[gnome-shell/gnome-3-8] Updated Chinese (China) translation



commit 53f28074adf483e29a1b533ae25181fe83a5b954
Author: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>
Date:   Mon Mar 10 12:06:14 2014 +0000

    Updated Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po |  411 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f28ce3d..fb81d4f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-05 13:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 18:41+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 20:05+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron xu gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -66,7 +66,6 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "窗口管理和应用程序启动"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Shell 扩展首选项"
 
@@ -337,15 +336,6 @@ msgstr "动态管理工作区"
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "仅在主显示器上显示工作区"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "扩展"
-
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
@@ -354,9 +344,6 @@ msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
 msgid "Session…"
 msgstr "会话..."
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:601
 msgid "Not listed?"
 msgstr "未列出?"
@@ -378,16 +365,11 @@ msgstr "登录"
 msgid "Next"
 msgstr "下一步"
 
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:888
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(如 user 或 %s)"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 msgid "Username: "
@@ -397,7 +379,7 @@ msgstr "用户名:"
 msgid "Login Window"
 msgstr "登录窗口"
 
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:36
 msgid "Power"
 msgstr "电源"
@@ -416,13 +398,11 @@ msgstr "重启"
 msgid "Power Off"
 msgstr "关机"
 
-#: ../js/gdm/util.js:247
+#: ../js/gdm/util.js:248
 msgid "Authentication error"
 msgstr "认证出错"
 
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:364
+#: ../js/gdm/util.js:365
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(或滑动手指)"
 
@@ -430,14 +410,12 @@ msgstr "(或滑动手指)"
 msgid "Command not found"
 msgstr "命令未找到"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:130
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "不能解析命令:"
 
 #: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "运行“%s”失败:"
 
@@ -462,12 +440,12 @@ msgid "Add to Favorites"
 msgstr "添加到收藏夹"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
 
@@ -481,68 +459,68 @@ msgstr "更换壁纸..."
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "全天"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
 #: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
 #: ../js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "日"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "一"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "二"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "三"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "四"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "五"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -553,60 +531,64 @@ msgstr "六"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "星期日"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "星期一"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "星期二"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "星期三"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "星期四"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "星期五"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "星期六"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "日历:我的"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
 #: ../js/ui/calendar.js:720
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "无计划"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
 #: ../js/ui/calendar.js:736
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%m月%d日%A"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
 #: ../js/ui/calendar.js:739
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -641,7 +623,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "可移动设备"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "使用 %s 打开"
 
@@ -661,7 +643,6 @@ msgstr "再输一次:"
 msgid "Connect"
 msgstr "连接"
 
-#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -670,7 +651,6 @@ msgstr "连接"
 msgid "Password: "
 msgstr "密码:"
 
-#. static WEP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
 msgid "Key: "
 msgstr "密钥:"
@@ -692,7 +672,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "无线网络要求身份认证"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
@@ -727,7 +707,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "移动宽带网络密码"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "连接到“%s”需要密码。"
 
@@ -746,29 +726,24 @@ msgstr "认证"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。"
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
 #: ../js/ui/components/recorder.js:47
-#, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "%d %t 的屏幕录像"
 
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
 msgid "Invitation"
 msgstr "邀请"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
 msgid "Call"
 msgstr "呼叫"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
 msgid "File Transfer"
 msgstr "文件传送"
@@ -785,79 +760,75 @@ msgstr "取消静音"
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
 msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>昨天 %H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
 msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%A %H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%B %H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 msgstr "<b>%Y年%B%d日 %H:%M</b> "
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-#, c-format
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 现在叫做 %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
-#, c-format
+#. * room jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "邀请 %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
-#, c-format
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 要请您加入 %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
-msgid "Decline"
-msgstr "拒绝"
-
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+msgid "Decline"
+msgstr "拒绝"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
 msgid "Accept"
 msgstr "接受"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "来自 %s 的视频呼叫"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "来自 %s 的呼叫"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
 msgid "Answer"
 msgstr "接听"
 
@@ -865,130 +836,130 @@ msgstr "接听"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s 正在向您发送 %s"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s 想得到授权来查看您的在线状态"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
 msgid "Network error"
 msgstr "网络错误"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "认证失败"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
 msgid "Encryption error"
 msgstr "加密错误"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "未提供证书"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "证书不受信任"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "证书过期"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "证书未激活"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "证书的主机名不匹配"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "证书的指纹不匹配"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "证书是自已签发的"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "已将状态设为离线。"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "加密不可用"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "证书无效"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "连接被拒绝"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "无法建立连接"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "连接丢失"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "此帐号已经连接到服务器"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "连接已经被使用相同资源的新连接所替换"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "服务器上已经存在该账户"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "服务器太忙,暂时无法处理该连接"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "证书已撤销"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "证书使用了不安全的加密算法或加密很弱"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "服务器证书的长度或证书链的长度超过了加密算法库的额定限制"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部错误"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "无法连接到 %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
 msgid "View account"
 msgstr "查看帐户"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
@@ -1000,8 +971,6 @@ msgstr "窗口"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "显示应用程序"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
@@ -1020,13 +989,13 @@ msgstr "日期和时间设置"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:216
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日%A"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "注销 %s"
@@ -1041,13 +1010,13 @@ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr "点“注销“来退出这些应用程序及系统"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动注销。"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动注销。"
@@ -1071,7 +1040,7 @@ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr "点击关机以退出应用程序并关闭系统。"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机。"
@@ -1100,7 +1069,7 @@ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr "点“重启”来退出这些应用程序并重启系统。"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
@@ -1114,12 +1083,11 @@ msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Keyboard"
 msgstr "键盘"
 
@@ -1127,9 +1095,9 @@ msgstr "键盘"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "未安装扩展"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
 
@@ -1187,25 +1155,25 @@ msgstr "清空消息"
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "提示设置"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+#: ../js/ui/messageTray.js:1707
 msgid "No Messages"
 msgstr "无消息"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1785
+#: ../js/ui/messageTray.js:1783
 msgid "Message Tray"
 msgstr "消息托盘"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2818
+#: ../js/ui/messageTray.js:2822
 msgid "System Information"
 msgstr "系统信息"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d 条新消息"
@@ -1221,30 +1189,25 @@ msgstr "概览"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
 #: ../js/ui/overview.js:271
 msgid "Type to search…"
 msgstr "搜索..."
 
-#: ../js/ui/panel.js:635
+#: ../js/ui/panel.js:636
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:686
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:687
 msgid "Activities"
 msgstr "活动"
 
-#: ../js/ui/panel.js:982
+#: ../js/ui/panel.js:983
 msgid "Top Bar"
 msgstr "顶栏"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
 #: ../js/ui/popupMenu.js:740
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
@@ -1258,13 +1221,13 @@ msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
 #: ../js/ui/screenShield.js:86
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%m月%d日%A"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:151
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d 个新提示"
@@ -1273,22 +1236,15 @@ msgstr[0] "%d 个新提示"
 msgid "Lock"
 msgstr "锁定"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:641
+#: ../js/ui/screenShield.js:642
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
 
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
+#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "无法锁定"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:763 ../js/ui/screenShield.js:1199
+#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
 
@@ -1399,7 +1355,7 @@ msgstr "安装新设备..."
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "蓝牙设置"
 
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "已通过硬件开关禁用"
@@ -1434,12 +1390,12 @@ msgid "Sound Settings"
 msgstr "声音设置"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "来自 %s 的认证请求"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "设备 %s 希望访问 %s 服务"
 
@@ -1455,23 +1411,23 @@ msgstr "允许一次"
 msgid "Reject"
 msgstr "拒绝"
 
-#. Translators: argument is the device short name
+#. Translators: argument is the device short name */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "%s 的配对确认"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "设备 %s 希望与此电脑配对"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
 msgstr "请确认要配对的设备上的 PIN 码是否也是“%06d”。"
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
 msgid "Matches"
 msgstr "相同"
@@ -1481,7 +1437,7 @@ msgid "Does not match"
 msgstr "不同"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "%s 的配对请求"
 
@@ -1493,14 +1449,6 @@ msgstr "请输入设备上的 PIN 码。"
 msgid "OK"
 msgstr "确定"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "显示键盘布局"
-
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "区域和语言设置"
-
 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
 msgid "Volume, network, battery"
 msgstr "Volume, network, battery, 卷, 网络, 电源"
@@ -1509,35 +1457,35 @@ msgstr "Volume, network, battery, 卷, 网络, 电源"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<未知>"
 
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
 #: ../js/ui/status/network.js:200
 msgid "disabled"
 msgstr "已禁用"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
 #: ../js/ui/status/network.js:458
 msgid "unmanaged"
 msgstr "设备未托管"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
 msgid "authentication required"
 msgstr "需要认证"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
 #: ../js/ui/status/network.js:479
 msgid "firmware missing"
 msgstr "固件缺失"
 
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
 #: ../js/ui/status/network.js:486
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "线缆被拔出"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
 #: ../js/ui/status/network.js:491
 msgid "unavailable"
 msgstr "不可用"
@@ -1552,7 +1500,7 @@ msgid "More…"
 msgstr "更多..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
+#. and we cannot access its settings (including the name) */
 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "已连接(私有网络)"
@@ -1577,9 +1525,9 @@ msgstr "自动移动宽带"
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "自动拨号"
 
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
 #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "自动 %s"
 
@@ -1591,6 +1539,11 @@ msgstr "自动蓝牙"
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "自动无线"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:1667
+#| msgid "Network error"
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:1729
 msgid "Enable networking"
 msgstr "启用联网"
@@ -1627,21 +1580,19 @@ msgstr "电池"
 msgid "Power Settings"
 msgstr "电源设置"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
 #: ../js/ui/status/power.js:99
 msgid "Estimating…"
 msgstr "正在估计..."
 
 #: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
 msgstr[0] "剩余 %d 小时"
 
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
 #: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "剩余 %d %s %d %s"
 
@@ -1656,13 +1607,13 @@ msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "分钟"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:114
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "剩余 %d 分钟"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
@@ -1716,7 +1667,7 @@ msgstr "未知"
 msgid "Volume changed"
 msgstr "音量已变更"
 
-#. Translators: This is the label for audio volume
+#. Translators: This is the label for audio volume */
 #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
@@ -1793,15 +1744,15 @@ msgstr "有其他用户登录。"
 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
 msgstr "关机可能导致他们丢失尚未保存的工作内容。"
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
 #: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (远程)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
 #: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (控制台)"
 
@@ -1814,7 +1765,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
@@ -1823,12 +1774,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "预言家 %s 说"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "%s 已就绪"
 
@@ -1856,23 +1807,23 @@ msgstr[0] "%u 个输入"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "系统声音"
 
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:328
 msgid "Print version"
 msgstr "打印版本"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:334
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "GDM 用于登录屏幕的模式"
 
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:340
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "使用指定模式,如 “gdm”用于登录屏幕的模式"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:346
 msgid "List possible modes"
 msgstr "列出可用的模式"
 
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "启动 %s 失败"
@@ -1888,3 +1839,23 @@ msgstr "密码不能为空"
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "认证对话框被用户驳回"
+
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "扩展"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "显示键盘布局"
+
+#~ msgid "Region & Language Settings"
+#~ msgstr "区域和语言设置"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]