[brasero] Updated Hungarian translation



commit bddb75c1b05c24fa4774c7165658002ca724f0af
Author: Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Mar 9 04:07:12 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  319 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 76a1bd9..f4ab364 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
 #
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
 # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2010.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
 msgid ""
@@ -11,16 +11,40 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 10:18+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 04:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 05:06+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"A Brasero egy GNOME asztali környezethez készült CD/DVD író alkalmazás. Az "
+"alkalmazást minél egyszerűbben használhatónak tervezték, de mégis rendelkezik "
+"egyedi jellemzőkkel, amelyekkel a felhasználók egyszerűen és gyorsan "
+"hozhatnak létre lemezeket."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"A Braseroval létrehozhat, másolhat és kiírhat adat és hang CD-ket vagy "
+"DVD-ket. Az alkalmazás teljesen támogatja a CD-TEXT, többmenetes és Joliet "
+"kiterjesztéseket. Más alkalmazásokból vagy megosztott távoli "
+"meghajtókról egyszerűen áthúzhat fájlokat, majd ezeket egyszerűen lemezre "
+"írhatja."
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -62,11 +86,11 @@ msgstr "Videoprojekt létrehozása"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Brasero projektfájl"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr "A Nautilus kiterjesztés kiírja-e a hibakeresési információkat?"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
@@ -74,23 +98,23 @@ msgstr ""
 "A Nautilus kiterjesztés kiírja a hibakeresési információkat, ha ez az érték "
 "igazra van állítva."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
 msgstr "A lemezképekhez használt ellenőrzőösszeg típusa"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 msgstr "Lehetséges értékek: 0 (MD5), 1 (SHA1) és 2 (SHA256)"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
 msgid "The type of checksum used for files"
 msgstr "A fájlokhoz használt ellenőrzőösszeg típusa"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
 msgid "Directory to use for temporary files"
 msgstr "Az ideiglenes fájlok tárolására használt könyvtár"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
 msgid ""
 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -100,11 +124,11 @@ msgstr ""
 "Ha üres, akkor a glib számára beállított alapértelmezett könyvtár kerül "
 "felhasználásra."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Kedvenc lemezíró-alrendszer"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
@@ -112,11 +136,11 @@ msgstr ""
 "A kedvenc lemezíró-alrendszer nevét tartalmazza. Ha lehetséges, ez kerül "
 "felhasználásra."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "További használandó bővítmények fehérlistája"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -124,11 +148,11 @@ msgstr ""
 "A Brasero által lemezek írásához használandó további bővítmények listája. Ha "
 "NULL, akkor a Brasero az összeset betölti."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "A cdrecord „-immed” kapcsolójának engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -137,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "igazra), mivel ez csak egy megkerülő megoldás egyes meghajtókhoz/"
 "konfigurációkhoz."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 msgstr "A growisofs „-use-the-force-luke=dao” kapcsolójának használata"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -150,19 +174,19 @@ msgstr ""
 "van állítva, a Brasero használni fogja, ez megkerülő megoldás lehet egyes "
 "meghajtókhoz/konfigurációkhoz."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "A cdrecord „-immed” kapcsolójával együtt használandó"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 msgstr "A cdrecord „-immed” kapcsolójával együtt használandó."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr "A cdrdao „--driver generic-mmc-raw” kapcsolójának használata"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -171,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "állítva, a Brasero használni fogja, ez megkerülő megoldás lehet egyes "
 "meghajtókhoz/konfigurációkhoz."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 msgstr "Az írandó lemezképek kereséséhez utoljára tallózott mappa"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
@@ -183,31 +207,31 @@ msgstr ""
 "Az írandó lemezképek tallózásához utoljára használt könyvtár abszolút "
 "útvonalát tartalmazza"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Fájlelőnézet bekapcsolása"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr ""
 "Megjelenjen-e a fájlelőnézet. Az előnézet használatához állítsa igaz "
 "értékűre."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "A Brasero kiszűrje-e a rejtett fájlokat"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
 msgstr "A Brasero kiszűrje-e a rejtett fájlokat. Állítsa igazra a szűréshez."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Szimbolikus linkek helyettesítése a céljukkal"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -215,11 +239,11 @@ msgstr ""
 "A Brasero helyettesítse-e a szimbolikus linkeket azok célfájljaival a "
 "projektben. Állítsa igazra a linkek cseréjéhez."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "A Brasero kiszűrje-e a törött szimbolikuslink-fájlokat"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
@@ -227,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "A Brasero kiszűrje-e a törött szimbolikus linkeket. Állítsa igazra a "
 "szűréshez."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
 msgstr "A bővítmény prioritásértéke"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -243,22 +267,22 @@ msgstr ""
 "prioritásának használatát jelenti. A pozitív értékek felülbírálják a "
 "bővítmény natív prioritását, a negatív értékek letiltják a bővítményt."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "Használandó írási jelzők"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 "last time."
 msgstr ""
 "Ez az érték az ilyen kontextusban legutóbb használt írási jelzőket képviseli."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
 msgid "The speed to be used"
 msgstr "A használandó sebesség"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
 "time."
@@ -446,12 +470,12 @@ msgstr "Nem található formátum az ideiglenes lemezképhez"
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Belső hiba történt"
@@ -939,7 +963,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Hiba az írás közben."
 
@@ -1478,7 +1502,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Törött szimbolikus link"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Rekurzív szimbolikus link"
@@ -1796,12 +1820,12 @@ msgstr "A lemez nem támogatott"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "A meghajtó üres"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Válasszon lemezt"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
 msgid "Progress"
 msgstr "Előrehaladás"
 
@@ -2072,7 +2096,7 @@ msgstr "Nincs megadva a kimeneti lemezkép útvonala"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
@@ -2430,7 +2454,7 @@ msgstr "Változtatások _elrejtése"
 msgid "_Show changes"
 msgstr "Változtatások _megjelenítése"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "A fájl nem tűnik lejátszólistának"
@@ -2567,7 +2591,7 @@ msgstr "ELŐLAP"
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "A kép nem tölthető be."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "A(z) „%s” elemet a GStreamer nem képes kezelni."
@@ -2575,13 +2599,13 @@ msgstr "A(z) „%s” elemet a GStreamer nem képes kezelni."
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
 #. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2617,19 +2641,16 @@ msgid "%s element could not be created"
 msgstr "%s elem nem hozható létre"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
-#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
 msgstr ""
 "Hibakereső üzenetek megjelenítése a szabványos kimeneten a Brasero "
 "segédprogramok programkönyvtárból"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
-#| msgid "Brasero optical media library"
 msgid "Brasero utilities library"
 msgstr "Brasero segédprogramok programkönyvtár"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
-#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgid "Display options for Brasero-utils library"
 msgstr "A Brasero segédprogramok programkönyvtár kapcsolóinak megjelenítése"
 
@@ -2876,15 +2897,15 @@ msgstr "A cue lap írása"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "A lemezt újra be kell helyezni az írás előtt"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "CD-k és DVD-k írása, törlése és formázása"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Az „-immed” kapcsoló engedélyezése (lásd a wodim kézikönyvét)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "A meghajtópuffer minimális feltöltési aránya százalékban (lásd a wodim "
@@ -2904,16 +2925,16 @@ msgstr "Felkészülés a hanglemez másolására"
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 msgstr "Hangsávok másolása egy hanglemezről minden információval együtt"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 msgstr "CD, DVD és BD lemezek írása, törlése és formázása"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Az „-immed” kapcsoló engedélyezése (lásd a cdrecord kézikönyvét)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
@@ -3258,92 +3279,92 @@ msgstr ""
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 msgstr "SVCD-k számára megfelelő lemezképeket hoz létre"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
 msgstr "Bő_vítmények"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Válassza ki a Brasero bővítményeit"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
 msgstr "_Kiadás"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Lemez kiadása"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blank…"
 msgstr "_Törlés…"
 
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Lemez törlése"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrity…"
 msgstr "Ép_ségellenőrzés…"
 
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "A lemezen lévő adatok épségének ellenőrzése"
 
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Kilépés a Braseroból"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
 msgstr "Súgó megjelenítése"
 
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Lemezíró"
 
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Hiba a projekt betöltése közben"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
 #: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Adjon fájlokat a projekthez."
 
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
 msgid "The project is empty"
 msgstr "A projekt üres"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3354,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
 "későbbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3366,7 +3387,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3376,11 +3397,11 @@ msgstr ""
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Egyszerűen használható CD/DVD író alkalmazás a GNOME-hoz"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "A Brasero honlapja"
 
@@ -3392,23 +3413,23 @@ msgstr "A Brasero honlapja"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "A projekt („%s”) nem létezik"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Leg_utóbbi projektek"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Megjeleníti a legutóbb megnyitott projekteket"
 
@@ -3472,7 +3493,7 @@ msgstr "Szétvágás"
 msgid "Track"
 msgstr "Szám"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
@@ -3878,7 +3899,7 @@ msgstr "Átnevezési mód"
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
@@ -4558,15 +4579,15 @@ msgstr "Videolemez (%s)"
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Hiba a projekt betöltése közben."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a projektet"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
 msgid "The file is empty"
 msgstr "A fájl üres"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Nem tűnik érvényes Brasero projektnek"
 
@@ -4717,7 +4738,7 @@ msgstr "Szám vége:"
 msgid "Track length:"
 msgstr "Szám hossza:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "%02i. szám információi"
@@ -4915,77 +4936,57 @@ msgstr "„%s” nem rendelkezik a videoprojektekhez megfelelő típussal."
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Csak videotartalmú fájlokat adjon a projekthez"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Az összes kapcsoló megjelenítéséhez adja ki a „%s --help” parancsot\n"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s indítása"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s indítása"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nem futtatható elem"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nem futtatható elem"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FÁJL"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "AZONOSÍTÓ"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FÁJL"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "AZONOSÍTÓ"
 
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Az összes kapcsoló megjelenítéséhez adja ki a „%s --help” parancsot\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
 #~ msgid "Copying `%s` locally"
 #~ msgstr "„%s” másolása helyileg"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]