[gnome-logs] Updated Spanish translation



commit f067b35ea8e1a58878136dafb4a23abb01feb08c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 10 13:17:15 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 help/Makefile.am |    2 +
 help/es/es.po    |  186 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 188 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 800ebc6..c98ac2e 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -11,3 +11,5 @@ HELP_FILES = \
 HELP_MEDIA = \
        media/gnome-logs.png \
        media/gnome-logs-3-12.png
+
+HELP_LINGUAS = es
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..964be04
--- /dev/null
+++ b/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Logs help"
+msgstr "Ayuda de Registros"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Logs help"
+msgstr "Ayuda de Registros"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
+msgstr "Explorar y buscar los registros del diario de systemd."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:16
+msgid "<_:media-1/> Logs"
+msgstr "<_:media-1/> Registros"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
+"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
+msgstr ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
+"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:23
+msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
+msgstr "<app>Registros</app> es el visor del diario de <sys>systemd</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
+"such as hardware and applications."
+msgstr ""
+"Registros muestra eventos del registro de systemd, y los ordena en "
+"categorías tales como hardware o aplicaciones."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
+"detailed information about each event by clicking on it."
+msgstr ""
+"Al usar Registros puede buscar en sus registros escribiendo un término de "
+"búsqueda y ver información detallada sobre cada evento al pulsar sobre él."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:36
+msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
+msgstr "Captura de pantalla de Registros mostrando algunas entradas."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons de Atribución-Compartir Igual 3.0 sin soporte"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/permissions.page:13
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/permissions.page:18
+msgid ""
+"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
+"have."
+msgstr ""
+"Puede leer algunos o otros los registros, dependiendo de los permisos que "
+"tenga."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/permissions.page:22
+msgid "Can I view all logs?"
+msgstr "¿Puedo ver todos los registros?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/permissions.page:24
+msgid ""
+"You will be able to browse some messages that have been logged since the "
+"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your "
+"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Podrá examinar algunos mensajes que se han registrado desde el último "
+"reinicio, dependiendo que los permisos que tenga. Algunos de sus permisos "
+"los establece la distribución, pero el administrador del sistema puede "
+"haberlos cambiado."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
+#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
+#: C/permissions.page:30
+msgid ""
+"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> "
+"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their "
+"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any "
+"logs, it is possible that your system administrator has disabled your "
+"ability to view logs."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, a los usuarios <em href=\"help:gnome-help/user-"
+"admin-explain\">Estándar</em> se les muestra un conjunto limitado de "
+"registros, tales como registros de aplicaciones y los registros de su propia "
+"sesión. Si es un usuario <gui>Estándar</gui> y no ve ningún registros, es "
+"posible que el administrador del sistema le haya desactivado la capacidad de "
+"ver registros."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
+#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
+#: C/permissions.page:39
+msgid ""
+"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive "
+"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for "
+"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be "
+"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then "
+"only other administrators can change which logs you can access. For more "
+"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald"
+"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>."
+msgstr ""
+"Normalmente, los usuarios <em>administradores</em> podrán ver registros más "
+"sensibles, como el registro del núcleo y los registros de otros usuarios. Es "
+"posible que los administradores tengan diferentes niveles de acceso a los "
+"registros, por lo que es posible que no vea todos los registros. Si es un "
+"usuario <em>administrador</em>, sólo otros administradores pueden cambiar "
+"los registros a los que puede acceder. Para obtener más información sobre "
+"los permisos de acceso a los registros, <link href=\"man:systemd-journald"
+"\">consulte la <_:cmd-1/> página del manual</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]