[file-roller] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Russian translation
- Date: Mon, 10 Mar 2014 07:06:51 +0000 (UTC)
commit 3d8d1e8740dfb7854c1a1dfb928cf6396b0d99e4
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Mon Mar 10 11:06:40 2014 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 880 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 473 insertions(+), 407 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 076bc19..6829df6 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -20,84 +20,84 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-17 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-20 13:16+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 05:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 11:06+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускается %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Не удалось передать объекты этому элементу desktop"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Объект не является исполняемым"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указать файл, содержащий сохранённые настройки"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указать ID управления сеансом"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметры управления сеансом:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сеансом"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
msgid "Archive Manager"
msgstr "Менеджер архивов"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Сортировать в прямом или обратном направлении. Возможные значения: "
"ascending, descending."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Режим списка"
@@ -186,34 +186,20 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Ширина по умолчанию для столбца имени в списке файлов."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "Макс. длина журнала"
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Показывать боковую панель"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "Макс. количество элементов во вложенном меню «Открыть недавние»."
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Показывать ли боковую панель."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Показывать строку состояния"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Показывать ли строку состояния."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Показать панель дерева папок"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Показывать ли панель дерева папок."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "Редакторы"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -221,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Список приложений, введённых в диалоговом окне «Открыть файл» и не связанных "
"с типом файла."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Степень сжатия"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -233,11 +219,11 @@ msgstr ""
"Степень сжатия, используемая при добавлении файлов в архив. Возможные "
"значения: very-fast, fast, normal, maximum."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Шифровать заголовок архива"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -245,19 +231,19 @@ msgstr ""
"Шифровать ли заголовок архива. Если заголовок зашифрован, для просмотра "
"содержимого архива потребуется ввод пароля."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Не перезаписывать более новые файлы"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Повторно создать папки, хранящиеся в архиве"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Размер тома по умолчанию"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Размер томов по умолчанию."
@@ -286,90 +272,58 @@ msgstr "Сжать…"
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Создать сжатый архив с выделенными объектами"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "Все архивы"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "Все файлы"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Авторское право © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Менеджер архивов среды GNOME."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Sergei Acht <sergei dgap mipt ru>, 2001.\n"
-"Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2003.\n"
-"Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.\n"
-"Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004-2006, 2009.\n"
-"Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2007.\n"
-"Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2008, 2010, 2012.\n"
-"Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.\n"
-"Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2011-2012."
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Не удалось добавить файлы в архив"
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов из папки «%s»"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
msgid "Add Files"
msgstr "Добавить файлы"
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Загрузить параметры"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
msgid "Save Options"
msgstr "Сохранить параметры"
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
msgid "Reset Options"
msgstr "Сбросить параметры"
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
msgid "_Options Name:"
msgstr "Имя _параметров:"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:132
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "Для файла «%s» требуется пароль"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:141
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
msgid "Wrong password."
msgstr "Неверный пароль."
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
msgid "Compress"
msgstr "Сжать"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -380,29 +334,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Создать её?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
msgid "Create _Folder"
msgstr "Создать п_апку"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Распаковка не состоялась"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Не удалось создать целевую папку: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Недостаточно прав для распаковки архивов в папку «%s»"
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Распаковать"
@@ -412,8 +366,8 @@ msgstr "Произошла внутренняя ошибка при попытк
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Тип архива не поддерживается."
@@ -524,20 +478,40 @@ msgid "Show version"
msgstr "Показать версию"
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
msgid "Extract archive"
msgstr "Распаковать архив"
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- создать или изменить архив"
#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Авторское право © 2001-2014 Фонд свободного программного обеспечения"
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Менеджер архивов среды GNOME."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sergei Acht <sergei dgap mipt ru>, 2001.\n"
+"Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2003.\n"
+"Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.\n"
+"Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004-2006, 2009.\n"
+"Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2007.\n"
+"Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2008, 2010, 2012.\n"
+"Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.\n"
+"Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2011-2012."
+
#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Недостаточно прав."
@@ -551,14 +525,14 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Невозможно поместить архив внутрь самого себя."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:410
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
#: ../src/fr-command-tar.c:304
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Добавление «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:542
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -570,12 +544,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Архив не найден"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:491 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Удаление «%s»"
-#: ../src/fr-command-rar.c:668
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Не удалось найти том: %s"
@@ -596,31 +570,31 @@ msgstr "Распаковка архива"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Не удалось загрузить местоположение"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Не удалось создать архив"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Необходимо указать имя архива."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Недостаточно прав для создания архива в этой папке"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Новое имя совпадает со старым, введите другое имя."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Перезаписать его?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -628,142 +602,131 @@ msgstr ""
"Файл уже существует в архиве «%s». Замена файла приведёт к перезаписи его "
"содержимого."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Не удалось удалить старый архив."
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_оздать"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "Д_обавить"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+msgid "All archives"
+msgstr "Все архивы"
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Распаковать"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1223
msgid "Operation completed"
msgstr "Действие выполнено"
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d объект (%s)"
-msgstr[1] "%d объекта (%s)"
-msgstr[2] "%d объектов (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d объект выбран (%s)"
-msgstr[1] "%d объекта выбрано (%s)"
-msgstr[2] "%d объектов выбрано (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1609
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:1996
msgid "[read only]"
msgstr "[только для чтения]"
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2111
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Не удалось показать папку «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Создание «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2206
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Загрузка «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2210
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Чтение «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Удаление файлов из «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Проверка «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2221
msgid "Getting the file list"
msgstr "Получение списка файлов"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Копирование файлов в «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2229
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Добавление файлов в «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Извлечение файлов из «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2236
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Копирование извлечённых файлов в каталог назначения"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2245
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Сохранение «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2252
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Переименование файлов в «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2256
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Обновление файлов в «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "За_вершить"
+
+#: ../src/fr-window.c:2431
msgid "_Open the Archive"
msgstr "О_ткрыть архив"
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2432
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Показать файлы"
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2544
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -771,186 +734,185 @@ msgstr[0] "Остался %d файл"
msgstr[1] "Осталось %d файла"
msgstr[2] "Осталось %d файлов"
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
msgid "Please wait…"
msgstr "Подождите…"
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Распаковка успешно завершена"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Архив «%s» успешно создан"
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Работа программы завершилась некорректно."
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2834
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Во время распаковки файлов произошла ошибка."
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2840
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2845
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Во время чтения архива произошла ошибка."
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2849
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Во время удаления файлов из архива произошла ошибка."
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2855
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Во время добавления файлов в архив произошла ошибка."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2859
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Во время проверки архива произошла ошибка."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2864
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Во время сохранения архива произошла ошибка."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Во время переименования файлов произошла ошибка."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2872
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Во время обновления файлов произошла ошибка."
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred."
msgstr "Произошла ошибка."
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2882
msgid "Command not found."
msgstr "Требуемая программа не найдена."
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3038
msgid "Test Result"
msgstr "Результаты проверки"
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию"
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4024
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Добавить этот файл в текущий архив или открыть его как новый?"
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4054
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Создать новый архив и добавить в него выбранные файлы?"
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4057
msgid "Create _Archive"
msgstr "Создать _архив"
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
msgid "New Archive"
msgstr "Новый архив"
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4787
msgid "Folders"
msgstr "Дерево"
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4826
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4828
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Открыть нед_авние"
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Выполнить поиск файлов по имени"
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Открыть недавно использовавшийся архив"
+#: ../src/fr-window.c:5657
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Перейти к посещённому ранее расположению"
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "_Другие действия"
+#: ../src/fr-window.c:5662
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Перейти к следующему посещённому расположению"
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "Другие действия"
+#: ../src/fr-window.c:5667
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Перейти в домашнюю папку"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Расположение:"
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6454
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Заменить файл «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6457
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Файл с таким именем уже существует в «%s»."
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6464
msgid "Replace _All"
msgstr "Заменить _все"
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6465
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустить"
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Не удалось сохранить архив «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7391
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:7715
msgid "Last Output"
msgstr "Журнал сообщений"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:7937
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Не указано новое имя, введите имя."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:7947
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -959,7 +921,7 @@ msgstr ""
"Имя «%s» является недопустимым, так как содержит по крайней мере один из "
"следующих символов: %s. Введите другое имя."
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:7983
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -970,11 +932,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
msgid "Please use a different name."
msgstr "Выберите другое имя."
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7985
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -985,53 +947,53 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8055
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "_New folder name:"
msgstr "Имя новой _папки:"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "_New file name:"
msgstr "Имя нового _файла:"
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8060
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_именовать"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Не удалось переименовать папку"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Не удалось переименовать файл"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8529
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Перемещение файлов из «%s» в «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8532
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Копирование файлов из «%s» в «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8583
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставить выделенные элементы"
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8584
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Целевая папка:"
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Добавить файлы в архив"
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Вставить"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
@@ -1040,14 +1002,44 @@ msgstr "Добавить файлы в архив"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
msgid "Could not display help"
msgstr "Не удалось показать справку"
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
msgid "Change password visibility"
msgstr "Изменить видимость пароля"
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "Д_обавить"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_оздать"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Распаковать"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
+
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
@@ -1080,39 +1072,122 @@ msgstr "Добавлять только об_новлённые файлы"
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Использовать символические ссылки"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Создать архив"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Создать архив…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Открыть…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Распаковать файлы…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Сохранить _как…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Проверить целостность"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#| msgid "Editors"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "В_ырезать"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "Добавить _файлы…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "Пере_именовать…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "_Удалить файлы…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Выделить всё"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Снять в_ыделение"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find…"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Найти"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Установить _пароль…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Боковая панель"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "View All _Files"
msgstr "Показывать _всё содержимое"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "View as a F_older"
msgstr "Показывать тек_ущую папку"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Дерево папок"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_О программе"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержание"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "За_вершить"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_О приложении"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Создать архив"
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
@@ -1144,11 +1219,7 @@ msgstr "_Сохранять структуру каталогов"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Не _перезаписывать более новые файлы"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Выделить всё"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Снять в_ыделение"
@@ -1156,166 +1227,41 @@ msgstr "Снять в_ыделение"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgid "Go up one level"
msgstr "Перейти на один уровень вверх"
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Сведения о программе"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "Добавить _файлы…"
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Добавить в архив новые файлы и папки"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Закрыть текущий архив"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "Содержание"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Показать руководство пользователя"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копировать выделенные элементы"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Вырезать выделенные элементы"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Вставить из буфера обмена"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "Пере_именовать…"
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Переименовать выделенные файлы"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Удалить выделенные элементы из архива"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Отменить выделение всех файлов"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Распаковать…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Распаковать файлы из архива"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "Создать…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Создать новый архив"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "Открыть…"
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "Открыть архив"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "Открыть с _помощью…"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Открыть выделенные файлы в соответствующей программе"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "Па_роль…"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Укажите пароль для этого архива"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Показать свойства архива"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Перечитать текущий архив"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
msgid "Save As…"
msgstr "Сохранить как…"
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Сохранить текущий архив с другим именем"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "Выделить все файлы"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Проверить целостность"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Проверить архив на наличие ошибок"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Открыть выбранный файл"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Открыть выбранную папку"
-
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Перейти к посещённому ранее расположению"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "Па_роль…"
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Перейти к следующему посещённому расположению"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Перейти в домашнюю папку"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "Открыть с _помощью…"
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Строка _состояния"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Распаковать…"
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Показывать строку состояния"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "Найти…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "Выполнить поиск файлов по имени"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
@@ -1393,3 +1339,123 @@ msgstr "Обнов_ить"
#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "В_ыберите файлы для обновления:"
+
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "Макс. длина журнала"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "Макс. количество элементов во вложенном меню «Открыть недавние»."
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "Показывать строку состояния"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "Показать панель дерева папок"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "Показывать ли панель дерева папок."
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d объект (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d объекта (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d объектов (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d объект выбран (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d объекта выбрано (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d объектов выбрано (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Открыть нед_авние"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Открыть недавно использовавшийся архив"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "_Другие действия"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Другие действия"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Добавить файлы в архив"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Дерево папок"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "_О программе"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Сведения о программе"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Добавить в архив новые файлы и папки"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "Закрыть текущий архив"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "Показать руководство пользователя"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Копировать выделенные элементы"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Вырезать выделенные элементы"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Вставить из буфера обмена"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Переименовать выделенные файлы"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Удалить выделенные элементы из архива"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Отменить выделение всех файлов"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Распаковать файлы из архива"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Создать…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Создать новый архив"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "Открыть архив"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Открыть выделенные файлы в соответствующей программе"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "Укажите пароль для этого архива"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Показать свойства архива"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "Перечитать текущий архив"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "Сохранить текущий архив с другим именем"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Выделить все файлы"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Проверить архив на наличие ошибок"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "Открыть выбранный файл"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "Открыть выбранную папку"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Строка _состояния"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]