[gnome-boxes] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 1cc85c40165bdb8eb52ef5d118b9e187c5e91748
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sun Mar 9 11:41:38 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  482 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/zh_TW.po |  482 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 494 insertions(+), 470 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 3be0167..3074d36 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-28 20:17+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:41+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -37,7 +37,8 @@ msgid ""
 msgstr "如果你只是想要一個非常安全、簡單的方式來嘗試新的作業系統或你喜好的作業系統的新版本 (通常是不穩定版本),或是需要連線到遠端機器 (例如,你的辦公室電腦),你會需要 Boxes。"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:57 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "機櫃"
 
@@ -70,37 +71,61 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "螢幕快照更新之間的間隔秒數"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "動畫期間"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "轉換與動畫的時間花費,單位為 ms。"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window size"
 msgstr "視窗大小"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "視窗大小 (闊度與高度)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window position"
 msgstr "視窗位置"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "視窗位置 (x 與 y)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window maximized"
 msgstr "視窗最大化"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "視窗最大化狀態"
 
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "使用者名稱(_U)"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "密碼(_P)"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+msgid "Sign In"
+msgstr "登入"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">找不到機櫃</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "使用左上角的按鈕來建立主機。"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "暫停(_A)"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)"
+
 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
 msgid "Introduction"
 msgstr "簡介"
@@ -121,6 +146,22 @@ msgstr "設置"
 msgid "Review"
 msgstr "檢閱"
 
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "I/O:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "網絡:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "強迫關機"
+
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:1
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
@@ -130,15 +171,15 @@ msgid "Back"
 msgstr "向後"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
 msgid "Select Items"
 msgstr "選擇項目"
 
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/wizard-source.vala:246
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:246
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -147,16 +188,16 @@ msgid "Create a Box"
 msgstr "建立主機"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:7
-msgid "_Back"
-msgstr "返回(_B)"
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:8
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "繼續(_O)"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:9
-msgid "C_reate"
-msgstr "建立(_R)"
+msgid "_Back"
+msgstr "返回(_B)"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:10
 msgid "Select All"
@@ -184,8 +225,7 @@ msgstr "快速安裝"
 msgid "Username"
 msgstr "使用者名稱"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:587
-#: ../src/unattended-installer.vala:263
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
@@ -197,6 +237,26 @@ msgstr "加入密碼(_A)"
 msgid "Product Key"
 msgstr "產品密碼匙"
 
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "未知的媒體"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "輸入 URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
@@ -230,265 +290,204 @@ msgid ""
 "recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr "你的系統沒有虛擬化延伸功能。如果你的系統是新的 (2008 年以後出廠),請檢查你的 BIOS 設定值以啟用它們。"
 
-#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
-msgid "Unknown media"
-msgstr "未知的媒體"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
-msgid "Enter URL"
-msgstr "輸入 URL"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "▶"
-msgstr "▶"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
-msgid "Select a file"
-msgstr "選取檔案"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
-
-#: ../src/app.vala:162
+#: ../src/app.vala:98
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2012, 2013."
 
-#: ../src/app.vala:163
+#: ../src/app.vala:99
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "簡易 GNOME 3 應用程式,可存取遠端或虛擬系統"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:120
 msgid "New"
 msgstr "新增"
 
-#: ../src/app.vala:187
+#: ../src/app.vala:125
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:126
 msgid "About"
 msgstr "關於"
 
-#: ../src/app.vala:189
+#: ../src/app.vala:127
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/app.vala:241 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:186 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "顯示版本編號"
 
-#: ../src/app.vala:243
+#: ../src/app.vala:188
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "以全螢幕開啟"
 
-#: ../src/app.vala:244 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "檢查虛擬化能力"
 
-#: ../src/app.vala:245
+#: ../src/app.vala:190
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "以 UUID 開啟主機"
 
-#: ../src/app.vala:246
+#: ../src/app.vala:191
 msgid "Search term"
 msgstr "搜尋詞語"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:248
+#: ../src/app.vala:193
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "要顯示的 URI,或安裝程式媒體"
 
-#: ../src/app.vala:259
+#: ../src/app.vala:204
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- 可存取遠端機器或虛擬機的簡易應用程式"
 
-#: ../src/app.vala:281
+#: ../src/app.vala:226
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "指定了太多命令列引數。\n"
 
-#: ../src/app.vala:841
+#: ../src/app.vala:492
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "「%s」主機已刪除"
 
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:493
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u 臺主機已刪除"
 
-#: ../src/app.vala:865
+#: ../src/app.vala:516
 msgid "_Undo"
 msgstr "取消動作(_U)"
 
-#: ../src/app.vala:932
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"無法從磁碟還原「%s」\n"
-"要嘗試不使用儲存的狀態嗎?"
-
-#: ../src/app.vala:933
-msgid "Restart"
-msgstr "重新啟動"
-
-#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "「%s」的連線失敗"
-
-#: ../src/collection-view.vala:46
+#: ../src/collection-view.vala:38
 msgid "New and Recent"
 msgstr "新增與最近使用"
 
-#: ../src/display-page.vala:105
+#: ../src/display-page.vala:88
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(按下 Ctrl+Alt 按鍵組合取消抓取)"
 
-#: ../src/empty-boxes.vala:32
-msgid "No boxes found"
-msgstr "找不到主機"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:39
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "使用左上角的按鈕來建立主機。"
-
 #: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "不支援的磁碟映像檔格式。"
 
 #: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:76
+#: ../src/properties.vala:34
 msgid "System"
 msgstr "系統"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "虛擬器"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:416
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "疑難排解記錄"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
 msgid "Save log"
 msgstr "儲存記錄"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "儲存時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
 #: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "協定"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "為客端加入支援"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
 msgid "USB device support"
 msgstr "USB 裝置支援"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "智慧卡支援"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
 msgid "Select"
 msgstr "選取"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:243
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306 ../src/wizard-source.vala:243
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "選取裝置或 ISO 檔案"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/wizard-source.vala:247
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:408 ../src/wizard.vala:456
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:452
 msgid "Memory"
 msgstr "記憶體"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:464
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "變動需要「%s」重新啟動。試圖重新啟動?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:521
-msgid "_Yes"
-msgstr "是(_Y)"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:519
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:544
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:468
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "最大磁碟容量"
 
@@ -496,18 +495,28 @@ msgstr "最大磁碟容量"
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "當你強迫關機時,主機可能會遺失資料。"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+#| msgid "Force Shutdown"
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "關閉(_S)"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "正從磁碟還原 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "正在啟動 %s"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
+
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
 msgid "Import '%s' from system broker"
@@ -542,21 +551,39 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "找不到適當磁碟來為「%s」主機匯入"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:124
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正在連接到 %s"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:141 ../src/machine.vala:553
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "輸入 %s 的密碼 "
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "「%s」的連線失敗"
 
-#: ../src/machine.vala:243
+#: ../src/machine.vala:224
 msgid "Saving..."
 msgstr "正在儲存…"
 
+#: ../src/machine.vala:543
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"無法從磁碟還原「%s」\n"
+"要嘗試不使用儲存的狀態嗎?"
+
+#: ../src/machine.vala:544
+msgid "Restart"
+msgstr "重新啟動"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:582
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "「%s」要求核對"
+
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
 #, c-format
@@ -598,87 +625,48 @@ msgstr "%s 首頁:<%s>。\n"
 msgid "No such file %s"
 msgstr "沒有這個檔案 %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "未連接至 %s"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "登入"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
+#: ../src/notificationbar.vala:40
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "登入 %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "使用者名稱(_U)"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "密碼(_P)"
+#: ../src/notificationbar.vala:43
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "未連接至 %s"
 
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "oVirt broker 的連線失敗"
 
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:21
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - 屬性"
-
-#: ../src/properties.vala:72
+#: ../src/properties.vala:30
 msgid "Login"
 msgstr "登錄資訊"
 
-#: ../src/properties.vala:80
+#: ../src/properties.vala:38
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../src/properties.vala:84
+#: ../src/properties.vala:42
 msgid "Devices"
 msgstr "裝置"
 
-#: ../src/properties.vala:97
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "某些更改只會在重新開機後才生效"
-
-#: ../src/properties.vala:283
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
-
-#: ../src/properties.vala:290
-msgid "I/O:"
-msgstr "I/O:"
-
-#: ../src/properties.vala:297
-msgid "Net:"
-msgstr "網絡:"
+#: ../src/properties.vala:196
+#, c-format
+#| msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "更改需要重新啟動「%s」。"
 
-#: ../src/properties.vala:304
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "強迫關機"
+#: ../src/properties.vala:197
+#| msgid "Restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "重新啟動(_R)"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "暫停(_A)"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:54
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "「%s」的暫停失敗"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "屬性(_P)"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -710,7 +698,7 @@ msgstr "重新導引新的 USB 裝置"
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB 裝置"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:256 ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:252 ../src/wizard.vala:261
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI 無效"
 
@@ -722,6 +710,12 @@ msgstr "該連接埠只能指定一次"
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Spice URI 中遺漏連接埠"
 
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:65
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - 屬性"
+
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
 #: ../src/topbar.vala:120
@@ -742,7 +736,7 @@ msgstr "正在下載裝置驅動程式..."
 msgid "no password"
 msgstr "無密碼"
 
-#: ../src/util-app.vala:346
+#: ../src/util-app.vala:207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -751,41 +745,41 @@ msgstr ""
 "你的 SELinux 情境看起來不正確,你可以嘗試修正它,只要執行:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:350
+#: ../src/util-app.vala:211
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux 尚未安裝?"
 
-#: ../src/util-app.vala:431
+#: ../src/util-app.vala:292
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgstr "無法從 libvirt 取得「gnome-boxes」貯藏池資訊。請確認「virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes」是否正在運作。"
 
-#: ../src/util-app.vala:436
+#: ../src/util-app.vala:297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但該目錄卻不存在"
 
-#: ../src/util-app.vala:440
+#: ../src/util-app.vala:301
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但它卻非目錄"
 
-#: ../src/util-app.vala:444
+#: ../src/util-app.vala:305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但該目錄卻非使用者可讀或可寫"
 
-#: ../src/util.vala:318
+#: ../src/util.vala:315
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/util.vala:318
+#: ../src/util.vala:315
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
@@ -844,86 +838,104 @@ msgstr "64 位元 x86 系統"
 msgid " from %s"
 msgstr " 來自 %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:150
+#: ../src/wizard.vala:146
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "請輸入桌面或收藏集 URI"
 
-#: ../src/wizard.vala:156
+#: ../src/wizard.vala:152
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr "會將此帳號所有可用的系統加入主機。"
 
-#: ../src/wizard.vala:159
+#: ../src/wizard.vala:155
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "會加入單一個主機。"
 
 #. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:165
+#: ../src/wizard.vala:161
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "桌面存取"
 
-#: ../src/wizard.vala:279
+#: ../src/wizard.vala:275
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "未支援的協定「%s」"
 
-#: ../src/wizard.vala:285 ../src/wizard.vala:327
+#: ../src/wizard.vala:281 ../src/wizard.vala:323
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "未知的安裝程式媒體"
 
-#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
+#: ../src/wizard.vala:282 ../src/wizard.vala:324
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "正在分析…"
 
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: ../src/wizard.vala:294
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "安裝程式媒體分析失敗。媒體是否損壞或檔案不完整?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:392
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "主機設定失敗"
 
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:406
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "機櫃會以下列屬性建立新主機:"
 
-#: ../src/wizard.vala:415
+#: ../src/wizard.vala:411
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:414
 msgid "Host"
 msgstr "主機"
 
-#: ../src/wizard.vala:429 ../src/wizard.vala:440
+#: ../src/wizard.vala:425 ../src/wizard.vala:436
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:431
+#: ../src/wizard.vala:427
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS 端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:441
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "會為此帳號所有可用的系統加入主機:"
 
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:461
 msgid "Disk"
 msgstr "磁碟"
 
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:461
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s 最大"
 
-#: ../src/wizard.vala:560
+#: ../src/wizard.vala:547
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "建立主機失敗"
 
-#: ../src/wizard.vala:635
+#: ../src/wizard.vala:620
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "自選(_U)…"
 
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "動畫期間"
+
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr "轉換與動畫的時間花費,單位為 ms。"
+
+#~ msgid "No boxes found"
+#~ msgstr "找不到主機"
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "是(_Y)"
+
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "輸入 %s 的密碼 "
+
+#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
+#~ msgstr "某些變更只會在重新開機後才生效"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Desktop Access</b>\n"
 #~ "\n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 54b0fdb..eaa2eb2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:03+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 20:24+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -44,7 +44,8 @@ msgstr ""
 "會需要 Boxes。"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:57 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "機櫃"
 
@@ -77,37 +78,61 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "螢幕快照更新之間的間隔秒數"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "動畫期間"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "轉換與動畫的時間花費,單位為 ms。"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window size"
 msgstr "視窗大小"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "視窗大小 (寬度與高度)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window position"
 msgstr "視窗位置"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "視窗位置 (x 與 y)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window maximized"
 msgstr "視窗最大化"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "視窗最大化狀態"
 
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "使用者名稱(_U)"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "密碼(_P)"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+msgid "Sign In"
+msgstr "登入"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">找不到機櫃</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "使用左上角的按鈕來建立主機。"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "暫停(_A)"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)"
+
 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
 msgid "Introduction"
 msgstr "簡介"
@@ -128,6 +153,22 @@ msgstr "設置"
 msgid "Review"
 msgstr "檢閱"
 
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "I/O:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "網路:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "強迫關機"
+
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:1
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
@@ -137,15 +178,15 @@ msgid "Back"
 msgstr "向後"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
 msgid "Select Items"
 msgstr "選擇項目"
 
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/wizard-source.vala:246
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:246
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -154,16 +195,16 @@ msgid "Create a Box"
 msgstr "建立主機"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:7
-msgid "_Back"
-msgstr "返回(_B)"
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:8
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "繼續(_O)"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:9
-msgid "C_reate"
-msgstr "建立(_R)"
+msgid "_Back"
+msgstr "返回(_B)"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:10
 msgid "Select All"
@@ -191,8 +232,7 @@ msgstr "快速安裝"
 msgid "Username"
 msgstr "使用者名稱"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:587
-#: ../src/unattended-installer.vala:263
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
@@ -204,6 +244,26 @@ msgstr "加入密碼(_A)"
 msgid "Product Key"
 msgstr "產品金鑰"
 
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "未知的媒體"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "輸入 URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
@@ -242,265 +302,204 @@ msgstr ""
 "您的系統沒有虛擬化延伸功能。如果您的系統是新的 (2008 年以後出廠),請檢查您的 "
 "BIOS 設定值以啟用它們。"
 
-#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
-msgid "Unknown media"
-msgstr "未知的媒體"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
-msgid "Enter URL"
-msgstr "輸入 URL"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "▶"
-msgstr "▶"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
-msgid "Select a file"
-msgstr "選取檔案"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
-
-#: ../src/app.vala:162
+#: ../src/app.vala:98
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2012, 2013."
 
-#: ../src/app.vala:163
+#: ../src/app.vala:99
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "簡易 GNOME 3 應用程式,可存取遠端或虛擬系統"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:120
 msgid "New"
 msgstr "新增"
 
-#: ../src/app.vala:187
+#: ../src/app.vala:125
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:126
 msgid "About"
 msgstr "關於"
 
-#: ../src/app.vala:189
+#: ../src/app.vala:127
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/app.vala:241 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:186 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "顯示版本編號"
 
-#: ../src/app.vala:243
+#: ../src/app.vala:188
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "以全螢幕開啟"
 
-#: ../src/app.vala:244 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "檢查虛擬化能力"
 
-#: ../src/app.vala:245
+#: ../src/app.vala:190
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "以 UUID 開啟主機"
 
-#: ../src/app.vala:246
+#: ../src/app.vala:191
 msgid "Search term"
 msgstr "搜尋詞語"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:248
+#: ../src/app.vala:193
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "要顯示的 URI,或安裝程式媒體"
 
-#: ../src/app.vala:259
+#: ../src/app.vala:204
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- 可存取遠端機器或虛擬機的簡易應用程式"
 
-#: ../src/app.vala:281
+#: ../src/app.vala:226
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "指定了太多命令列引數。\n"
 
-#: ../src/app.vala:841
+#: ../src/app.vala:492
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "「%s」主機已刪除"
 
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:493
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u 臺主機已刪除"
 
-#: ../src/app.vala:865
+#: ../src/app.vala:516
 msgid "_Undo"
 msgstr "取消動作(_U)"
 
-#: ../src/app.vala:932
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"無法從磁碟還原「%s」\n"
-"要嘗試不使用儲存的狀態嗎?"
-
-#: ../src/app.vala:933
-msgid "Restart"
-msgstr "重新啟動"
-
-#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "「%s」的連線失敗"
-
-#: ../src/collection-view.vala:46
+#: ../src/collection-view.vala:38
 msgid "New and Recent"
 msgstr "新增與最近使用"
 
-#: ../src/display-page.vala:105
+#: ../src/display-page.vala:88
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(按下 Ctrl+Alt 按鍵組合取消抓取)"
 
-#: ../src/empty-boxes.vala:32
-msgid "No boxes found"
-msgstr "找不到主機"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:39
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "使用左上角的按鈕來建立主機。"
-
 #: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "不支援的磁碟映像檔格式。"
 
 #: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:76
+#: ../src/properties.vala:34
 msgid "System"
 msgstr "系統"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "虛擬器"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:416
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "疑難排解記錄"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
 msgid "Save log"
 msgstr "儲存記錄"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "儲存時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
 #: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "協定"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "為客端加入支援"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
 msgid "USB device support"
 msgstr "USB 裝置支援"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "智慧卡支援"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
 msgid "Select"
 msgstr "選取"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:243
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306 ../src/wizard-source.vala:243
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "選取裝置或 ISO 檔案"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/wizard-source.vala:247
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:408 ../src/wizard.vala:456
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:452
 msgid "Memory"
 msgstr "記憶體"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:464
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "變動需要「%s」重新啟動。試圖重新啟動?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:521
-msgid "_Yes"
-msgstr "是(_Y)"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:519
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:544
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:468
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "最大磁碟容量"
 
@@ -508,18 +507,28 @@ msgstr "最大磁碟容量"
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "當您強迫關機時,主機可能會遺失資料。"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+#| msgid "Force Shutdown"
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "關閉(_S)"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "正從磁碟還原 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "正在啟動 %s"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
+
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
 msgid "Import '%s' from system broker"
@@ -554,21 +563,39 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "找不到適當磁碟來為「%s」主機匯入"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:124
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正在連接到 %s"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:141 ../src/machine.vala:553
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "輸入 %s 的密碼 "
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "「%s」的連線失敗"
 
-#: ../src/machine.vala:243
+#: ../src/machine.vala:224
 msgid "Saving..."
 msgstr "正在儲存…"
 
+#: ../src/machine.vala:543
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"無法從磁碟還原「%s」\n"
+"要嘗試不使用儲存的狀態嗎?"
+
+#: ../src/machine.vala:544
+msgid "Restart"
+msgstr "重新啟動"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:582
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "「%s」要求核對"
+
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
 #, c-format
@@ -610,87 +637,48 @@ msgstr "%s 首頁:<%s>。\n"
 msgid "No such file %s"
 msgstr "沒有這個檔案 %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "未連接至 %s"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "登入"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
+#: ../src/notificationbar.vala:40
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "登入 %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "使用者名稱(_U)"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "密碼(_P)"
+#: ../src/notificationbar.vala:43
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "未連接至 %s"
 
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "oVirt broker 的連線失敗"
 
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:21
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - 屬性"
-
-#: ../src/properties.vala:72
+#: ../src/properties.vala:30
 msgid "Login"
 msgstr "登錄資訊"
 
-#: ../src/properties.vala:80
+#: ../src/properties.vala:38
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../src/properties.vala:84
+#: ../src/properties.vala:42
 msgid "Devices"
 msgstr "裝置"
 
-#: ../src/properties.vala:97
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "某些變更只會在重新開機後才生效"
-
-#: ../src/properties.vala:283
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
-
-#: ../src/properties.vala:290
-msgid "I/O:"
-msgstr "I/O:"
-
-#: ../src/properties.vala:297
-msgid "Net:"
-msgstr "網路:"
+#: ../src/properties.vala:196
+#, c-format
+#| msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "變更需要重新啟動「%s」。"
 
-#: ../src/properties.vala:304
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "強迫關機"
+#: ../src/properties.vala:197
+#| msgid "Restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "重新啟動(_R)"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "暫停(_A)"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:54
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "「%s」的暫停失敗"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "屬性(_P)"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -722,7 +710,7 @@ msgstr "重新導引新的 USB 裝置"
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB 裝置"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:256 ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:252 ../src/wizard.vala:261
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI 無效"
 
@@ -734,6 +722,12 @@ msgstr "該連接埠只能指定一次"
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Spice URI 中遺漏連接埠"
 
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:65
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - 屬性"
+
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
 #: ../src/topbar.vala:120
@@ -754,7 +748,7 @@ msgstr "正在下載裝置驅動程式..."
 msgid "no password"
 msgstr "無密碼"
 
-#: ../src/util-app.vala:346
+#: ../src/util-app.vala:207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -763,11 +757,11 @@ msgstr ""
 "您的 SELinux 情境看起來不正確,您可以嘗試修正它,只要執行:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:350
+#: ../src/util-app.vala:211
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux 尚未安裝?"
 
-#: ../src/util-app.vala:431
+#: ../src/util-app.vala:292
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -775,20 +769,20 @@ msgstr ""
 "無法從 libvirt 取得「gnome-boxes」貯藏池資訊。請確認「virsh -c qemu:///"
 "session pool-dumpxml gnome-boxes」是否正在運作。"
 
-#: ../src/util-app.vala:436
+#: ../src/util-app.vala:297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但該目錄卻不存在"
 
-#: ../src/util-app.vala:440
+#: ../src/util-app.vala:301
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但它卻非目錄"
 
-#: ../src/util-app.vala:444
+#: ../src/util-app.vala:305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -796,11 +790,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但該目錄卻非使用者可讀或可寫"
 
-#: ../src/util.vala:318
+#: ../src/util.vala:315
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/util.vala:318
+#: ../src/util.vala:315
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
@@ -859,86 +853,104 @@ msgstr "64 位元 x86 系統"
 msgid " from %s"
 msgstr " 來自 %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:150
+#: ../src/wizard.vala:146
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "請輸入桌面或收藏集 URI"
 
-#: ../src/wizard.vala:156
+#: ../src/wizard.vala:152
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr "會將此帳號所有可用的系統加入主機。"
 
-#: ../src/wizard.vala:159
+#: ../src/wizard.vala:155
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "會加入單一個主機。"
 
 #. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:165
+#: ../src/wizard.vala:161
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "桌面存取"
 
-#: ../src/wizard.vala:279
+#: ../src/wizard.vala:275
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "未支援的協定「%s」"
 
-#: ../src/wizard.vala:285 ../src/wizard.vala:327
+#: ../src/wizard.vala:281 ../src/wizard.vala:323
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "未知的安裝程式媒體"
 
-#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
+#: ../src/wizard.vala:282 ../src/wizard.vala:324
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "正在分析…"
 
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: ../src/wizard.vala:294
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "安裝程式媒體分析失敗。媒體是否損壞或檔案不完整?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:392
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "主機設定失敗"
 
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:406
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "機櫃會以下列屬性建立新主機:"
 
-#: ../src/wizard.vala:415
+#: ../src/wizard.vala:411
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:414
 msgid "Host"
 msgstr "主機"
 
-#: ../src/wizard.vala:429 ../src/wizard.vala:440
+#: ../src/wizard.vala:425 ../src/wizard.vala:436
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:431
+#: ../src/wizard.vala:427
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS 端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:441
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "會為此帳號所有可用的系統加入主機:"
 
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:461
 msgid "Disk"
 msgstr "磁碟"
 
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:461
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s 最大"
 
-#: ../src/wizard.vala:560
+#: ../src/wizard.vala:547
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "建立主機失敗"
 
-#: ../src/wizard.vala:635
+#: ../src/wizard.vala:620
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "自訂(_U)…"
 
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "動畫期間"
+
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr "轉換與動畫的時間花費,單位為 ms。"
+
+#~ msgid "No boxes found"
+#~ msgstr "找不到主機"
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "是(_Y)"
+
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "輸入 %s 的密碼 "
+
+#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
+#~ msgstr "某些變更只會在重新開機後才生效"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Desktop Access</b>\n"
 #~ "\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]