por meio dessa e outras "
-"atividades, os membros da Mesa e empregados e agentes da Fundação podem, de "
-"tempos em tempos e no curso normal do negócio, ficar ciente de informações "
-"confidenciais e sensíveis."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:345(html/p)
-msgid ""
-"Members of the board pledge upon their election and upon the publication of "
-"this addendum to keep this information confidential. Employees and agents "
-"pledge upon hiring or publication of this addendum to keep this information "
-"confidential, at risk of termination. Information that is public knowledge "
-"or that individuals came to know through other means is not covered by this "
-"provision. Confidential information must be marked confidential."
-msgstr ""
-"Membros da mesa comprometem-se em sua eleição e pela publicação deste adendo "
-"manter esta informação confidencial. Empregados e agendes comprometem-se ao "
-"serem contratados ou ao pela publicação deste adendo a manter esta "
-"informação confidencial, sob risco de rescisão. Informação que é de "
-"conhecimento público ou que esses indivíduos venham a saber por outros meios "
-"não está abrangida por esta disposição. Informação confidencial deve ser "
-"marcada como confidencial."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:346(html/h2)
-msgid "<_:a-1/>Trademark Licensing"
-msgstr "<_:a-1/>Licenciamento da marca"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:347(p/a)
-msgid "licensing gnome org"
-msgstr "licensing gnome org"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:347(html/p)
-msgid ""
-"One of the functions that the GNOME Foundation provides is to act as the "
-"legal owner for such GNOME project assets as the GNOME name and the GNOME "
-"foot. We must protect these trademarks in order to keep them. Therefore, we "
-"have some guidelines for their use and a standard agreement for user groups. "
-"These cover many common situations; if you need permission to use the GNOME "
-"trademarks in other ways or have other questions, please contact <_:a-1/>."
-msgstr ""
-"Uma das funções que a Fundação GNOME tem é agir como proprietário legal de "
-"tais ativos do projeto GNOME, como o nome GNOME e o pé do GNOME. Nós devemos "
-"proteger essas marcas,a fim de mantê-las. Portanto, temos algumas diretrizes "
-"para seu uso e um acordo padrão para grupos de usuários. Esses abrangem "
-"muitas situações comuns; se você precisa de permissão para usar as marcas "
-"registradas do GNOME em outras formas ou se possui outras perguntas, por "
-"favor contate <_:a-1/>."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:348(html/p)
-msgid "The GNOME trademarks are:"
-msgstr "As marcas registradas do GNOME são:"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:350(ul/li)
-msgid "The word GNOME™"
-msgstr "A palavra GNOME™"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:351(li/img alt)
-msgid "GNOME Foot Logo"
-msgstr "A logo do pé do GNOME"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:351(ul/li)
-msgid "The GNOME foot logo: <_:img-1/>"
-msgstr "A logo do pé do GNOME: <_:img-1/>"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:353(html/h3)
-msgid "Third-party usage guidelines"
-msgstr "Diretrizes de uso por terceiros"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:354(p/a)
-msgid "GNOME Foundation trademark usage guidelines for third parties"
-msgstr "Diretrizes de uso de marca registrada do GNOME para terceiros"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:354(html/p)
-msgid ""
-"Under the law, “fair use” of trademarks is allowed (for example, trademarks "
-"typically may be used without permission in magazine and book reviews). "
-"The <_:a-1/> describe what is appropriate fair use of the GNOME trademarks."
-msgstr ""
-"Sob a lei, , o \"uso justo\" (inglês, \"fair use\") das marcas registradas é "
-"permitido (por exemplo, marcas registradas normalmente podem ser usadas sem "
-"permissão em análises em revistas e livros). As <_:a-1/> descrevem o que é "
-"uso justo adequado das marcas registradas GNOME."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:355(html/h3)
-msgid "User group license agreement"
-msgstr "Acordo de licença de grupo de usuários"
-
-# Traduzir canonical como canônico estaria correto, mas poderia-se confundir com a Canonical (Ubuntu) ou o 
Direito Canônico (da Igreja Católica)... Portanto, evitei canônico.
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:356(html/p)
-msgid ""
-"User groups are a very important part of the GNOME community. User groups "
-"have a need to make use of the GNOME trademarks in such ways as creating and "
-"distributing marketing materials or creating web sites. (The usage of the "
-"term user group here is broad: the canonical example would be a group of "
-"people using and promoting GNOME in a specific locality, but it could also "
-"be a group of developers working on an open source GNOME application or many "
-"similar non-commerical uses.)"
-msgstr ""
-"Grupos de usuários são uma parte muito importante da comunidade do GNOME. "
-"Grupos de usuários têm uma necessidade de fazer uso das marcas do GNOME de "
-"muitas formas, como a criação e distribuição de materiais de marketing ou "
-"criação de páginas web. (O uso do termo grupo de usuários aqui é amplo: o "
-"exemplo em conformidade seria um grupo de pessoas usando e promovendo o "
-"GNOME em uma localidade específica, mas também poderia ser um grupo de "
-"desenvolvedores trabalhando em um aplicativo código aberto para o GNOME ou "
-"muitos outros usos não comerciais similares.)"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:357(p/a)
-msgid "GNOME user group license agreement"
-msgstr "Acordo de licença de grupo de usuário GNOME"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:357(html/p)
-msgid ""
-"By agreeing to the <_:a-1/> a user group obtains permission to use the GNOME "
-"trademarks under certain conditions."
-msgstr ""
-"Ao concordar com o <_:a-1/>,um grupo de usuário obtém a permissão para usar "
-"as marcas do GNOME sob certas condições."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:358(html/h3)
-msgid ""
-"<_:a-1/><span class=\"Apple-style-span\" style=\"font-size: 20px; font-"
-"weight: bold;\">Sharing Your Personal Information</span>"
-msgstr ""
-"<_:a-1/><span class=\"Apple-style-span\" style=\"font-size: 20px; font-"
-"weight: bold;\">Compartilhando suas informações pessoais</span>"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:359(html/p)
-msgid ""
-"Unless you assent, GNOME Foundation will never share the personal "
-"information you provide to us except as described below."
-msgstr ""
-"A menos que você consinta, a Fundação GNOME nunca irá compartilhar suas "
-"informações pessoais fornecidas por você a nós, exceto como descrito abaixo."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:360(html/p)
-msgid ""
-"GNOME Foundation may disclose your personal information to third parties "
-"under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"Fundação GNOME pode divulgar suas informações pessoais a terceiros em "
-"qualquer das circunstâncias a seguir:"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:362(ul/li)
-msgid ""
-"As may be required to fulfill orders, to conduct billing/credit card "
-"processing, to provide service, and for e-mail housing (as a consequence of "
-"uses already described in this Privacy Statement)."
-msgstr ""
-"No caso de ser necessário para realizar ordens, para conduzir faturamento/"
-"processamento de cartão de crédito, para fornecer serviço e para manter e-"
-"mail (em consequência dos usos já descritos nesta Declaração de Privacidade)."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:363(ul/li)
-msgid ""
-"As required by law (such as responding to a valid subpoena, warrant, audit, "
-"or agency action, or to prevent fraud). Aggregated information may be "
-"distributed for the purposes of characterizing the GNOME community and "
-"planning future events. All personal details will be removed from such "
-"aggregated information (such aggregated information is used to describe our "
-"services to current and prospective partners and other third parties, and is "
-"not used to contact the subjects of the report.)"
-msgstr ""
-"Como for exigido pela lei (como responder a intimações válidas, mandados de "
-"busca, auditoria ou ação de agências ou para prevenir fraude). Informações "
-"agregadas podem ser distribuídas para o propósito de caracterizar a "
-"comunidade GNOME e planejar eventos futuros. Todos os detalhes pessoais "
-"serão removidos de tais informações agregadas (tais informações agregadas "
-"são usadas para descrever nossos serviços aos parceiro atuais e potenciais e "
-"a outras pessoas, e não é usado para contatar os sujeitos do relatório)."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:365(html/h2)
-msgid "<_:a-1/>Pro Bono Counsel"
-msgstr "<_:a-1/>Consultor Pro Bono"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:366(p/a)
-msgid "Wilson Sonsini Goodrich &amp; Rosati"
-msgstr "Wilson Sonsini Goodrich &amp; Rosati"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:366(p/a)
-msgid "Software Freedom Law Center"
-msgstr "Software Freedom Law Center"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:366(html/p)
-msgid ""
-"The GNOME Foundation thanks <_:a-1/> and the <_:a-2/> for their ongoing "
-"service as pro bono counsels to the Foundation."
-msgstr ""
-"A Fundação GNOME agradece a <_:a-1/> e à <_:a-2/> pelos serviços contínuos "
-"como consultores pro bono da Fundação."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:367(html/h2)
-msgid ""
-"<_:a-1/>Employer Identification Number / Federal Tax Identification Number"
-msgstr ""
-"<_:a-1/>Employer Identification Number / Federal Tax Identification Number"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:368(html/p)
-msgid ""
-"The Employer Identification Number (EIN) of the GNOME Foundation, also known "
-"as Federal Tax Identification Number, is 043572618."
-msgstr ""
-"O Employer Identification Number (EIN), em português \"número de "
-"identificação do empregador\", da Fundação GNOME, também conhecido como "
-"Federal Tax Identification Number (TIN), em português \"número de "
-"identificação de imposto federal\", é 043572618."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:373(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:348(post/title)
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Contribua para o GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:375(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:350(html/p)
 msgid ""
 "GNOME relies on the support of individuals and companies. This enables us to "
 "organise events, pay for equipment, and have a small amount of staffing. The "
@@ -1320,22 +1172,22 @@ msgstr ""
 "a equipe. A Fundação GNOME é responsável por cuidar das questões financeiras "
 "dos projetos."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:376(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:351(html/p)
 msgid ""
 "There are many ways that individuals and organisations can support GNOME."
 msgstr ""
 "Há muitas formas pelas quais indivíduos e organizações podem apoiar o GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:377(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:352(html/h2)
 msgid "Individuals"
 msgstr "Indivíduos"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:379(li/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:379(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:354(li/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:354(li/a)
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "Amigos do GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:379(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:354(ul/li)
 msgid ""
 "The <_:a-1/> scheme allows regular or one time donations to the GNOME "
 "Foundation. The scheme includes great benefits for benefactors."
@@ -1343,15 +1195,15 @@ msgstr ""
 "O esquema de <_:a-1/> permite doações frequentes ou únicas para a Fundação "
 "GNOME. O esquema inclui benefícios fantásticas para os benfeitores."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:380(li/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:355(li/a title)
 msgid "The GNOME Store"
 msgstr "A loja do GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:380(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:355(li/a)
 msgid "the GNOME Store"
 msgstr "loja do GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:380(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:355(ul/li)
 msgid ""
 "GNOME benefits from purchases of our merchandise, much of which is available "
 "through <_:a-1/>."
@@ -1359,17 +1211,17 @@ msgstr ""
 "GNOME se beneficia de nossas mercadorias, muitas das quais estão disponíveis "
 "na <_:a-1/>."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:382(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:357(html/h2)
 msgid "Companies and organisations"
 msgstr "Empresas e organizações"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:384(li/a)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:574(html/h2)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:594(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:359(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:536(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(li/a)
 msgid "Board of Directors"
 msgstr "Conselho de diretores"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:384(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:359(ul/li)
 msgid ""
 "Companies and organisations regularly support GNOME by sponsoring and "
 "supporting our conferences and hackfest events. If you would like to sponsor "
@@ -1380,11 +1232,11 @@ msgstr ""
 "patrocinar tal evento, você pode enviar um e-mail para a <_:a-1/> do "
 "Fundação."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:385(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:360(li/a)
 msgid "GNOME Foundation Advisory Board"
 msgstr "Comitê de aconselhamento da Fundação GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:385(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:360(ul/li)
 msgid ""
 "The <_:a-1/> consists of partner companies and organisations wishing to "
 "participate in and support the GNOME Project."
@@ -1392,11 +1244,11 @@ msgstr ""
 "O <_:a-1/> consiste em empresas e organizações parceiras desejando "
 "participar e apoiar o Projeto GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:394(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:369(post/title)
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipes"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:396(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:371(html/p)
 msgid ""
 "The GNOME Project includes a number of teams which work together on "
 "particular areas of responsibility. Membership is typically informal, and "
@@ -1406,11 +1258,11 @@ msgstr ""
 "responsabilidade específicas. A associação é tipicamente informal e as "
 "pessoas geralmente são membros de mais de uma equipe."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:397(h2/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:372(h2/a)
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:398(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:373(html/p)
 msgid ""
 "The GNOME accessibility team works to ensure that the project’s software can "
 "be used by those with physical disabilities. Much of this work involves "
@@ -1421,11 +1273,11 @@ msgstr ""
 "Muito deste trabalho envolve criação, manutenção e integração de softwares "
 "especializados em acessibilidade."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:399(h2/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:374(h2/a)
 msgid "Bug squad"
 msgstr "Esquadrão de erro"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:400(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:375(html/p)
 msgid ""
 "GNOME’s Bug Squad manages the project’s issue tracker. Their work is "
 "essential to the smooth running of the project. Being a bug squadder is a "
@@ -1435,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "Seu trabalho é essencial para o funcionamento suave do projeto. Ser um "
 "membro deste esquadrão é uma ótima forma de aprender seu caminho no GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:402(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:377(html/p)
 msgid ""
 "The design of GNOME’s desktop software is a key focus of this team, but it "
 "works on the design of GNOME’s websites, marketing materials and "
@@ -1447,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "marketing e mercadorias. A criação e desenvolvimento dos conjuntos de ícone "
 "do GNOME é outra atividade importante."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:404(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:379(html/p)
 msgid ""
 "GNOME software comes with extensive documentation both for users and "
 "developers. This documentation is created by the documentation team."
@@ -1456,11 +1308,11 @@ msgstr ""
 "quanto desenvolvedores. Esta documentação é criada pela equipe de "
 "documentação."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:405(h2/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:380(h2/a)
 msgid "Marketing"
 msgstr "Marketing"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:406(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:381(html/p)
 msgid ""
 "GNOME marketing works to promote GNOME and helps to raise funds for the "
 "GNOME Foundation. This involves a range of varied tasks, including creating "
@@ -1472,11 +1324,11 @@ msgstr ""
 "incluindo a criação dos sites do GNOME, escrita e edição de artigos e "
 "histórias de anúncios, microblogging e apresentação em conferências."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:407(h2/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:382(h2/a)
 msgid "System administration"
 msgstr "Administração do sistema"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:408(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:383(html/p)
 msgid ""
 "The GNOME project hosts a range of development infrastructure, much of which "
 "is vital to its operation. It is the sysadmin team which keep develop and "
@@ -1487,11 +1339,11 @@ msgstr ""
 "administradores de sistema que mantém desenvolvimento e manutenção do "
 "hardware e software desta infraestrutura."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:409(h2/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:384(h2/a)
 msgid "Translation"
 msgstr "Tradução"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:410(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:385(html/p)
 msgid ""
 "GNOME software is available in many languages, as is the project’s "
 "documentation and websites. This translation work is undertaken by the many "
@@ -1501,11 +1353,11 @@ msgstr ""
 "documentação e as páginas web do projeto. Este trabalho de tradução é "
 "realizado pelas equipes de tradução do GNOME pelo mundo todo."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:411(h2/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:386(h2/a)
 msgid "Usability"
 msgstr "Usabilidade"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:412(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:387(html/p)
 msgid ""
 "The GNOME Usability Project overlaps with the design team. Its mission is to "
 "ensure that GNOME software is easy to use. The maintenance and development "
@@ -1516,11 +1368,11 @@ msgstr ""
 "desenvolvimento das Diretrizes de Interface Humana do GNOME é a "
 "responsabilidade principal desta equipe."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:413(h2/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:388(h2/a)
 msgid "Website development"
 msgstr "Desenvolvimento do site"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:414(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:389(html/p)
 msgid ""
 "GNOME hosts a range of web-sites. These are designed, implemented, "
 "maintained and developed by the website team."
@@ -1528,11 +1380,11 @@ msgstr ""
 "O GNOME hospeda uma gama de páginas web. Estes são projetados, "
 "implementados, mantidos e desenvolvidos pela equipe de páginas web."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:419(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:394(post/title)
 msgid "start"
 msgstr "início"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:421(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:396(html/p)
 msgid ""
 "This page is a redirect to http://www.gnome.org/get-involved. More "
 "informations at https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671471. (averi)"
@@ -1541,23 +1393,23 @@ msgstr ""
 "Mais informações em https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671471. "
 "(averi)"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:426(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:401(post/title)
 msgid "Home"
 msgstr "Inicial"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:431(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:406(html/p)
 msgid "Press releases go here."
 msgstr "O anúncio da imprensa vem aqui."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:436(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:411(post/title)
 msgid "Getting GNOME"
 msgstr "Obtendo o GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:440(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:415(post/title)
 msgid "start-temp"
 msgstr "início-temporário"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:442(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:417(html/p)
 msgid ""
 "Congratulations! If you’re here, you’ve heard about GNOME, and you’re "
 "curious to find out more, and maybe install it yourself. This page can help."
@@ -1565,15 +1417,15 @@ msgstr ""
 "Parabéns! Se você está aqui, você ouviu falar do GNOME e você está curioso "
 "para saber mais e talvez instale você mesmo. Esta página pode ajudar."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:443(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:418(html/h2)
 msgid "Finding Out More"
 msgstr "Descobrindo mais"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:444(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:419(p/a)
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Sobre o GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:444(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:419(html/p)
 msgid ""
 "If you’re not quite clear on what GNOME is, we recommend reading the <_:a-1/"
 "> page, which gives a basic overview of what we do and who we are, and links "
@@ -1585,15 +1437,15 @@ msgstr ""
 "quem nós somos, e links para muitas mais informações sobre quem nós somos, o "
 "que fazemos e o porque nós pensamos que você deveria usar nosso software."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:445(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:420(html/h2)
 msgid "Installing GNOME"
 msgstr "Instalando o GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:446(html/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:421(html/h3)
 msgid "Stable GNOME"
 msgstr "GNOME estável"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:447(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:422(html/p)
 msgid ""
 "GNOME releases a new stable version every six months, usually in March and "
 "September. If you want thoroughly tested software and a stable developer "
@@ -1605,39 +1457,39 @@ msgstr ""
 "plataforma de desenvolvimento estável, a versão estável é o que você quer. A "
 "atual versão estável é o GNOME 3.2, lançada em Abril de 2011."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:448(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:423(p/a)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:448(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:423(p/a)
 msgid "Foresight Linux"
 msgstr "Foresight Linux"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:448(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:423(p/a)
 msgid "Gentoo"
 msgstr "Gentoo"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:448(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:423(p/a)
 msgid "Mandriva"
 msgstr "Mandriva"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:448(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:423(p/a)
 msgid "openSUSE"
 msgstr "openSUSE"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:448(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:423(p/a)
 msgid "Ubuntu"
 msgstr "Ubuntu"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:448(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:423(p/a)
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:448(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:423(p/a)
 msgid "OpenSolaris"
 msgstr "OpenSolaris"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:448(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:423(html/p)
 msgid ""
 "The latest stable version of GNOME is generally included after only a few "
 "days in the development version of most distributions, like <_:a-1/>, <_:a-2/"
@@ -1652,11 +1504,11 @@ msgstr ""
 "estável do GNOME simplesmente instalando a última versão da sua distribuição "
 "favorita."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:449(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:424(p/a)
 msgid "GNOME 3.2"
 msgstr "GNOME 3.2"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:449(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:424(html/p)
 msgid ""
 "To get more information about what is new in GNOME 3.2, and how to get it, "
 "read the <_:a-1/> start page."
@@ -1664,11 +1516,11 @@ msgstr ""
 "Para obter mais informação sobre o que há de novo no GNOME 3.2 e como obtê-"
 "lo, leia a página inicial do <_:a-1/>."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:450(html/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:425(html/h3)
 msgid "Development GNOME"
 msgstr "Desenvolvimento do GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:451(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:426(html/p)
 msgid ""
 "Between stable releases, the GNOME developers hack on the development or "
 "‘unstable’ branch of GNOME, where lots of fun happens, but also occasionally "
@@ -1685,11 +1537,11 @@ msgstr ""
 "ramo de desenvolvimento atual é o GNOME 3.3, previsto para lançamento em "
 "abril de 2012."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:452(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:427(p/a)
 msgid "GNOME 3.2 Release Planning page"
 msgstr "Página de planejamento de lançamento do GNOME 3.2"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:452(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:427(html/p)
 msgid ""
 "To get more information about GNOME 3.2, check out the <_:a-1/>, which "
 "includes calendars, some feature notes, and other information."
@@ -1697,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 "Para obter mais informações sobre o GNOME 3.2, acesse a  <_:a-1/>, a qual "
 "inclui agendas, algumas notas sobre funcionalidades e outras informações."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:453(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:428(html/p)
 msgid ""
 "If you’ve read up, and are ready to take the plunge, see our page on "
 "building and installing development versions of GNOME."
@@ -1705,15 +1557,15 @@ msgstr ""
 "Se você já leu tudo e está pronto para mergulhar, veja nossa página sobre "
 "compilação e instalação de versões de desenvolvimento do GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:454(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:429(html/h2)
 msgid "Getting Involved"
 msgstr "Envolvendo-se"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:455(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:430(p/a)
 msgid "getting involved"
 msgstr "se envolver"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:455(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:430(html/p)
 msgid ""
 "GNOME is a large, fun community, and we all work pretty hard to get this "
 "software out to our users. If you’d like to join us and help advance free, "
@@ -1724,205 +1576,148 @@ msgstr ""
 "juntar a nós e ajudar softwares avançados usáveis e avançados, nós temos "
 "algumas informações para começar <_:a-1/>."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:460(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:435(post/title)
 msgid "Become a Friend of GNOME"
 msgstr "Torne-se um amigo do GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:462(html/h4)
-msgid "Donate today to help make GNOME safer than ever!"
-msgstr "Doe hoje para ajudar a tornar o GNOME mais seguro do que nunca!"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:463(html/p)
-msgid ""
-"GNOME was founded with the goal of promoting software freedom. We remain "
-"committed to the empowerment of our users, and are always looking for ways "
-"to improve our software. We want people to be safe, in control, and enriched "
-"by the software they use. The GNOME community was inspired by the keynote "
-"delivered by Jacob Applebaum on the topic of privacy at this years’ GUADEC "
-"and was reminded of our mission. To this end, GNOME is working on a new "
-"campaign focused on privacy. Through this campaign, we aim to enhance GNOME "
-"3 so that it offers one of the most secure computing environments available."
-msgstr ""
-"O GNOME foi fundado com o objetivo de promover a liberdade de software. Nós "
-"nos mantemos comprometidos com o poder de nossos usuários e nós estamos "
-"sempre buscando formas de melhorar nosso software. Nós queremos que as "
-"pessoas estejam mais seguras, no controle e enriquecidas pelo software que "
-"elas usam. A comunidade do GNOME foi inspirada pelo discurso feito por Jacob "
-"Applebaum assunto de privacidade no GUADEC deste ano e nos lembrou de nossa "
-"missão. Para este fim, O GNOME está trabalhando em uma nova campanha com "
-"foco na privacidade. Por meio desta campanha, nós visamos melhorar o GNOME 3 "
-"de forma que ele ofereça um dos ambientes computacionais mais seguros "
-"disponível."
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:464(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:437(html/p)
 msgid ""
-"Proceeds from the privacy fundraising campaign will be used to fund "
-"development efforts such as:"
-msgstr ""
-"Doações da campanha da privacidade para angariação de fundos serão usadas "
-"para financiar os esforços de desenvolvimento, como:"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:467(ul/li)
-msgid "application containment"
-msgstr "contenção de aplicativos"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:468(ul/li)
-msgid "enhanced disk encryption support"
-msgstr "suporte evoluído a criptografia de disco"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:469(ul/li)
-msgid "Tor integration"
-msgstr "integração ao Tor"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:470(ul/li)
-msgid "user control over diagnostic reporting features"
-msgstr "controle de usuário por funcionalidades de relatório de diagnóstico"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:471(ul/li)
-msgid "robust VPN routing"
-msgstr "roteamento robusto de VPN"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:472(ul/li)
-msgid "application integration with system-wide privacy settings"
+"Please support GNOME’s mission to bring free and accessible computing to "
+"everyone! Your donation will help to keep the GNOME Foundation’s lights on – "
+"we’ll use it for infrastructure, hardware, and to help hackers travel to "
+"conferences where they’ll keep improving GNOME."
 msgstr ""
-"integração dos aplicativos com as configurações de privacidades do sistema "
-"como um todo"
+"Por favor, ajude a missão do GNOME em trazer computação livre e acessível a "
+"todos! Sua doação vai ajudar a manter acesas as luzes da Fundação GNOME – "
+"nós vamos usá-la para infraestrutura, hardware e para ajudar hackers a "
+"viajar para conferências onde vão continuar melhorando o GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:473(ul/li)
-msgid "controls for how GNOME devices are identified on local networks"
-msgstr ""
-"controle de quantos dispositivos do GNOME são identificados em redes locais"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:474(ul/li)
-msgid "anti-phishing features for Web, GNOME’s web browser"
-msgstr "funcionalidades anti-phishing para Web e para o navegador web do GNOME"
-
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:481(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:442(post/title)
 msgid "Testimonials"
 msgstr "Testemunhos"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:485(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:446(post/title)
 msgid "List of Previous Donors"
 msgstr "Lista dos doadores anteriores"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:489(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:450(post/title)
 msgid "Promote GNOME- Put a Badge on Your Website"
 msgstr "Promova o GNOME- Coloque uma insignia no seu site"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:493(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:454(post/title)
 msgid "Support GNOME by Shopping at Amazon!"
 msgstr "Apoie GNOME comprando na Amazon!"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(a/img alt)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(a/img alt)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(a/img alt)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(a/img alt)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(a/img alt)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(a/img alt)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(a/img alt)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(a/img alt)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(a/img alt)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(a/img alt)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(a/img alt)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(a/img alt)
 msgid "canada"
 msgstr "canadá"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:554(post/title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:516(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(p/a title)
 msgid "Amazon Germany"
 msgstr "Amazon Alemanha"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(a/img title)
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:538(post/title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:500(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(p/a title)
 msgid "Amazon France"
 msgstr "Amazon França"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(a/img title)
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:546(post/title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:508(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(p/a title)
 msgid "Amazon Japan"
 msgstr "Amazon Japão"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(a/img title)
 msgid "jp"
 msgstr "jp"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:530(post/title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:492(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(p/a title)
 msgid "Amazon UK"
 msgstr "Amazon UK"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(a/img title)
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(p/a title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(p/a title)
 msgid "Amazon US"
 msgstr "Amazon US"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(a/img title)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(a/img title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(a/img title)
 msgid "us"
 msgstr "us"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:495(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:456(html/p)
 msgid ""
 "Select one of these Amazon Stores: <_:a-1/>    <_:a-2/> <_:a-3/> <_:a-4/> <_:"
 "a-5/> <_:a-6/>"
@@ -1930,52 +1725,58 @@ msgstr ""
 "Selecione uma dessas lojas da Amazon: <_:a-1/>    <_:a-2/> <_:a-3/> <_:a-4/"
 "> <_:a-5/> <_:a-6/>"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:501(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:462(post/title)
 msgid "Other Ways to Donate"
 msgstr "Outras formas para doar"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:503(html/h4)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:621(html/h4)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:464(html/h4)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:584(html/h4)
 msgid "Pay by Check"
 msgstr "Pague com cheque"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:504(html/p)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:622(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:465(html/p)
+#| msgid ""
+#| "Send a check payable to “GNOME Foundation, Inc.” to:<br/> GNOME "
+#| "Foundation<br/> PO Box 101<br/> Groton, MA 01450<br/> USA"
 msgid ""
 "Send a check payable to “GNOME Foundation, Inc.” to:<br/> GNOME "
-"Foundation<br/> PO Box 101<br/> Groton, MA 01450<br/> USA"
+"Foundation<br/> #117<br/> 21 Orinda Way Ste. C<br/> Orinda, CA 94563<br/> USA"
 msgstr ""
-"Envie um cheque pagável para “GNOME Foundation, Inc.” to:<br/> GNOME "
-"Foundation<br/> PO Box 101<br/> Groton, MA 01450<br/> USA"
+"Envie um cheque pagável para “GNOME Foundation, Inc.” para:<br/> GNOME "
+"Foundation<br/>  #117<br/> 21 Orinda Way Ste. C<br/> Orinda, CA 94563<br/> "
+"USA"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:509(html/h4)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:627(html/h4)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:471(html/h4)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:591(html/h4)
 msgid "Or by Bank Wire Transfer:"
 msgstr "Ou por transferência bancária:"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(html/p)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:628(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:472(html/p)
+#| msgid ""
+#| "Account Name: GNOME Foundation<br/> Bank Name: Citizens Bank<br/> Bank "
+#| "Address: 1 Citizens Dr., Riverside, RI 02915<br/> ABA: 011500120<br/> "
+#| "Account: 1310181397<br/> SWIFT: CTZIUS33"
 msgid ""
-"Account Name: GNOME Foundation<br/> Bank Name: Citizens Bank<br/> Bank "
-"Address: 1 Citizens Dr., Riverside, RI 02915<br/> ABA: 011500120<br/> "
-"Account: 1310181397<br/> SWIFT: CTZIUS33"
+"Account Name: GNOME Foundation<br/> Bank Name: Citibank<br/> Bank Address: "
+"21 Orinda Way Ste C<br/> ABA: 321171184 (from the US)<br/> Account: "
+"205317639 (from outside US)<br/> SWIFT: CITIUS33"
 msgstr ""
-"Nome da conta: GNOME Foundation<br/> Nome do banco: Citizens Bank<br/> "
-"Endereço do banco: 1 Citizens Dr., Riverside, RI 02915<br/> ABA: "
-"011500120<br/> Conta: 1310181397<br/> SWIFT: CTZIUS33"
+"Nome da conta: GNOME Foundation<br/> Nome do banco: Citibank<br/> Endereço "
+"do banco: 21 Orinda Way Ste C<br/> ABA: 321171184 (dos Estados Unidos)<br/> "
+"Conta: 1310181397 (de fora dos Estados Unidos)<br/> SWIFT: CITIUS33"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:516(html/h2)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:634(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:478(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:598(html/h2)
 msgid "Corporate Sponsorship"
 msgstr "Patrocínio corporativo"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:517(p/a)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:635(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:479(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:599(p/a)
 msgid "GNOME Advisory Board"
 msgstr "Comitê de aconselhamento do GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:517(html/p)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:635(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:479(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:599(html/p)
 msgid ""
 "Do you as a company want to sponsor GNOME and take a seat in the <_:a-1/>? "
 "Please contact &lt;fundraising at gnome dot org&gt;"
@@ -1983,15 +1784,15 @@ msgstr ""
 "Você, como empresa, deseja patrocinar o GNOME e ter seu lugar no <_:a-1/>? "
 "Por favor, contate &lt;fundraising at gnome dot org&gt;"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:522(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:484(post/title)
 msgid "Amazon Canada"
 msgstr "Amazon Canadá"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(html/p)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(html/p)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(html/p)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:548(html/p)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:556(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:486(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:494(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:502(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:510(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:518(html/p)
 msgid ""
 "Select one of these Amazon Stores: <_:a-1/> <_:a-2/> <_:a-3/> <_:a-4/> <_:"
 "a-5/> <_:a-6/>"
@@ -1999,35 +1800,35 @@ msgstr ""
 "Selecione uma dessas lojas da Amazon: <_:a-1/> <_:a-2/> <_:a-3/> <_:a-4/> <_:"
 "a-5/> <_:a-6/>"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:562(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:524(post/title)
 msgid "Membership"
 msgstr "Associação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:566(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:528(post/title)
 msgid "Become a Foundation member"
 msgstr "Torne-se um membro da Fundação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:570(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:532(post/title)
 msgid "Governance"
 msgstr "Governança"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:572(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:534(p/a)
 msgid "GNOME Foundation Charter"
 msgstr "Quadro estrutural da Fundação GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:572(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:534(p/a)
 msgid "Bylaws of the GNOME Foundation"
 msgstr "Estatuto da Fundação GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:572(p/a title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:534(p/a title)
 msgid "GNOME Foundation Bylaws in .rst"
 msgstr "Estatuto da Fundação GNOME em .rst"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:572(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:534(p/a)
 msgid "source"
 msgstr "fonte"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:572(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:534(html/p)
 msgid ""
 "The GNOME Foundation is comprised of a number of bodies – the Board of "
 "Directors, the Executive Director, the Advisory Board and the GNOME "
@@ -2042,12 +1843,12 @@ msgstr ""
 "Fundação GNOME. O <_:a-2/> (PDF ou <_:a-3/> em reStructuredText) documenta "
 "as políticas e procedimentos da Fundação como um grupo sem fins lucrativos."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:573(p/a)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:615(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:535(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:578(post/title)
 msgid "Reports"
 msgstr "Relatórios"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:573(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:535(html/p)
 msgid ""
 "The GNOME Foundation also publishes <_:a-1/> on its activities each quarter "
 "and each year."
@@ -2055,15 +1856,15 @@ msgstr ""
 "A Fundação GNOME também publica <_:a-1/> de suas atividades a cada trimestre "
 "de cada ano."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:575(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:537(p/a)
 msgid "foundation-list mailing list"
 msgstr "lista de discussão foundation-list"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:575(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:537(p/a)
 msgid "Minutes wiki page"
 msgstr "Página wiki Minutes"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:575(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:537(html/p)
 msgid ""
 "The Board of Directors meets every other week with a phone conference to "
 "discuss various topics pertaining to the regular activities of the GNOME "
@@ -2075,16 +1876,16 @@ msgstr ""
 "atividades regulares da Fundação GNOME e do GNOME. Os minutos dessas "
 "reuniões são publicados no <_:a-1/> e no <_:a-2/> para mais fácil acesso."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:576(p/a)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:581(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:538(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:543(p/a)
 msgid "Foundation page"
 msgstr "página da Fundação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:576(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:538(p/a)
 msgid "history of the Board of Directors"
 msgstr "histórico do Conselho de diretores"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:576(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:538(html/p)
 msgid ""
 "The current Board of Directors can be seen on the <_:a-1/> and the <_:a-2/"
 "> lists all directors elected in previous years."
@@ -2092,11 +1893,11 @@ msgstr ""
 "O conselho de diretores atual pode ser visto na <_:a-1/> e o <_:a-2/> lista "
 "todos os diretores eleitos nos anos anteriores."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:577(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:539(html/h2)
 msgid "Executive Director"
 msgstr "Diretor Executivo"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:578(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:540(html/p)
 msgid ""
 "Karen Sandler serves as the GNOME Foundation’s executive director. The "
 "Executive Director is tasked with managing and growing the GNOME Foundation "
@@ -2108,12 +1909,12 @@ msgstr ""
 "uma organização, trabalhando com o Conselho de diretores, Comitê de "
 "aconselhamento e os membros da Fundação GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:579(html/h2)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:580(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:541(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:542(p/a)
 msgid "Advisory Board"
 msgstr "Comitê de aconselhamento"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:580(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:542(html/p)
 msgid ""
 "The <_:a-1/> is made up of organizations and companies that support GNOME. "
 "The Advisory Board has no decision-making authority but provides a vehicle "
@@ -2126,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "diretores e ajudar os diretores a guiarem a administração em geral do GNOME "
 "e da Fundação GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:581(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:543(html/p)
 msgid ""
 "The Advisory Board consists of representatives from corporations and "
 "projects that are listed as sponsors at the <_:a-1/>."
@@ -2134,11 +1935,11 @@ msgstr ""
 "O Comitê de aconselhamento consiste de representação das corporações e "
 "projetos que estão listadas como patrocinadoras na <_:a-1/>."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:582(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:544(p/a)
 msgid "Advisory Board wiki page"
 msgstr "Página wiki do Comitê de aconselhamento"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:582(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:544(html/p)
 msgid ""
 "Each Advisory Board member has up to three representatives. An up-to-date "
 "list of representatives is maintained on the <_:a-1/>."
@@ -2146,12 +1947,12 @@ msgstr ""
 "Cada membro do Comitê de aconselhamento tem até 3 representações. Uma lista "
 "atualizada de representações é mantida na <_:a-1/>."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:583(html/h2)
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:584(p/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:545(html/h2)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:546(p/a)
 msgid "GNOME Foundation Membership"
 msgstr "Associação à Fundação GNOME"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:584(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:546(html/p)
 msgid ""
 "The <_:a-1/> consists of all the contributors to the GNOME project. Members "
 "can run for election to the Board of Directors, vote in the elections for "
@@ -2161,51 +1962,51 @@ msgstr ""
 "podem se candidatar para o Conselho de diretores, votar nas eleições para "
 "Diretoria e sugerir referendos."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:591(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:553(html/p)
 msgid "There are several ways to contact the GNOME Foundation."
 msgstr "Há várias formas de contactar a Fundação GNOME."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:592(html/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:554(html/h3)
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:595(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:557(li/a)
 msgid "Foundation Membership Committee"
 msgstr "Comitê de Associação da Fundação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:596(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:558(li/a)
 msgid "Foundation Elections Committee"
 msgstr "Comitê de Eleições da Fundação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:598(html/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:560(html/h3)
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Listas de discussão"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:600(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:562(li/a)
 msgid "Foundation mailing list"
 msgstr "Lista de discussão da Fundação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:600(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:562(li/a)
 msgid "subscription"
 msgstr "inscrição"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:600(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:562(ul/li)
 msgid "<_:a-1/> (Requires <_:a-2/>)"
 msgstr "<_:a-1/> (Requer <_:a-2/>)"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:601(li/a)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:563(li/a)
 msgid "Foundation Announce mailing list"
 msgstr "Lista de discussão de anúncio da Fundação"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:601(ul/li)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:563(ul/li)
 msgid "<_:a-1/> (Posts are held for moderator’s approval)"
 msgstr "<_:a-1/> (Postagens são retidas para a aprovação do moderador)"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:603(html/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:565(html/h3)
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:604(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:566(html/p)
 msgid ""
 "Voice message for the foundation board and administrators can be left at "
 "<strong>+1-617-206-3947.**</strong>"
@@ -2213,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "Mensagem de voz para a diretoria e administradores da fundação pode ser "
 "enviada para <strong>+1-617-206-3947.**</strong>"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:605(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:567(html/p)
 msgid ""
 "<strong>Fraudulent checks</strong> – The Foundation rarely sends out checks, "
 "and never without prior discussion with the recipient. Those checks are "
@@ -2227,945 +2028,162 @@ msgstr ""
 "contribuidores do GNOME. Se você recebeu por correio um cheque da Fundação "
 "GNOME que não estava esperando, provavelmente o cheque é fraudulento."
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:606(html/h3)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:568(html/h3)
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 # O nome da carta tem que estar em inglês e, portanto, mantive GNOME Foundation (ao invés de traduzir para 
Fundação GNOME) -- Rafael Ferreira
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:607(html/p)
-msgid "GNOME Foundation<br/> PO Box 101<br/> Groton, MA 01450<br/> USA"
-msgstr "GNOME Foundation <br/> PO Box 101<br/> Groton, MA 01450<br/> USA"
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:569(html/p)
+#| msgid "GNOME Foundation<br/> PO Box 101<br/> Groton, MA 01450<br/> USA"
+msgid ""
+"GNOME Foundation<br/> #117<br/> 21 Orinda Way<br/> Orinda, CA 94563<br/> USA"
+msgstr ""
+"GNOME Foundation<br/> #117<br/> 21 Orinda Way<br/> Orinda, CA 94563<br/> USA"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:619(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:582(post/title)
 msgid "Other ways to donate"
 msgstr "Outras formas de doar"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:640(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:585(html/p)
+#| msgid ""
+#| "Send a check payable to “GNOME Foundation, Inc.” to:<br/> GNOME "
+#| "Foundation<br/> PO Box 101<br/> Groton, MA 01450<br/> USA"
+msgid ""
+"Send a check payable to “GNOME Foundation, Inc.” to:<br/> GNOME "
+"Foundation<br/> #117<br/> 21 Orinda Way<br/> Orinda, CA 94563<br/> USA"
+msgstr ""
+"Envie um cheque pagável para “GNOME Foundation, Inc.” para:<br/> GNOME "
+"Foundation<br/> #117<br/> 21 Orinda Way<br/> Orinda, CA 94563<br/> USA"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:592(html/p)
+msgid ""
+"Account Name: GNOME Foundation<br/> Bank Name: Citizens Bank<br/> Bank "
+"Address: 1 Citizens Dr., Riverside, RI 02915<br/> ABA: 011500120<br/> "
+"Account: 1310181397<br/> SWIFT: CTZIUS33"
+msgstr ""
+"Nome da conta: GNOME Foundation<br/> Nome do banco: Citizens Bank<br/> "
+"Endereço do banco: 1 Citizens Dr., Riverside, RI 02915<br/> ABA: "
+"011500120<br/> Conta: 1310181397<br/> SWIFT: CTZIUS33"
+
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:604(post/title)
 msgid "Thank You!"
 msgstr "Obrigado!"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:644(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:608(post/title)
 msgid "diegosanchez"
 msgstr "diegosanchez"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:648(post/title)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:612(post/title)
 msgid "foundationmembership"
 msgstr "foundationmembership"
 
-#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:650(html/p)
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:614(html/p)
 msgid "Redirect for old-broken links."
 msgstr "Redirecionamento para links antigos e quebrados"
 
-#~ msgid "GNOME Journal"
-#~ msgstr "Jornal do GNOME"
-
-#~ msgid "Computer + GNOME = Love"
-#~ msgstr "Computador + GNOME = Amor"
-
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "Software Livre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Project is a community that makes great software. GNOME is <_:"
-#~ "a-1/>: all our work is free to use, modify and redistribute. Everyone is "
-#~ "welcome to participate in its development."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Projeto GNOME é uma comunidade que torna os softwares ótimos. GNOME é "
-#~ "um <_:a-1/>: todo nosso trabalho é livre para uso, modificar e "
-#~ "redistribuir. Todos são bem-vindos para participar do seu desenvolvimento."
-
-#~ msgid "In the beginning"
-#~ msgstr "No começo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Project was started in 1997 by two then university students, "
-#~ "Miguel de Icaza and Federico Mena. Their aim: to produce a free (as in "
-#~ "freedom) desktop environment. Since then, GNOME has grown into a hugely "
-#~ "successful enterprise. Used by millions of people across the world, it is "
-#~ "the most popular desktop environment for GNU/Linux and UNIX-type "
-#~ "operating systems. The desktop has been utilised in successful, large-"
-#~ "scale enterprise and public deployments, and the project’s developer "
-#~ "technologies are utilised in a large number of popular mobile devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "O projeto GNOME teve seu início em 1997 por dois até então estudantes "
-#~ "universitários, Miguel de Icaza e Federico Mena. Seu objetivo: produzir "
-#~ "um ambiente de área de trabalho livre (como em liberdade). Desde então, o "
-#~ "GNOME tem se tornado uma empresa de muito sucesso. Usada por milhões de "
-#~ "pessoas em volta do mundo, é o ambiente de área de trabalho mais popular "
-#~ "para sistemas operacionais GNU/Linux e tipo UNIX. O computador tem sido "
-#~ "utilizado em empresas de larga escala e em implementações públicas, e nas "
-#~ "tecnologias de desenvolvedores de projetos são utilizadas em uma grande "
-#~ "quantidade de dispositivos móveis populares."
-
-#~ msgid "Collaboration and meritocracy"
-#~ msgstr "Colaboração e meritocracia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME exists because of its participants. Over 3500 people have "
-#~ "contributed changes to the project’s code repositories, including the "
-#~ "employees of 106 companies. It is the work of these collaborators that "
-#~ "makes GNOME a reality. As a reflection of this, GNOME is governed along "
-#~ "meritocratic principles; its leadership is drawn from the project’s "
-#~ "contributors and includes accomplished developers, managers, designers, "
-#~ "artists and writers."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNOME existe por causa dos seus participantes. Mais de 3500 pessoas já "
-#~ "contribuíram com alterações nos repositórios de código dos projetos, "
-#~ "incluindo os empregados de 106 empresas. É o trabalho desses "
-#~ "colaboradores que faz do GNOME uma realidade. Como um reflexo disso, o "
-#~ "GNOME é governado por meio de princípios meritocráticos; Sua liderança é "
-#~ "tirado de contribuidores dos projetos e inclui talentosos "
-#~ "desenvolvedores, gerentes, designers, artistas e escritores."
-
-#~ msgid "Freedom and community"
-#~ msgstr "Liberdade e comunidade"
-
-#~ msgid "The GNU Operating System"
-#~ msgstr "O sistema operacional GNU"
-
-#~ msgid "the GNU Project"
-#~ msgstr "o Projeto GNU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Freedom and community go hand in hand in GNOME. The project’s software is "
-#~ "free to download, modify and redistribute; its communication channels and "
-#~ "development infrastructure are visible to all. It is this freedom and "
-#~ "openness that enables the GNOME community to exist, by allowing new "
-#~ "contributors to take part and enabling companies to collaborate in the "
-#~ "production of mutually beneficial technologies. GNOME is proud to be a "
-#~ "part of <_:a-1/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A liberdade e comunidade caminham de mãos dadas no GNOME. O software do "
-#~ "projeto é livre para baixar, modificar e redistribuir; seus canais de "
-#~ "comunicação e infraestrutura de desenvolvimento são visíveis para todos. "
-#~ "É essa liberdade e abertura que permite que a comunidade do GNOME exista, "
-#~ "ao permitir que novos contribuidores participem e facilitando para que "
-#~ "empresas colaborem com a produção de tecnologias de benefício mútuo. O "
-#~ "GNOME se orgulha de fazer parte de <_:a-1/>."
-
-#~ msgid "People-centered"
-#~ msgstr "Centrado nas pessoas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME project has a tradition of high-quality interface design which "
-#~ "has been strongly influenced by usability principles and practice. GNOME "
-#~ "software is available in a large number of spoken languages, and the "
-#~ "project aims to ensure that its software is usable for everyone, "
-#~ "including people with disabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "O projeto GNOME tem a tradição de um design de interface de alta "
-#~ "qualidade, o que tem sido fortemente influenciado por princípios e "
-#~ "práticas de usabilidade. O software do GNOME está disponível em uma "
-#~ "grande quantidade de línguas faladas e o projeto objetiva garantir que "
-#~ "seu software seja usável por qualquer pessoa, incluindo as pessoas com "
-#~ "deficiências."
-
-#~ msgid "An independent non-profit"
-#~ msgstr "Independente de fins lucrativos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since 2000, <_:a-1/> has acted as the custodian of the project. The "
-#~ "Foundation is GNOME’s legal body. It supports the project through the "
-#~ "collection and distribution of funds, acts as the interface between the "
-#~ "project and its partners, and provides strategic guidance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde 2000, <_:a-1/> tem servido como guarda do projeto. A fundação é um "
-#~ "corpo legal do GNOME. Ela suporta o projeto por meio de coleta e "
-#~ "distribuição de fundos, serve como a interface entre o projeto e seus "
-#~ "parceiros e provê orientação estratégica."
-
-#~ msgid "Find out how you can get involved in GNOME"
-#~ msgstr "Descubra como você pode se envolver no GNOME"
-
-#~ msgid "gnome-3.4-940x400"
-#~ msgstr "gnome-3.4-940x400"
-
-#~ msgid "Simply Beautiful"
-#~ msgstr "Simplesmente lindo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME’s new desktop takes elegance to a new level. We’ve swept away the "
-#~ "clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we’ve made this "
-#~ "the most beautiful GNOME desktop ever, with a new visual theme, a refined "
-#~ "new font and carefully crafted animations."
-#~ msgstr ""
-#~ "O novo ambiente do GNOME leva a elegância a um novo nível. Nós jogamos "
-#~ "fora a confusão e tornamos o ambiente simples e fácil de usar e nós "
-#~ "fizemos deste o ambiente GNOME mais lindo de todos, com um novo tema de "
-#~ "visual, uma fonte nova e refinada, e animação criadas cuidadosamente."
-
-#~ msgid "An overview at a glance"
-#~ msgstr "Uma visão geral de relance"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Activities Overview is the portal to all your computing activities. "
-#~ "Quickly accessible using the top-left hot corner or windows key, it "
-#~ "provides a single place to access windows, applications and even "
-#~ "messages. The dash allows you to see which applications are currently "
-#~ "running and the workspace switcher can be used to group windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Panorama de atividades é o portal para todas as suas atividades "
-#~ "computacionais. Rapidamente acessível usando o canto superior-esquerdo ou "
-#~ "a tecla windows, ele fornece um único lugar para acessar janelas, "
-#~ "aplicativos e até mesmo mensagens. O dash permite que você veja quais "
-#~ "aplicativos estão em execução e o alternador de espaço de trabalho pode "
-#~ "ser usado para agrupar janelas."
-
-#~ msgid "Everything at your fingertips"
-#~ msgstr "Tudo na ponta dos seus dedos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search is central to the GNOME desktop. Applications, windows, documents "
-#~ "and even settings can all be quickly and easily searched for from one "
-#~ "place. Accessing GNOME’s desktop search is as simple as pressing the "
-#~ "windows key and starting to type. This is a great feature for people who "
-#~ "like things to happen fast."
-#~ msgstr ""
-#~ "A pesquisa é o centro do ambiente GNOME. Aplicativos, janelas, documentos "
-#~ "e até mesmo configurações podem ser rapidamente e facilmente encontrados "
-#~ "a partir de um único lugar. Acessar a pesquisa do ambiente GNOME é tão "
-#~ "simples quanto pressionar a tecla windows e começar a digitar. Esse é um "
-#~ "ótimo recurso para as pessoas que gostam que as coisas aconteçam "
-#~ "rapidamente."
-
-#~ msgid "Accessing Apps Quickly"
-#~ msgstr "Acessando os aplicativos rapidamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"inline\">Watch the video<br/><strong><_:a-1/></strong></"
-#~ "span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"inline\">Assista o vídeo<br/><strong><_:a-1/></strong></"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Web enabled"
-#~ msgstr "Preparado para Web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The web is seamlessly integrated into GNOME 3. Our software connects your "
-#~ "applications with your online accounts, so that you can easily access "
-#~ "documents and contacts that you have stored on the web. Web applications "
-#~ "are also first-class citizens in GNOME 3, and can be used like any other "
-#~ "application that you have installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A web está integrada de forma transparente no GNOME 3. Nosso software se "
-#~ "conecta aos seus aplicativos com suas contas online, de forma que você "
-#~ "possa facilmente acessar documentos e contactar que você armazenou na "
-#~ "web. Aplicativos web são também uma prioridade no GNOME 3 e pode ser "
-#~ "usada como qualquer outro aplicativo que você tenha instalado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3 comes with a suite of stylish applications. These allow the full "
-#~ "range of activities you expect from a modern operating system, including "
-#~ "browsing the web, viewing and storing documents, instant messaging and "
-#~ "video chat, playing music, watching videos, and much more. GNOME 3 also "
-#~ "includes a full compliment of utilities, such as a file browser, "
-#~ "calculator and text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNOME 3 vem com uma suíte de aplicativos estilosos. Eles alcançam toda "
-#~ "faixa de atividades que você poderia esperar de um sistema operacional "
-#~ "moderno, incluindo navegador web, visualização e armazenamento de "
-#~ "documentos, mensageiro instantâneo e bate-papo com vídeo, tocador de "
-#~ "música, visualização de vídeos e muito mais. O GNOME 3 também inclui um "
-#~ "conjunto completo de utilitários, como um gerenciador de arquivos, "
-#~ "calculadora e editor de texto."
-
-#~ msgid "Integrated messaging"
-#~ msgstr "Mensagens integradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3 incorporates a unique, built-in messaging system. Messages can be "
-#~ "directly responded to from notification popups, and you can access your "
-#~ "previous communications from the Messaging Tray which is always available "
-#~ "from the bottom of the screen. This means that holding a conversation "
-#~ "does not require repeated window switching."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNOME 3 incorpora um sistema único de mensagens. As mensagens podem ser "
-#~ "respondidas diretamente dos pop-ups de notificação e você pode acessar "
-#~ "suas comunicações anteriores na área de notificações, a qual está sempre "
-#~ "disponível no canto inferior da tela. Isso significa que manter uma "
-#~ "conversação não requer alternância repetida de janelas."
-
-#~ msgid "Fewer interruptions"
-#~ msgstr "Algumas interrupções"
-
-#~ msgid "GNOME Love initiative"
-#~ msgstr "Iniciativa do GNOME Love"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are plenty of ways to get started programming for GNOME. The <_:a-1/"
-#~ "> provides advice for newcomers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Há muitas formas de começar a programar para o GNOME. A <_:a-1/> fornece "
-#~ "conselhos para novatos."
-
-#~ msgid "JHBuild, the GNOME build tool"
-#~ msgstr "JHBuild, a ferramenta de compilação do GNOME"
-
-#~ msgid "The best way to test GNOME’s development code is to use <_:a-1/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A melhor forma de testar o código de desenvolvimento do GNOME é usar o <_:"
-#~ "a-1/>."
-
-#~ msgid "Administrate"
-#~ msgstr "Administrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Have system administration skills? The GNOME Project hosts a range of "
-#~ "different kinds of development infrastructure, all of which require "
-#~ "maintenance and development. The GNOME Sysadmin team is a great place to "
-#~ "work and contains a huge amount of expertise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem habilidades de administração de sistemas? O Projeto GNOME hospeda uma "
-#~ "faixa de diferente tipos de infraestrutura, todos os quais precisam de "
-#~ "manutenção e desenvolvimento. a equipe de administradores de sistema do "
-#~ "GNOME é um lugar ótimo para se trabalhar e contém uma grande quantidade "
-#~ "de experiência."
-
-#~ msgid "Start helping with sysadmin tasks"
-#~ msgstr "Comece ajudando com tarefas de administração de sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Foundation is an non-profit organization that furthers the "
-#~ "goals of the GNOME Project, helping it to create a free software "
-#~ "computing platform for the general public that is designed to be elegant, "
-#~ "efficient, and easy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Fundação GNOME é uma organização sem fins lucrativos que promove os "
-#~ "objetivos do Projeto GNOME, ajudando-o a criar uma plataforma "
-#~ "computacional de software livre para o público em geral que seja "
-#~ "projetado para ser elegante, eficiente e fácil de usar."
-
-#~ msgid "How it works"
-#~ msgstr "Como que ela funciona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While the many GNOME contributors develop code, smash bugs, write "
-#~ "documentation, and help users, the Foundation acts as a guiding hand in "
-#~ "the process and provides resources and infrastructure. It steers "
-#~ "releases, determines what software is officially part of the Project, and "
-#~ "acts as the official face of the GNOME Project to the outside world, "
-#~ "though it delegates most of its authority to specialized teams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enquanto os vários contribuidores do GNOME desenvolvem códigos, corrigem "
-#~ "erros, escrevem documentação e ajudam os usuários, a Fundação agem como "
-#~ "uma mão que guia no processo e fornece recursos e infraestrutura. Ela "
-#~ "dirige lançamentos, determina qual software é parte oficial do Projeto e "
-#~ "age como uma face oficial do Projeto GNOME para o mundo exterior, apesar "
-#~ "de delegar a maioria de sua autoridade para equipes especializadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "But that face, like the face of GNOME itself, is made by you. The <_:a-1/"
-#~ "> is open to all GNOME contributors, and every member of the Board of "
-#~ "Directors is a contributing member of the GNOME community. Becoming a "
-#~ "member of the Foundation strengthens your voice in the Project and gives "
-#~ "you an opportunity to vote on goals that will steer the GNOME Project "
-#~ "into the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Porém esta cara, como a cara do GNOME em si, é feito por você. A <_:a-1/> "
-#~ "está aberta a todos os contribuidores do GNOME e cada membro do Conselho "
-#~ "de diretores é um membro contribuidor da comunidade GNOME. Ao se tornar "
-#~ "um membro da Fundação, fortalece sua voz no Projeto e dá a você a "
-#~ "oportunidade de dirigir o Projeto GNOME para o futuro."
-
-#~ msgid "Become a GNOME Foundation Member"
-#~ msgstr "Torne-se um membro da Fundação GNOME"
-
-#~ msgid "Read the list of Foundation Members"
-#~ msgstr "Leia a lista de membros da Fundação"
-
-#~ msgid "Sponsors"
-#~ msgstr "Patrocinadores"
-
-#~ msgid "Canonical"
-#~ msgstr "Canonical"
-
-#~ msgid "Collabora"
-#~ msgstr "Collabora"
-
-#~ msgid "Debian"
-#~ msgstr "Debian"
-
-#~ msgid "Free Software Foundation"
-#~ msgstr "Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "largeNewGoogleLogoFinalFlat-a"
-#~ msgstr "largeNewGoogleLogoFinalFlat-a"
-
-#~ msgid "IBM"
-#~ msgstr "IBM"
-
-#~ msgid "Igalia"
-#~ msgstr "Igalia"
-
-#~ msgid "Intel"
-#~ msgstr "Intel"
-
-#~ msgid "Motorola"
-#~ msgstr "Motorola"
-
-#~ msgid "Mozilla Foundation"
-#~ msgstr "Fundação Mozilla"
-
-#~ msgid "Nokia"
-#~ msgstr "Nokia"
-
-#~ msgid "OLPC"
-#~ msgstr "OLPC"
-
-#~ msgid "Oracle"
-#~ msgstr "Oracle"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Sugar Labs"
-#~ msgstr "Sugar Labs"
-
-#~ msgid "SUSE"
-#~ msgstr "SUSE"
-
-#~ msgid "Pro bono legal services provided by <_:a-1/> and the <_:a-2/>."
-#~ msgstr "Serviços legais pro bono prestados por <_:a-1/> e o <_:a-2/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Foundation is run by a <_:a-1/>, which is elected annually by "
-#~ "the GNOME community, as the GNOME Membership, to carry out much of the "
-#~ "GNOME Foundation’s tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Fundação GNOME é dirigida por uma <_:a-1/>, que é eleita anualmente "
-#~ "pela comunidade do GNOME, como a Associação GNOME, para carregar muitas "
-#~ "das tarefas da Fundação GNOME."
-
-#~ msgid "Minutes wiki"
-#~ msgstr "Wiki Minutes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The meetings of the Board of Directors are posted publicly on the <_:a-1/"
-#~ "> and on the <_:a-2/> page for easier access."
-#~ msgstr ""
-#~ "As reuniões do Conselho de diretores são postadas publicamente na <_:a-1/"
-#~ "> e na página <_:a-2/> para mais fácil acesso."
-
-#~ msgid "Legal &amp; Trademarks"
-#~ msgstr "Questões legais &amp; marcas registradas"
-
-#~ msgid "Read more about Foundation’s <_:a-1/>, <_:a-2/> and <_:a-3/>."
-#~ msgstr "Leia mais sobre  <_:a-1/>, <_:a-2/> e <_:a-3/> da Fundação."
-
-#~ msgid "<_:img-1/> Brian Cameron"
-#~ msgstr "<_:img-1/> Brian Cameron"
-
-#~ msgid "<_:img-1/> Emmanuele Bassi"
-#~ msgstr "<_:img-1/> Emmanuele Bassi"
-
-#~ msgid "<_:img-1/> Ryan Lortie"
-#~ msgstr "<_:img-1/> Ryan Lortie"
-
-#~ msgid "<_:img-1/> Shaun McCance"
-#~ msgstr "<_:img-1/> Shaun McCance"
-
-#~ msgid "<_:img-1/> Bastien Nocera"
-#~ msgstr "<_:img-1/> Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "<_:img-1/> Stormy Peters"
-#~ msgstr "<_:img-1/> Stormy Peters"
-
-#~ msgid "<_:img-1/> Germán Póo-Caamaño"
-#~ msgstr "<_:img-1/> Germán Póo-Caamaño"
-
-#~ msgid "Contact the GNOME Foundation"
-#~ msgstr "Contate a Fundação GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME can be downloaded and installed as a part of a distribution, which "
-#~ "also include many GNOME applications. Here’s how you can start using "
-#~ "GNOME 3 today."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNOME pode ser baixado e instalado como uma parte de uma distribuição, "
-#~ "que também inclui muitos aplicativos do GNOME. Aqui está como você pode "
-#~ "começar a usar o GNOME 3 hoje."
-
-#~ msgid "GNOME 3.4 live image"
-#~ msgstr "Imagem \"live\" do GNOME"
-
-#~ msgid "<span style=\"color: #ff6600;\">Live Images Available Here</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span style=\"color: #ff6600;\">Imagens Live disponíveis aqui</span>"
-
-#~ msgid "Try GNOME 3.4 – <span style=\"color: #ff6600;\"><_:a-1/></span>"
-#~ msgstr "Tente o GNOME 3.4 – <span style=\"color: #ff6600;\"><_:a-1/></span>"
-
-#~ msgid "To write the image to a USB drive:"
-#~ msgstr "Para gravar a imagem em uma unidade USB:"
-
-#~ msgid "Insert the drive (any data it contains will be erased!)"
-#~ msgstr "Insira a unidade (quaisquer dados nela serão apagados!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run <code>dmesg</code> in a terminal: this will give you the location of "
-#~ "the stick in square brackets, such as <code>sdb</code>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Execute <code>dmesg</code> em um terminal: isso vai dar a você a "
-#~ "localização da unidade, como em <code>sdb</code>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the image, run <code>sudo dd if=GNOME-3.4.iso of=/dev/DRIVE "
-#~ "bs=8M conv=fsync</code>, replacing DRIVE with the location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para escrever a imagem, execute <code>sudo dd if=GNOME-3.4.iso of=/dev/"
-#~ "UNIDADE bs=8M conv=fsync</code>, substituindo UNIDADE com seu local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once the write operation has finished, you can reboot with the USB drive "
-#~ "inserted (you may have to specify the boot device on startup)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assim que a operação de escrita estiver concluída, você pode reiniciar "
-#~ "com a unidade USB inserida (você pode ter que especificar o dispositivo "
-#~ "de boot ao inicializar)"
-
-#~ msgid "Distributions"
-#~ msgstr "Distribuições"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the most popular distributions ship GNOME 3 as part of their next "
-#~ "releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algumas das distribuições mais populares trazem o GNOME 3 como parte dos "
-#~ "seus próximos lançamentos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora provides GNOME 3 straight out of the box – just install or try it "
-#~ "live."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora fornece GNOME 3 sem necessidade de configurações adicionais - "
-#~ "basta instalar ou testá-lo ao vivo."
-
-#~ msgid "GNOME 3 can be selected in the latest version of <_:a-1/>."
-#~ msgstr "GNOME 3 pode ser selecionado na última versão do <_:a-1/>."
-
-#~ msgid "click away"
-#~ msgstr "clique de distância"
-
-#~ msgid "From Ubuntu 11.10 onwards, GNOME 3 is just a <_:a-1/>."
-#~ msgstr "A partir do Ubuntu 11.10, GNOME 3 é apenas a um <_:a-1/>."
-
-#~ msgid "Arch Linux"
-#~ msgstr "Arch Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3 can also be used through many other distributions, including <_:"
-#~ "a-1/> and <_:a-2/>. Check out their websites for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNOME 3 também pode ser usado por meio de muitas outras distribuições, "
-#~ "incluindo <_:a-1/> e <_:a-2/>. Veja as respectivas páginas web para mais "
-#~ "detalhes."
-
-#~ msgid "Get the code!"
-#~ msgstr "Obtenha o código!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME’s software is <_:a-1/>: all our code is available for download and "
-#~ "can be freely modified and redistributed. There are several ways to get "
-#~ "our code:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O software do GNOME is um <_:a-1/>: todo nosso código está disponível "
-#~ "para download e pode ser modificado e redistribuído livremente. Há várias "
-#~ "formas de obter nosso código:"
-
-#~ msgid "Browse the development code"
-#~ msgstr "Navegue pelo código de desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Download the code for our latest release"
-#~ msgstr "Baixe o código de nosso último lançamento"
-
-#~ msgid "Use the build tool"
-#~ msgstr "Use a ferramenta de compilação"
-
-#~ msgid "Robert Cole appreciates the accessibility of GNOME"
-#~ msgstr "Robert Cole aprecia a acessibilidade do GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "My name is Robert Cole. I am twenty-seven years of age and I currently "
-#~ "reside in Modesto, California; I was born and raised in a small town in "
-#~ "Ohio. I am very interested in computer science and information "
-#~ "technology. I will be the holder of an Associate degree in Computer "
-#~ "Information Systems as well as a Computer Applications Specialist "
-#~ "certificate from Modesto Junior College following this current semester "
-#~ "which ends next week. Though it is only an Associate degree, I have high "
-#~ "hopes that it will go a long way in showing employers that I am capable "
-#~ "of working and of being an asset to whichever of them will give me a "
-#~ "chance at a job."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meu nome é Robert Cole. Tenho vinte e sete anos de idade e atualmente "
-#~ "moro em Modesto, Califórnia; Eu nasci e fui criado em uma pequena cidade "
-#~ "em Ohio. Tenho muito interesse em ciência da computação e tecnologia da "
-#~ "informação. Estou concluindo uma graduação tecnológica em Sistemas de "
-#~ "Informação da Computação assim como um certificação de Especialista em "
-#~ "Aplicativos de Computador pela Modesto Junior College ao final deste "
-#~ "semestre, o qual termina na próxima semana. Apesar de ser apenas uma "
-#~ "graduação tecnológica, eu tenho grandes esperanças de que será uma longa "
-#~ "jornada para mostrar aos empregadores que eu sou capaz de trabalhar e de "
-#~ "ser um investimento para quaisquer de deles, que venha a me oferecer uma "
-#~ "oportunidade de ter um trabalho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I have been married to my wife Gloria for over seven years (eight years "
-#~ "come June 2012); we have a two-and-a-half-year-old son named R.J. as well "
-#~ "as another little boy due around March 17. My family means the world to "
-#~ "me, and my goal is to pursue a career which will allow me to provide for "
-#~ "them and meet all of their needs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sou casado com minha esposa Gloria a mais de sete anos (oito anos em "
-#~ "junho de 2012); nós temos um filho de dois anos e meio chamado R.J. e "
-#~ "outro pequeno, nascido em 17 de março. Minha família significa tudo para "
-#~ "mim e meu objetivo é conseguir uma carreira que possa me permitir "
-#~ "sustentá-los e atender a todas suas necessidades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I was born with a visual defect called microphthalmia, which is a big "
-#~ "word that simply means that my eyeballs did not fully develop and are "
-#~ "thus about one-third the size of a normal human eyeball. I have no sight "
-#~ "at all in my left eye, and I have a visual acuity measurement of 20/2000 "
-#~ "in my right eye, which basically means that my vision is very limited. "
-#~ "Throughout the duration of my childhood, my mother (who was a single "
-#~ "mother who had the task of raising four children including myself) as "
-#~ "well as others around me had no idea what to do with me as I was the only "
-#~ "visually impaired person (to my knowledge) in the town in which we "
-#~ "resided. To say the least about my childhood, my mother did her best to "
-#~ "raise us, but we lived well below the poverty level; I had few friends "
-#~ "because many of the children my age were afraid to even be around me as I "
-#~ "was ‘different’."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eu nasci com uma deficiência visual chamada de microftalmia, que é uma "
-#~ "grande palavra que significa que meus globos oculares não se "
-#~ "desenvolveram completamente e, portanto, são um terço do tamanho normal "
-#~ "do ser humano. Eu não tenho visão no meu olho esquerdo e tenho uma medida "
-#~ "de agudez visual de 20/2000 no olho direito, o que basicamente significa "
-#~ "que minha visão é muito limitada. Durante a minha infância, a minha mãe "
-#~ "(uma mãe solteira que teve a tarefa de cuidar de quatro crianças, "
-#~ "incluindo eu), assim como outros a minha volta, não tinham a mínima ideia "
-#~ "de que eu era a única pessoa (até onde sei) com deficiência visual na "
-#~ "cidade em que nós nascemos. Falando um pouco sobre minha infância, minha "
-#~ "mãe deu seu melhor para cuidar de nós, mas nós vivíamos bem abaixo do "
-#~ "nível de pobreza; Nós tínhamos poucos amigos, pois muitas crianças da "
-#~ "minha idade tinham medo de ficar perto de minha por eu ser \"diferente\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I was introduced to computers in 1998 during my eighth grade year. I felt "
-#~ "completely hopeless as I attempted to see the screen in my middle "
-#~ "school’s computer lab. The system ran Windows 98, and I felt like a "
-#~ "complete failure because I felt as though I could never use a computer "
-#~ "system. I purchased my first computer system (with money which I "
-#~ "scrounged up over many months) in 2001. This machine ran Windows ME, and "
-#~ "it is needless to say…I still felt like I could never use a computer "
-#~ "system. As time went on I was introduced to commercial assistive "
-#~ "technology software such as the ZoomText screen magnifier (produced by "
-#~ "AiSquared) and the JAWS screen reader (produced by Freedom Scientific). I "
-#~ "finally felt like I could do something with computers. In 2002, I earned "
-#~ "a certification of completion from a local vocational school as well as a "
-#~ "Honors Diploma from my local high school."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eu fui apresentado a computadores em 1998 durante minha oitava série. Eu "
-#~ "me senti completamente desesperançoso ao tentar enxergar a tela do "
-#~ "laboratório da minha escola de ensino fundamental. O sistema usado era um "
-#~ "Windows 98 e eu me senti como uma falha por completo, pois eu pensei que "
-#~ "eu nunca conseguiria usar um computador. Eu comprei o meu primeiro "
-#~ "computador (com dinheiro que eu pedi emprestado durante muitos meses) em "
-#~ "2001. Esta máquina tinha Windows ME e não preciso nem dizer…eu ainda me "
-#~ "senti como se eu nunca conseguiria usar um computador. Com o passar do "
-#~ "tempo, eu fui apresentado a softwares comerciais de tecnologia assistiva "
-#~ "como o ampliador de tela ZoomText (produzido pela AiSquared) e o leitor "
-#~ "de telas JAWS (produzido pela Freedom Scientific). Eu finalmente senti "
-#~ "que eu seria capaz de fazer algo com computadores. Em 2002, eu consegui "
-#~ "um certificado de conclusão de uma escola vocacional local, assim como um "
-#~ "diploma de honra da minha escola de ensino médio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to a state agency, JAWS and ZoomText were purchased for me at no "
-#~ "cost, and I felt much more productive in using a computer system. Then it "
-#~ "happened: time for upgrades (which were by no means free)! I couldn’t "
-#~ "afford them, and the state agency would not authorize them. Things just "
-#~ "did not function as well on my updated computer system with frozen "
-#~ "assistive technologies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Graças a uma agência estatal, JAWS e ZoomText foram compradas para mim a "
-#~ "custo zero e eu me senti muito mais produtivo ao usar um computador. "
-#~ "Então, aconteceu: hora das atualizações (as quais logicamente não eram "
-#~ "gratuitas)! Eu não podia custeá-las e a agência estatal não autorizou-as. "
-#~ "As coisas não funcionaram bem ao atualizar o meu computador, com as "
-#~ "tecnologias assistivas inoperantes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In 2006 I took a GNU/Linux class at a local college. I was afraid of how "
-#~ "things would proceed as I had never used Linux although I had researched "
-#~ "it a lot before the class. The class used Fedora Core 5 at that time, and "
-#~ "I had no clue what was available for Linux in the area of accessibility. "
-#~ "The professor of the class did some research and pointed me to "
-#~ "Gnopernicus. Thanks the screen magnification available in Gnopernicus I "
-#~ "was able to use Fedora Core 5 and I passed the class with a perfect "
-#~ "score. During that class I fell in love with Linux and GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Em 2006, eu assisti uma aula sobre GNU/Linux no meu colégio local. Eu "
-#~ "tinha medo de como as coisas poderiam funcionar, pois eu nunca tinha "
-#~ "usado Linux, apesar de eu já ter pesquisado muito antes da aula. A aula "
-#~ "usou Fedora Core 5 e eu tinha a mínima ideia do que estava disponível no "
-#~ "Linux no que tange a acessibilidade. O professor daquela aula pesquisou "
-#~ "um pouco e me indicou o Gnopernicus. Graças à ampliação de tela "
-#~ "disponível no Gnopernicus, eu pude usar o Fedora Core 5 e passei a aula "
-#~ "com pontuação perfeita. Durante a aula eu me apaixonei pelo Linux e GNOME."
+#: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:619(post/title)
+#| msgid "Legal &amp; Trademarks"
+msgid "Logo &amp; Trademarks"
+msgstr "Logo &amp; marcas registradas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "I did not fully switch to GNU/Linux until 2007, but during 2005 I worked "
-#~ "a lot with an Ubuntu live CD to keep track of how far accessibility had "
-#~ "come along as, though it was very helpful, Gnopernicus did not fully meet "
-#~ "my needs. In 2007 I began to work with the GNOME Magnifier (gnome-mag) as "
-#~ "well as the Compiz eZoom plugin. Accessibility had come a long way, and I "
-#~ "could finally completely switch to Linux! I have been a happy Linux/GNOME "
-#~ "user ever since."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eu não troquei completamente para GNU/Linux até 2007, mas em 2005 eu "
-#~ "trabalhei muito com um live CD do Ubuntu para me manter antenado na "
-#~ "evolução da acessibilidade, pois o Gnopernicus não atendeu completamente "
-#~ "as minhas necessidades, apesar de ser muito útil. Em 2007, eu comecei a "
-#~ "trabalhar com o GNOME Magnifier (gnome-mag) junto com o plug-in Compiz "
-#~ "eZoom. Acessibilidade evoluiu muito e eu finalmente pude mudar "
-#~ "completamente para o Linux! Eu tenho sido um usuário feliz de Linux/GNOME "
-#~ "desde então."
+#~ msgid "contact"
+#~ msgstr "contato"
 
 #~ msgid ""
-#~ "As of recent months, my eyes have begun to grow tired much more quickly, "
-#~ "so I have also been working with the Orca screen reader more and more to "
-#~ "reduce eye strain. I also use the Compiz Negative plugin in GNOME 2.32 on "
-#~ "a Linux Mint 11 system which makes reading much easier on my eyes. "
-#~ "Although GNOME 3.x does not work with Compiz, it provides a very good "
-#~ "magnification option using the built-in Zoom feature. There is also an "
-#~ "inverse contrast feature which is under development; this will make my "
-#~ "GNOME 3 experience much more pleasant as I will be able to read with a "
-#~ "negative contrast (white text on a black background)."
+#~ "If you have any questions about any of these practices or GNOME "
+#~ "Foundation’s use of your personal information, please feel free to <_:a-1/"
+#~ "> us by e-mail or by post."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nos últimos meses, meus olhos começaram a ficar cansados mais "
-#~ "rapidamente. Então, eu também tenho trabalhado com o leitor de tela Orca "
-#~ "mais e mais para reduzir o esforço dos olhos. Eu também uso o plug-in "
-#~ "Compiz Negative no GNOME 2.32 em um sistema Linux Mint 11, o que torna a "
-#~ "leitura muito mais fácil para meus olhos. Apesar do GNOME 3.x não "
-#~ "funcionar com Compiz, ele fornece uma opção de ampliação muito boa usando "
-#~ "o recurso embutido de Ampliação. Há também o recurso de contraste "
-#~ "invertido, o qual está em desenvolvimento. Isso vai tornar minha "
-#~ "experiência com GNOME 3 muito mais prazerosa, pois eu poderei ler com um "
-#~ "contraste negativo (texto branco em um fundo preto)."
+#~ "Se você tiver alguma pergunta sobre qualquer uma dessas práticas ou uso "
+#~ "de sua informação pessoa pela Fundação GNOME, sinta-se à vontade para "
+#~ "entrar em <_:a-1/> conosco por e-mail ou por correio."
 
-#~ msgid ""
-#~ "I am simply amazed with how far accessibility has come along in GNU/Linux "
-#~ "and in GNOME. I can certainly testify that I could not have come along as "
-#~ "far as I have without the work which has been done in GNOME as related to "
-#~ "accessibility. Without all of the work which was put into things such s "
-#~ "screen magnification and the Orca screen reader, I would still be stuck "
-#~ "running outdated commercial assistive technology software on an up-to-"
-#~ "date operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estou simplesmente maravilhado com o quão longe chegou a acessibilidade "
-#~ "no GNU/Linux e no GNOME. Eu posso com certeza atestar que eu não poderia "
-#~ "chegar onde estou sem o trabalho que tem sido feito no GNOME no que se "
-#~ "refere a acessibilidade. Sem todo esse trabalho que foi realizado em "
-#~ "coisas como a ampliação de tela e o leitor de tela do Orca, eu ainda "
-#~ "estaria travado fazendo atualização de softwares comerciais de tecnologia "
-#~ "assistiva em um sistema operacional atualizado."
+#~ msgid "<_:a-1/>Board Confidentiality Policy"
+#~ msgstr "<_:a-1/>Política de confidencialidade da Mesa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "I want to personally thank all of the developers who take accessibility "
-#~ "into account. My most sincere hope is that of see this type of software "
-#~ "flourish in the open source world. Accessibility and assistive "
-#~ "technologies are very vital as the population of disabled users is "
-#~ "rapidly growing. As of 2006, there were roughly over 21 million blind "
-#~ "adults in the United States alone. For me that means a lot, as I know "
-#~ "what it can be like to want to be able to use a computer system for "
-#~ "numerous things, but there is no money available to purchase commercial "
-#~ "software (often costing the same as purchasing two or more computer "
-#~ "systems). For me, GNU/Linux and GNOME equal freedom, and without all of "
-#~ "the hard work which has been put into all of this wonderful software, I "
-#~ "would truly be at a loss. This is why further development and maintenance "
-#~ "of accessible software is so important to me."
+#~ "Part of the Foundation’s purpose is to be a neutral, independent body "
+#~ "which organizations can use as an initial touchpoint before becoming more "
+#~ "deeply involved with The GNOME Project. Through this and other "
+#~ "activities, the members of the Board and employees and agents of the "
+#~ "Foundation shall, from time to time and in the regular course of "
+#~ "business, be made aware of confidential and sensitive information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eu gostaria de agradecer pessoalmente a todos os desenvolvedores que "
-#~ "levam em consideração a acessibilidade. Minha maior esperança é ver esse "
-#~ "tipo de software prosperar por todo o mundo de código aberto. "
-#~ "Acessibilidade e tecnologias assistivas são muito vitais, pois a "
-#~ "população de usuários deficientes está crescendo rapidamente. Em 2006, "
-#~ "havia pouco mais de 21 milhões de adultos cegos apenas nos Estados "
-#~ "Unidos. Para mim, isso significa muito, pois eu sei como é desejar ser "
-#~ "capaz de usar um computador para várias coisas, mas não ter dinheiro para "
-#~ "comprar um software comercial (geralmente custando o mesmo que comprar "
-#~ "dois ou mais computadores). Para mim, o GNU/Linux e o GNOME são iguais a "
-#~ "liberdade, e sem todo o trabalho que tem sido feito neste software "
-#~ "maravilhoso, eu com certeza estaria com problemas. É por isso que mais "
-#~ "desenvolvimento e manutenção de softwares de acessibilidade é tão "
-#~ "importante para mim."
+#~ "Parte do propósito da Fundação é ser um corpo independente e neutro que "
+#~ "as organizações pode usar como um ponto de contato inicial antes de se "
+#~ "tornar mais profundamente envolvidos com o Projeto GNOME. Por meio dessa "
+#~ "e outras atividades, os membros da Mesa e empregados e agentes da "
+#~ "Fundação podem, de tempos em tempos e no curso normal do negócio, ficar "
+#~ "ciente de informações confidenciais e sensíveis."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Thank you for all of the hard work; it has made a tremendous difference "
-#~ "in my life, and it is something which I do not take for granted. I truly "
-#~ "mean it when I say that without your hard work, I would not be where I am "
-#~ "today! Thanks for everything which all of you do to make GNOME work!"
+#~ "Members of the board pledge upon their election and upon the publication "
+#~ "of this addendum to keep this information confidential. Employees and "
+#~ "agents pledge upon hiring or publication of this addendum to keep this "
+#~ "information confidential, at risk of termination. Information that is "
+#~ "public knowledge or that individuals came to know through other means is "
+#~ "not covered by this provision. Confidential information must be marked "
+#~ "confidential."
 #~ msgstr ""
-#~ "Obrigado por todo o trabalho duro; ele realmente fez uma diferença "
-#~ "tremenda na minha vida e é alguma coisa que eu me dou por satisfeito. Eu "
-#~ "estou sendo sincero quando digo que sem o seu trabalho duro, eu não "
-#~ "estaria onde estou hoje! Obrigado por tudo que todos vocês fazem para "
-#~ "fazer o GNOME funcionar!"
+#~ "Membros da mesa comprometem-se em sua eleição e pela publicação deste "
+#~ "adendo manter esta informação confidencial. Empregados e agendes "
+#~ "comprometem-se ao serem contratados ou ao pela publicação deste adendo a "
+#~ "manter esta informação confidencial, sob risco de rescisão. Informação "
+#~ "que é de conhecimento público ou que esses indivíduos venham a saber por "
+#~ "outros meios não está abrangida por esta disposição. Informação "
+#~ "confidencial deve ser marcada como confidencial."
 
-#~ msgid "Creative Commons BY-NC-ND 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons BY-NC-ND 3.0"
+#~ msgid "<_:a-1/>Trademark Licensing"
+#~ msgstr "<_:a-1/>Licenciamento da marca"
 
-#~ msgid "(c) 2011 Robert Cole, Licensed under <_:a-1/>"
-#~ msgstr "(c) 2011 Robert Cole, licenciado sob a <_:a-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Foundation membership is open to all GNOME contributors, and "
-#~ "every member of the Board of Directors is a contributing member of the "
-#~ "GNOME community."
-#~ msgstr ""
-#~ "A associação à Fundação GNOME está aberta a todos os contribuidores do "
-#~ "GNOME e a todos os membros do Conselho de diretores é um membro "
-#~ "contribuidor da comunidade do GNOME."
+#~ msgid "licensing gnome org"
+#~ msgstr "licensing gnome org"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Membership consists of all GNOME contributors who wish to become part "
-#~ "of the Membership and go through the application process. Members can run "
-#~ "for election to the Board of Directors, vote in the elections for the "
-#~ "Board of Directors, and suggest referenda. The membership process is "
-#~ "overseen by the Membership and Elections Committee."
+#~ "One of the functions that the GNOME Foundation provides is to act as the "
+#~ "legal owner for such GNOME project assets as the GNOME name and the GNOME "
+#~ "foot. We must protect these trademarks in order to keep them. Therefore, "
+#~ "we have some guidelines for their use and a standard agreement for user "
+#~ "groups. These cover many common situations; if you need permission to use "
+#~ "the GNOME trademarks in other ways or have other questions, please "
+#~ "contact <_:a-1/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Associação consiste em todos os contribuidores do GNOME que gostariam "
-#~ "de fazer parte dessa associação e passar pelo processo de aplicação. "
-#~ "Membros podem se candidatar a eleição para o Conselho de diretores, votar "
-#~ "nas eleições para Conselho de diretores e sugerir referendos. O processo "
-#~ "de associação é supervisionado pelo Comitê de Eleições e Associação."
+#~ "Uma das funções que a Fundação GNOME tem é agir como proprietário legal "
+#~ "de tais ativos do projeto GNOME, como o nome GNOME e o pé do GNOME. Nós "
+#~ "devemos proteger essas marcas,a fim de mantê-las. Portanto, temos algumas "
+#~ "diretrizes para seu uso e um acordo padrão para grupos de usuários. Esses "
+#~ "abrangem muitas situações comuns; se você precisa de permissão para usar "
+#~ "as marcas registradas do GNOME em outras formas ou se possui outras "
+#~ "perguntas, por favor contate <_:a-1/>."
 
-#~ msgid "membership-committee gnome org"
-#~ msgstr "membership-committee gnome org"
+#~ msgid "The GNOME trademarks are:"
+#~ msgstr "As marcas registradas do GNOME são:"
 
-#~ msgid "Send comments, questions, and updates to <_:a-1/>."
-#~ msgstr "Envie comentários, perguntas e atualizações para <_:a-1/>."
+#~ msgid "The word GNOME™"
+#~ msgstr "A palavra GNOME™"
 
-#~ msgid "The Board of Directors from July 2011 to June 2012 is:"
-#~ msgstr "O Conselho de diretores de Julho de 2011 a Junho de 2012 é:"
+#~ msgid "GNOME Foot Logo"
+#~ msgstr "A logo do pé do GNOME"
 
-#~ msgid "Brian Cameron"
-#~ msgstr "Brian Cameron"
+#~ msgid "The GNOME foot logo: <_:img-1/>"
+#~ msgstr "A logo do pé do GNOME: <_:img-1/>"
 
-#~ msgid "Emmanuele Bassi"
-#~ msgstr "Emmanuele Bassi"
-
-#~ msgid "Ryan Lortie"
-#~ msgstr "Ryan Lortie"
-
-#~ msgid "Shaun McCance"
-#~ msgstr "Shaun McCance"
-
-#~ msgid "Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "Stormy Peters"
-#~ msgstr "Stormy Peters"
-
-#~ msgid "Germán Póo-Caamaño"
-#~ msgstr "Germán Póo-Caamaño"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Projeto Debian"
-
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contatos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong/><span class=\"Apple-style-span\" style=\"font-size: 20px;"
-#~ "\">Email</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong/><span class=\"Apple-style-span\" style=\"font-size: 20px;\">E-"
-#~ "mail</span>"
+#~ msgid "Third-party usage guidelines"
+#~ msgstr "Diretrizes de uso por terceiros"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Reports of the GNOME Foundation include reports on foundation "
-#~ "activities for the past quarter or year, including community programmes "
-#~ "and events, and foundation development initiatives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os Relatórios da Fundação GNOME incluem relatórios das atividades da "
-#~ "fundação do trimestre ou ano anterior, includindo eventos e programas "
-#~ "comunitários, e iniciativas de desenvolvimento da fundação."
+#~ msgid "GNOME Foundation trademark usage guidelines for third parties"
+#~ msgstr "Diretrizes de uso de marca registrada do GNOME para terceiros"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Reports are published each quarter, and a specific annual report is "
-#~ "also published at the end of each year."
+#~ "Under the law, “fair use” of trademarks is allowed (for example, "
+#~ "trademarks typically may be used without permission in magazine and book "
+#~ "reviews). The <_:a-1/> describe what is appropriate fair use of the GNOME "
+#~ "trademarks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Os Relatórios são publicados a cada trimestre e um relatório específico "
-#~ "anual também é publicado ao final de cada ano."
-
-#~ msgid "2011"
-#~ msgstr "2011"
-
-#~ msgid "Q4 2011 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q4 2011"
-
-#~ msgid "Q3 2011 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q3 2011"
-
-#~ msgid "Q2 2011 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q2 2011"
-
-#~ msgid "Q1 2011 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q1 2011"
-
-#~ msgid "2010"
-#~ msgstr "2010"
-
-#~ msgid "Q4 2010 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q4 2010"
-
-#~ msgid "Q3 2010 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q3 2010"
-
-#~ msgid "Q2 2010 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q2 2010"
-
-#~ msgid "Q1 2010 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q1 2010"
-
-#~ msgid "PDF"
-#~ msgstr "PDF"
-
-#~ msgid "<_:a-1/> (<_:a-2/>)"
-#~ msgstr "<_:a-1/> (<_:a-2/>)"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "2009 Annual Report"
-#~ msgstr "Relatório anual de 2009"
-
-#~ msgid "<_:a-1/> (PDF)"
-#~ msgstr "<_:a-1/> (PDF)"
-
-#~ msgid "Q4 2009 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q4 2009"
-
-#~ msgid "Q3 2009 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q3 2009"
-
-#~ msgid "Q2 2009 Report"
-#~ msgstr "Relatório Q2 2009"
-
-#~ msgid "2008"
-#~ msgstr "2008"
-
-#~ msgid "2008 Annual Report"
-#~ msgstr "Relatório anual de 2008"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
+#~ "Sob a lei, , o \"uso justo\" (inglês, \"fair use\") das marcas "
+#~ "registradas é permitido (por exemplo, marcas registradas normalmente "
+#~ "podem ser usadas sem permissão em análises em revistas e livros). As <_:"
+#~ "a-1/> descrevem o que é uso justo adequado das marcas registradas GNOME."
 
-#~ msgid "2007 Annual Report"
-#~ msgstr "Relatório anual de 2007"
+#~ msgid "User group license agreement"
+#~ msgstr "Acordo de licença de grupo de usuários"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]