[gnome-sound-recorder] Added Lithuanian translation



commit 13b5c46ee3a34225099c77746d9aca17e17fc636
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Mar 8 22:26:20 2014 +0200

    Added Lithuanian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/lt.po   |  312 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 313 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1ecabc4..3bcb5ce 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ hu
 it
 ko
 lv
+lt
 pa
 pl
 pt_BR
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..dd8c5a6
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Lithuanian translation for gnome-sound-recorder.
+# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014.
+# FULL NAME <EMAIL ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-08 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:25+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+msgid "Window size"
+msgstr "Lango dydis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Lango dydis (plotis ir aukštis)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+msgid "Window position"
+msgstr "Lango padėtis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Lango padėtis (x ir y)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+msgstr "Pageidaujamas daugialypės terpės kodavimo tipas įrašant"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
+"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+msgstr ""
+"Pageidaujamas daugialypės terpės kodavimo tipas įrašant. Pavyzdžiui „audio/x-"
+"vorbis“ Ogg Vorbis tipui arba „audio/mpeg“ MP3 tipui. Tai nėra MIME tipas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Susieja daugialypės terpės tipus su garso koduotojų vardais."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
+"media type, the default encoder settings will be used."
+msgstr ""
+"Susieja daugialypės terpės tipus su garso koduotojų vardais. Jei nėra "
+"atitinkančio daugialypės terpės tipo. bus naudojamas numatytasis koduotojas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+msgid "Volume level"
+msgstr "Garso lygis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+msgid "Volume level."
+msgstr "Garso lygis."
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
+#: ../src/record.js:95
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Garso įrašymas"
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Įrašykite garsą mikrofonu ir jį grokite"
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Garsas;Programa;Įrašyti;"
+
+#: ../src/application.js:39
+msgid "SoundRecorder"
+msgstr "SoundRecorder"
+
+#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../src/application.js:49
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#: ../src/application.js:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: ../src/application.js:79
+msgid "Sound Recorder started"
+msgstr "Garso įrašymas paleistas"
+
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
+#: ../src/application.js:85
+msgid "Recordings"
+msgstr "Įrašai"
+
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
+#: ../src/application.js:124
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Išvertė:\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
+
+#: ../src/fileUtil.js:91
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#: ../src/fileUtil.js:93
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Prieš %d dieną"
+msgstr[1] "Prieš %d dienas"
+msgstr[2] "Prieš %d dienų"
+
+#: ../src/fileUtil.js:97
+msgid "Last week"
+msgstr "Praeitą savaitę"
+
+#: ../src/fileUtil.js:99
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
+msgstr[1] "Prieš %d savaites"
+msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
+
+#: ../src/fileUtil.js:103
+msgid "Last month"
+msgstr "Praeitą mėnesį"
+
+#: ../src/fileUtil.js:105
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
+msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
+msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
+
+#: ../src/fileUtil.js:109
+msgid "Last year"
+msgstr "Praeitais metais"
+
+#: ../src/fileUtil.js:111
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Prieš %d metus"
+msgstr[1] "Prieš %d metus"
+msgstr[2] "Prieš %d metų"
+
+#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: ../src/info.js:56
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+msgid "Done"
+msgstr "Atlikta"
+
+#: ../src/info.js:96
+msgctxt "File Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: ../src/info.js:103
+msgid "Source"
+msgstr "Šaltinis"
+
+#: ../src/info.js:112
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Keitimo data"
+
+#: ../src/info.js:118
+msgid "Date Created"
+msgstr "Sukūrimo data"
+
+#: ../src/info.js:129
+msgctxt "Media Type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+msgid "Record"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: ../src/mainWindow.js:144
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Pridėti įrašus"
+
+#: ../src/mainWindow.js:149
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Naudokite mygtuką <b>Įrašyti</b> garso įrašams padaryti"
+
+#: ../src/mainWindow.js:270
+msgid "Recording…"
+msgstr "Įrašoma…"
+
+#: ../src/mainWindow.js:324
+#, javascript-format
+msgid "%d Recorded Sound"
+msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+msgstr[0] "%d įrašytas garsas"
+msgstr[1] "%d įrašyti garsai"
+msgstr[2] "%d įrašytų garsų"
+
+#: ../src/mainWindow.js:385
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
+
+#: ../src/mainWindow.js:406
+msgid "Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+#: ../src/mainWindow.js:513
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
+
+#: ../src/mainWindow.js:807
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../src/mainWindow.js:807
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../src/mainWindow.js:807
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../src/mainWindow.js:807
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/mainWindow.js:807
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: ../src/mainWindow.js:829
+msgid "Load More"
+msgstr "Įkelti daugiau"
+
+#: ../src/play.js:81
+msgid "Unable to play recording"
+msgstr "Nepavyksta groti įrašo"
+
+#: ../src/preferences.js:75
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Pageidaujamas formatas"
+
+#: ../src/preferences.js:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Garsas"
+
+#: ../src/preferences.js:98
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonas"
+
+#: ../src/record.js:59
+msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgstr "Nepavyksta sukurti įrašų aplanko."
+
+#: ../src/record.js:67
+msgid "Your audio capture settings are invalid."
+msgstr "Jūsų garso įrašymo nustatymai yra neteisingi."
+
+#: ../src/record.js:114
+msgid "Not all elements could be created."
+msgstr "Ne visus elementus pavyko sukurti."
+
+#: ../src/record.js:124
+msgid "Not all of the elements were linked"
+msgstr "Ne visi elementai buvo susieti"
+
+#: ../src/record.js:148
+msgid "No Media Profile was set."
+msgstr "Nenustatytas daugialypės terpės profilis."
+
+#: ../src/record.js:158
+msgid ""
+"Unable to set the pipeline \n"
+" to the recording state"
+msgstr ""
+"Nepavyksta nustatyti konvejerio \n"
+" į įrašymo būseną"
+
+#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Clip 1"). */
+#: ../src/record.js:291
+#, javascript-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "Įrašas %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]