[easytag] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Czech translation
- Date: Sat, 8 Mar 2014 20:01:06 +0000 (UTC)
commit f41120807e464e89e26b69c87c7262d6e0ff8cac
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Mar 8 21:00:57 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 694 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 320 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8471c6d..14996d9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-20 23:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "Zopakovat poslední změny"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2418 ../src/easytag.c:4502
-#: ../src/easytag.c:4530
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531
+#: ../src/easytag.c:4563
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
@@ -744,113 +744,113 @@ msgstr "Připraveno ke spuštění"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
-#: ../src/browser.c:677 ../src/easytag.c:4498
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
-#: ../src/browser.c:678
+#: ../src/browser.c:679
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
-#: ../src/browser.c:682
+#: ../src/browser.c:683
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potvrzení změny složky"
-#: ../src/browser.c:2134
+#: ../src/browser.c:2141
msgid "<All albums>"
msgstr "<všechna alba>"
-#: ../src/browser.c:2595
+#: ../src/browser.c:2602
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
-#: ../src/browser.c:3127 ../src/browser.c:3205
+#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/browser.c:3128 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/browser.c:3128 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Název"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3129 ../src/browser.c:3136 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: ../src/browser.c:3129 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3130 ../src/browser.c:3138 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3130 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3130
+#: ../src/browser.c:3099
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3131 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../src/browser.c:3131 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../src/browser.c:3132 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/browser.c:3132 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: ../src/browser.c:3133 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
msgid "Original Artist"
msgstr "Původní umělec"
-#: ../src/browser.c:3134 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3134 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
-#: ../src/browser.c:3135 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
msgid "Encoded By"
msgstr "Kódováno pomocí"
-#: ../src/browser.c:3136
+#: ../src/browser.c:3105
msgid "# Albums"
msgstr "Počet alb"
-#: ../src/browser.c:3137 ../src/browser.c:3138
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
msgid "# Files"
msgstr "Počet souborů"
-#: ../src/browser.c:3163
+#: ../src/browser.c:3132
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
-#: ../src/browser.c:3172
+#: ../src/browser.c:3141
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Vybrat složku pro procházení."
@@ -858,33 +858,33 @@ msgstr "Vybrat složku pro procházení."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3179 ../src/easytag.c:3440
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
msgid "No files"
msgstr "žádný soubor"
-#: ../src/browser.c:3257
+#: ../src/browser.c:3226
msgid "Artist & Album"
msgstr "Umělec a album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3621 ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
msgid "Rename Directory"
msgstr "Přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3643
+#: ../src/browser.c:3612
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
-#: ../src/browser.c:3662 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
msgid "Use mask:"
msgstr "Použít masku:"
-#: ../src/browser.c:3665
+#: ../src/browser.c:3634
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
-#: ../src/browser.c:3683
+#: ../src/browser.c:3652
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -893,64 +893,64 @@ msgstr ""
"použitím polí štítků."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3707
+#: ../src/browser.c:3676
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Náhled přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3799
+#: ../src/browser.c:3768
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Musíte vyplnit název složky"
-#: ../src/browser.c:3800 ../src/browser.c:3821
+#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Chyba v názvu složky"
-#: ../src/browser.c:3818
+#: ../src/browser.c:3787
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
-#: ../src/browser.c:3820
+#: ../src/browser.c:3789
msgid "Please use another name"
msgstr "Použijte prosím jiný název"
-#: ../src/browser.c:3890
+#: ../src/browser.c:3859
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
-#: ../src/browser.c:3891 ../src/easytag.c:2941
+#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
msgid "Rename File Error"
msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
-#: ../src/browser.c:3929 ../src/browser.c:3958
+#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Chyba při přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3996
+#: ../src/browser.c:3965
msgid "Directory renamed"
msgstr "Složka přejmenována"
-#: ../src/browser.c:4032
+#: ../src/browser.c:4001
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Procházet složku pomocí"
-#: ../src/browser.c:4048 ../src/browser.c:4174
+#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
msgid "Program to run:"
msgstr "Program, který se má spustit:"
-#: ../src/browser.c:4060
+#: ../src/browser.c:4029
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
"aktuální složka jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4154
+#: ../src/browser.c:4123
msgid "Open Files With"
msgstr "Otevřít soubory pomocí"
-#: ../src/browser.c:4186
+#: ../src/browser.c:4155
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Všechna pole"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Další"
@@ -1634,47 +1634,47 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:173
+#: ../src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s (ID procesu: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:175
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Používá se knihovna libid3tag ve verzi %s"
-#: ../src/easytag.c:178
+#: ../src/easytag.c:189
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:195
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr ""
"Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastavuje se národn prostředí: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:197
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:191
+#: ../src/easytag.c:202
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:198
+#: ../src/easytag.c:209
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
-#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:479
+#: ../src/easytag.c:490
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
@@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/et_core.c:2769
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@@ -1696,113 +1696,113 @@ msgstr "Soubor"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:625 ../src/easytag.c:4168 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodér:"
-#: ../src/easytag.c:633
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Bitrate:"
msgstr "Datový tok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:643
+#: ../src/easytag.c:654
msgid "Frequency:"
msgstr "Vzorkování:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:654 ../src/easytag.c:4172 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/easytag.c:668
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:715 ../src/et_core.c:2707
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:737
+#: ../src/easytag.c:748
msgid "Common"
msgstr "Obecné"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:744
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:763
+#: ../src/easytag.c:774
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"
-#: ../src/easytag.c:777
+#: ../src/easytag.c:788
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:782
+#: ../src/easytag.c:793
msgid "Album artist:"
msgstr "Umělec alba:"
-#: ../src/easytag.c:796
+#: ../src/easytag.c:807
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:801
+#: ../src/easytag.c:812
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:815
+#: ../src/easytag.c:826
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:820
+#: ../src/easytag.c:831
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:837
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:842
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
-#: ../src/easytag.c:876
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:885
+#: ../src/easytag.c:896
msgid "Track #:"
msgstr "Skladba č.:"
-#: ../src/easytag.c:916
+#: ../src/easytag.c:927
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1810,269 +1810,269 @@ msgstr ""
"Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
"počtem skladeb."
-#: ../src/easytag.c:936
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:940
+#: ../src/easytag.c:951
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
-#: ../src/easytag.c:968
+#: ../src/easytag.c:979
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:973
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/easytag.c:1000
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1007
+#: ../src/easytag.c:1018
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1039
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Původní umělec:"
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1048
+#: ../src/easytag.c:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:1062
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:1079
msgid "URL:"
msgstr "Adresa URL:"
-#: ../src/easytag.c:1082
+#: ../src/easytag.c:1093
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kódováno pomocí:"
-#: ../src/easytag.c:1102
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1136 ../src/et_core.c:3142 ../src/et_core.c:3145
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/easytag.c:1160
+#: ../src/easytag.c:1171
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
-#: ../src/easytag.c:1207
+#: ../src/easytag.c:1218
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Přidat obrázky do štítku"
-#: ../src/easytag.c:1225
+#: ../src/easytag.c:1236
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1250
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Edit image properties"
msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
-#: ../src/easytag.c:1264
+#: ../src/easytag.c:1275
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
-#: ../src/easytag.c:1322
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1324
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
-#: ../src/easytag.c:1339
+#: ../src/easytag.c:1350
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1341
+#: ../src/easytag.c:1352
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
-#: ../src/easytag.c:1355
+#: ../src/easytag.c:1366
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1357
+#: ../src/easytag.c:1368
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
-#: ../src/easytag.c:1372
+#: ../src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1374
+#: ../src/easytag.c:1385
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
-#: ../src/easytag.c:1411
+#: ../src/easytag.c:1422
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1416
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku ve stylu „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1432
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1448
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1439
+#: ../src/easytag.c:1450
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
-#: ../src/easytag.c:1465 ../src/easytag.c:1555
+#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1468
+#: ../src/easytag.c:1479
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1472 ../src/easytag.c:1558
+#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1528
+#: ../src/easytag.c:1540
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
-#: ../src/easytag.c:1574
+#: ../src/easytag.c:1586
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1588
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
-#: ../src/easytag.c:1598
+#: ../src/easytag.c:1610
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1600
+#: ../src/easytag.c:1612
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
-#: ../src/easytag.c:1614
+#: ../src/easytag.c:1626
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1616
+#: ../src/easytag.c:1628
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
-#: ../src/easytag.c:1631
+#: ../src/easytag.c:1643
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1633
+#: ../src/easytag.c:1645
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
-#: ../src/easytag.c:1648
+#: ../src/easytag.c:1660
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1650
+#: ../src/easytag.c:1662
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
-#: ../src/easytag.c:1665
+#: ../src/easytag.c:1677
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1667
+#: ../src/easytag.c:1679
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
-#: ../src/easytag.c:1682
+#: ../src/easytag.c:1694
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1684
+#: ../src/easytag.c:1696
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
-#: ../src/easytag.c:1716
+#: ../src/easytag.c:1728
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
-#: ../src/easytag.c:1718
+#: ../src/easytag.c:1730
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
-#: ../src/easytag.c:1999
+#: ../src/easytag.c:2011
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
-#: ../src/easytag.c:2051
+#: ../src/easytag.c:2063
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
-#: ../src/easytag.c:2107
+#: ../src/easytag.c:2119
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
-#: ../src/easytag.c:2412
+#: ../src/easytag.c:2424
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2080,153 +2080,153 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
-#: ../src/easytag.c:2417
+#: ../src/easytag.c:2429
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
-#: ../src/easytag.c:2472 ../src/easytag.c:2492
+#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
-#: ../src/easytag.c:2494
+#: ../src/easytag.c:2509
msgid "All files have been saved"
msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
-#: ../src/easytag.c:2625
+#: ../src/easytag.c:2644
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2645
+#: ../src/easytag.c:2665
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
-#: ../src/easytag.c:2647
+#: ../src/easytag.c:2667
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Všechny soubory byly smazány"
-#: ../src/easytag.c:2763
+#: ../src/easytag.c:2783
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
-#: ../src/easytag.c:2765
+#: ../src/easytag.c:2785
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:2770 ../src/easytag.c:2887 ../src/easytag.c:3147
+#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2851 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2875
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2876
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2882
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
-#: ../src/easytag.c:2860
+#: ../src/easytag.c:2883
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2889
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2867
+#: ../src/easytag.c:2890
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2868
+#: ../src/easytag.c:2891
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2934
+#: ../src/easytag.c:2957
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2948
+#: ../src/easytag.c:2971
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
-#: ../src/easytag.c:2952
+#: ../src/easytag.c:2975
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
-#: ../src/easytag.c:3061
+#: ../src/easytag.c:3087
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3068
+#: ../src/easytag.c:3094
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Štítek zapsán"
-#: ../src/easytag.c:3083
+#: ../src/easytag.c:3109
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3096
+#: ../src/easytag.c:3122
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3125
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Chyba při zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:3144 ../src/easytag.c:3158
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3160
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
msgid "Delete File"
msgstr "Vymazání souboru"
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3211
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
-#: ../src/easytag.c:3317
+#: ../src/easytag.c:3346
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nelze číst složku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3321
+#: ../src/easytag.c:3350
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Chyba při čtení složky"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3342
+#: ../src/easytag.c:3371
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Probíhá hledání…"
-#: ../src/easytag.c:3365 ../src/et_core.c:2776
+#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Soubor: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3415
+#: ../src/easytag.c:3444
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
-#: ../src/easytag.c:3422
+#: ../src/easytag.c:3451
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2242,90 +2242,90 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
-#: ../src/easytag.c:3444
+#: ../src/easytag.c:3473
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/easytag.c:3475
msgid "No file found in this directory"
msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3514
+#: ../src/easytag.c:3543
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3550
+#: ../src/easytag.c:3579
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nelze číst složku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3570
+#: ../src/easytag.c:3599
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
-#: ../src/easytag.c:3571
+#: ../src/easytag.c:3600
msgid "Searching"
msgstr "Hledání"
-#: ../src/easytag.c:4202
+#: ../src/easytag.c:4231
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4349
+#: ../src/easytag.c:4378
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
-#: ../src/easytag.c:4361 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Převést „ “ na „_“"
-#: ../src/easytag.c:4379
+#: ../src/easytag.c:4408
msgid "All uppercase"
msgstr "Vše velkými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4415
msgid "All lowercase"
msgstr "Vše malými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4393
+#: ../src/easytag.c:4422
msgid "First letter uppercase"
msgstr "První písmeno velké"
-#: ../src/easytag.c:4400
+#: ../src/easytag.c:4429
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "První písmeno každého slova velké"
-#: ../src/easytag.c:4411 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstranit mezery"
-#: ../src/easytag.c:4418
+#: ../src/easytag.c:4447
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4454
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4461
msgid "Remove all text"
msgstr "Odstranit všechen text"
-#: ../src/easytag.c:4451
+#: ../src/easytag.c:4480
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
-#: ../src/easytag.c:4503
+#: ../src/easytag.c:4532
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
-#: ../src/easytag.c:4526
+#: ../src/easytag.c:4559
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete skončit?"
@@ -2339,81 +2339,81 @@ msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru ogg (%s)"
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
-#: ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/et_core.c:2678
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Štítek ID3"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2684
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2690
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Štítek FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "APE Tag"
msgstr "Štítek APE"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2700
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Štítek Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2726
msgid "MP3 File"
msgstr "Soubor MP3"
-#: ../src/et_core.c:2725
+#: ../src/et_core.c:2730
msgid "MP2 File"
msgstr "Soubor MP2"
-#: ../src/et_core.c:2731
+#: ../src/et_core.c:2736
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Soubor Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2737
+#: ../src/et_core.c:2742
msgid "Speex File"
msgstr "Soubor Speex"
-#: ../src/et_core.c:2743
+#: ../src/et_core.c:2748
msgid "FLAC File"
msgstr "Soubor FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2748
+#: ../src/et_core.c:2753
msgid "MusePack File"
msgstr "Soubor MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2752
+#: ../src/et_core.c:2757
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Zvukový soubor Monkey"
-#: ../src/et_core.c:2757
+#: ../src/et_core.c:2762
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Soubor MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2763
+#: ../src/et_core.c:2768
msgid "Wavpack File"
msgstr "Soubor Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2820 ../src/et_core.c:2875
+#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/et_core.c:2825
+#: ../src/et_core.c:2830
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2859
+#: ../src/et_core.c:2864
msgid "Read-only file"
msgstr "Soubor jen ke čtení"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2923
+#: ../src/et_core.c:2928
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2421,13 +2421,13 @@ msgstr[0] "jeden soubor"
msgstr[1] "%u soubory"
msgstr[2] "%u souborů"
-#: ../src/et_core.c:3128
+#: ../src/et_core.c:3132
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Obrázky (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3170 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3175 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2444,20 +2444,20 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3318 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
-#: ../src/et_core.c:3320
+#: ../src/et_core.c:3324
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
-#: ../src/et_core.c:3321 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Překlad názvu souboru"
-#: ../src/et_core.c:4021
+#: ../src/et_core.c:4025
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Kanály:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ jako FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "Blok s obrázkem není platný: „%s“"
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Chyba: Selhal zápis poznámek do souboru „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
@@ -2518,27 +2518,27 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Poškozený soubor"
-#: ../src/id3_tag.c:540
+#: ../src/id3_tag.c:555
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Odstraněn štítek z „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
+#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v2 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:565
+#: ../src/id3_tag.c:580
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:593
+#: ../src/id3_tag.c:608
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"Zkoušíte uložit tento šítek v Unikódu, ale bylo zjištěno, že máte verzi "
"id3lib, která obsahuje chyby."
-#: ../src/id3_tag.c:595
+#: ../src/id3_tag.c:610
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2565,90 +2565,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Soubor: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:602
+#: ../src/id3_tag.c:617
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Chybová id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:651
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1050
+#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Aktualizován štítek v „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:684
msgid "No error reported"
msgstr "Neohlášena žádná chyba"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:686
msgid "No available memory"
msgstr "Není dostupná žádná pamět"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:688
msgid "No data to parse"
msgstr "Žádná data ke zpracování"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:690
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Chybně zformátovaná data"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:692
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nebyla nalezena vyrovnávací paměť pro zápis"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:694
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:696
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Neplatné ID rámce"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:698
msgid "Requested field not found"
msgstr "Požadované pole nebylo nalezeno"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:700
msgid "Unknown field type"
msgstr "Neznámý typ pole"
-#: ../src/id3_tag.c:687
+#: ../src/id3_tag.c:702
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Štítek je již k souboru přiložen"
-#: ../src/id3_tag.c:689
+#: ../src/id3_tag.c:704
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Neplatná verze štítku"
-#: ../src/id3_tag.c:691
+#: ../src/id3_tag.c:706
msgid "No file to parse"
msgstr "Žádný soubor ke zpracování"
-#: ../src/id3_tag.c:693
+#: ../src/id3_tag.c:708
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Pokus o zápis do souboru jen ke čtení"
-#: ../src/id3_tag.c:695
+#: ../src/id3_tag.c:710
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Chyba při komprimaci/dekomprimaci"
-#: ../src/id3_tag.c:697
+#: ../src/id3_tag.c:712
msgid "Unknown error message"
msgstr "Neznámá chybová zpráva"
-#: ../src/id3_tag.c:1301
+#: ../src/id3_tag.c:1316
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru: „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:1308
+#: ../src/id3_tag.c:1323
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
-#: ../src/id3_tag.c:1328
+#: ../src/id3_tag.c:1343
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru: „%s“ (%s)"
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu do souboru: „%s“ (%s)"
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1505
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2666,12 +2666,12 @@ msgstr[0] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází bajt)"
msgstr[1] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajty)"
msgstr[2] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajtů)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1526
+#: ../src/id3v24_tag.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Nelze uložit štítek do souboru „%s“"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1537
+#: ../src/id3v24_tag.c:1535
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
@@ -3046,175 +3046,184 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Chyba: Selhalo otevření souboru: „%s“ jako Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
+#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Varování : Soubor Ogg Vorbis „%s“ obsahuje štítek ID3v2."
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Chyba při použití „loader_close“: %s"
+
+#: ../src/picture.c:104
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/picture.c:154
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Nelze otevřít soubor: „%s“"
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/picture.c:158
msgid "Image File Error"
msgstr "Chyba souboru s obrázkem"
-#: ../src/picture.c:276
+#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
+
+#: ../src/picture.c:446
msgid "Image file loaded"
msgstr "Soubor s obrázkem načten"
-#: ../src/picture.c:334
+#: ../src/picture.c:503
msgid "Add Images"
msgstr "Přidání obrázků"
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
+#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
+#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG a JPEG"
-#: ../src/picture.c:477
+#: ../src/picture.c:650
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:501
+#: ../src/picture.c:674
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:560
+#: ../src/picture.c:733
msgid "Image Description:"
msgstr "Popis obrázku:"
-#: ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:860
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Ukládání obrázku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:759
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
-
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:1020
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázek JPEG"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:1022
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázek PNG"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:1024
+msgid "GIF image"
+msgstr "Obrázek GIF"
+
+#: ../src/picture.c:1026
msgid "Unknown image"
msgstr "Neznámý obrázek"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:1038
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona souboru 32×32 pixelu PNG"
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:1040
msgid "Other file icon"
msgstr "Jiná ikona souboru"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:1042
msgid "Cover (front)"
msgstr "Přebal (přední)"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:1044
msgid "Cover (back)"
msgstr "Přebal (zadní)"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:1046
msgid "Leaflet page"
msgstr "Stránka brožury"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:1048
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Médium (např. potisklá strana CD)"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:1050
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Hlavní umělec/hlavní účinkující/sólista"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:1052
msgid "Artist/performer"
msgstr "Umělec/účinkující"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:1054
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:1056
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Skupina/orchestr"
-#: ../src/picture.c:865
+#: ../src/picture.c:1060
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Textař"
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:1062
msgid "Recording location"
msgstr "Místo nahrávání"
-#: ../src/picture.c:869
+#: ../src/picture.c:1064
msgid "During recording"
msgstr "Během nahrávání"
-#: ../src/picture.c:871
+#: ../src/picture.c:1066
msgid "During performance"
msgstr "Během představení"
-#: ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:1068
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zachytávání filmu/videa"
-#: ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:1070
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Pestrobarevná ryba"
-#: ../src/picture.c:877
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrace"
-#: ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:1074
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo skupiny/umělce"
-#: ../src/picture.c:881
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo vydavatele/studia"
-#: ../src/picture.c:885
+#: ../src/picture.c:1080
msgid "Unknown image type"
msgstr "Neznámý typ obrázku"
-#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
+#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
-#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:928
+#: ../src/picture.c:1123
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/picture.c:984
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Chyba při použití „loader_close“: %s"
-
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1239
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3222,26 +3231,21 @@ msgstr ""
"Nelze zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat, podle kterých by "
"se dalo určit, jaká se má vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:1246
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nelze zobrazit obrázek"
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:1248
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Nebyl načten dostatek dat, podle kterých by se dalo určit, jaká se má "
"vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:1250
msgid "Load Image File"
msgstr "Načtení souboru s obrázkem"
-#: ../src/picture.c:1061
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
-
#. Label
#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
@@ -4887,61 +4891,3 @@ msgstr "Selhala migrace souboru s nastavením „%s“"
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit složku „%s“ (%s)!"
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "Dynamická knihovna „%s“ zatím nebyla načtena. Zkouší se načíst nyní…"
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:130
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "Dynamickou knihovnu „%s“ nelze načíst"
-
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:140
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Tato verze knihovny „%s“ obsahuje proceduru „%s“"
-
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:146
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-msgstr "Funkce „%s“ nebyla v dynamické knihovně „%s“ nalezena"
-
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:282
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-msgstr "Složka s nastavením EasyTag: „%s“"
-
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:472
-#, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Spouští se weasytag_init…"
-
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:478
-#, c-format
-msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Verze Glib: %u.%u.%u\n"
-
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:496
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "Končí weasytag_init…"
-
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:620
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Hudební přehrávač: „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]