[easytag] Updated Czech translation



commit f41120807e464e89e26b69c87c7262d6e0ff8cac
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Mar 8 21:00:57 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  694 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 320 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8471c6d..14996d9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-20 23:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:00+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "Zopakovat poslední změny"
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2418 ../src/easytag.c:4502
-#: ../src/easytag.c:4530
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531
+#: ../src/easytag.c:4563
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
@@ -744,113 +744,113 @@ msgstr "Připraveno ke spuštění"
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
 
-#: ../src/browser.c:677 ../src/easytag.c:4498
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
 
-#: ../src/browser.c:678
+#: ../src/browser.c:679
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
 
-#: ../src/browser.c:682
+#: ../src/browser.c:683
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potvrzení změny složky"
 
-#: ../src/browser.c:2134
+#: ../src/browser.c:2141
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<všechna alba>"
 
-#: ../src/browser.c:2595
+#: ../src/browser.c:2602
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
 
-#: ../src/browser.c:3127 ../src/browser.c:3205
+#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
 msgid "Tree"
 msgstr "Strom"
 
-#: ../src/browser.c:3128 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3128 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
 #: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3129 ../src/browser.c:3136 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
 #: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3129 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3130 ../src/browser.c:3138 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
 #: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3130 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/browser.c:3130
+#: ../src/browser.c:3099
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../src/browser.c:3131 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../src/browser.c:3131 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
 #: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../src/browser.c:3132 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/browser.c:3132 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
 #: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: ../src/browser.c:3133 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3134 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3134 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
-#: ../src/browser.c:3135 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kódováno pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:3136
+#: ../src/browser.c:3105
 msgid "# Albums"
 msgstr "Počet alb"
 
-#: ../src/browser.c:3137 ../src/browser.c:3138
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
 msgid "# Files"
 msgstr "Počet souborů"
 
-#: ../src/browser.c:3163
+#: ../src/browser.c:3132
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
 
-#: ../src/browser.c:3172
+#: ../src/browser.c:3141
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Vybrat složku pro procházení."
 
@@ -858,33 +858,33 @@ msgstr "Vybrat složku pro procházení."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3179 ../src/easytag.c:3440
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
 msgid "No files"
 msgstr "žádný soubor"
 
-#: ../src/browser.c:3257
+#: ../src/browser.c:3226
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Umělec a album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3621 ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3643
+#: ../src/browser.c:3612
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
 
-#: ../src/browser.c:3662 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Použít masku:"
 
-#: ../src/browser.c:3665
+#: ../src/browser.c:3634
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
 
-#: ../src/browser.c:3683
+#: ../src/browser.c:3652
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -893,64 +893,64 @@ msgstr ""
 "použitím polí štítků."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3707
+#: ../src/browser.c:3676
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Náhled přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3799
+#: ../src/browser.c:3768
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Musíte vyplnit název složky"
 
-#: ../src/browser.c:3800 ../src/browser.c:3821
+#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu složky"
 
-#: ../src/browser.c:3818
+#: ../src/browser.c:3787
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
 
-#: ../src/browser.c:3820
+#: ../src/browser.c:3789
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Použijte prosím jiný název"
 
-#: ../src/browser.c:3890
+#: ../src/browser.c:3859
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
 
-#: ../src/browser.c:3891 ../src/easytag.c:2941
+#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3929 ../src/browser.c:3958
+#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3996
+#: ../src/browser.c:3965
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Složka přejmenována"
 
-#: ../src/browser.c:4032
+#: ../src/browser.c:4001
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Procházet složku pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:4048 ../src/browser.c:4174
+#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Program, který se má spustit:"
 
-#: ../src/browser.c:4060
+#: ../src/browser.c:4029
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
 "aktuální složka jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4154
+#: ../src/browser.c:4123
 msgid "Open Files With"
 msgstr "Otevřít soubory pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:4186
+#: ../src/browser.c:4155
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Všechna pole"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
@@ -1634,47 +1634,47 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:173
+#: ../src/easytag.c:184
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s (ID procesu: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:175
+#: ../src/easytag.c:186
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Používá se knihovna libid3tag ve verzi %s"
 
-#: ../src/easytag.c:178
+#: ../src/easytag.c:189
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:195
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr ""
 "Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastavuje se národn prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:197
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:191
+#: ../src/easytag.c:202
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
 
-#: ../src/easytag.c:198
+#: ../src/easytag.c:209
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
 
-#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:479
+#: ../src/easytag.c:490
 #, c-format
 msgid "Cannot open path '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
@@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
 msgid "Browser"
 msgstr "Prohlížeč"
 
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/et_core.c:2769
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -1696,113 +1696,113 @@ msgstr "Soubor"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:625 ../src/easytag.c:4168 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodér:"
 
-#: ../src/easytag.c:633
+#: ../src/easytag.c:644
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Datový tok:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:643
+#: ../src/easytag.c:654
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Vzorkování:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:654 ../src/easytag.c:4172 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:672
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/easytag.c:668
+#: ../src/easytag.c:679
 msgid "Duration:"
 msgstr "Délka:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:715 ../src/et_core.c:2707
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:737
+#: ../src/easytag.c:748
 msgid "Common"
 msgstr "Obecné"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:744
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Title:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:769
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:763
+#: ../src/easytag.c:774
 msgid "Artist:"
 msgstr "Umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:777
+#: ../src/easytag.c:788
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:782
+#: ../src/easytag.c:793
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Umělec alba:"
 
-#: ../src/easytag.c:796
+#: ../src/easytag.c:807
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:801
+#: ../src/easytag.c:812
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:815
+#: ../src/easytag.c:826
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:820
+#: ../src/easytag.c:831
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:837
+#: ../src/easytag.c:848
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:842
+#: ../src/easytag.c:853
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:873
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
 
-#: ../src/easytag.c:876
+#: ../src/easytag.c:887
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:885
+#: ../src/easytag.c:896
 msgid "Track #:"
 msgstr "Skladba č.:"
 
-#: ../src/easytag.c:916
+#: ../src/easytag.c:927
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1810,269 +1810,269 @@ msgstr ""
 "Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
 "počtem skladeb."
 
-#: ../src/easytag.c:936
+#: ../src/easytag.c:947
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:940
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žánr:"
 
-#: ../src/easytag.c:968
+#: ../src/easytag.c:979
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:973
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../src/easytag.c:1000
+#: ../src/easytag.c:1011
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1007
+#: ../src/easytag.c:1018
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1032
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1039
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Původní umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1053
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1048
+#: ../src/easytag.c:1059
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/easytag.c:1062
+#: ../src/easytag.c:1073
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1082
+#: ../src/easytag.c:1093
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1099
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kódováno pomocí:"
 
-#: ../src/easytag.c:1102
+#: ../src/easytag.c:1113
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1136 ../src/et_core.c:3142 ../src/et_core.c:3145
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1160
+#: ../src/easytag.c:1171
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
 
-#: ../src/easytag.c:1207
+#: ../src/easytag.c:1218
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Přidat obrázky do štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1225
+#: ../src/easytag.c:1236
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1250
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
 
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1261
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
 
-#: ../src/easytag.c:1264
+#: ../src/easytag.c:1275
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1322
+#: ../src/easytag.c:1333
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1324
+#: ../src/easytag.c:1335
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
 
-#: ../src/easytag.c:1339
+#: ../src/easytag.c:1350
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1341
+#: ../src/easytag.c:1352
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
 
-#: ../src/easytag.c:1355
+#: ../src/easytag.c:1366
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1357
+#: ../src/easytag.c:1368
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
 
-#: ../src/easytag.c:1372
+#: ../src/easytag.c:1383
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1374
+#: ../src/easytag.c:1385
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
 
-#: ../src/easytag.c:1411
+#: ../src/easytag.c:1422
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1416
+#: ../src/easytag.c:1427
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku ve stylu „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1432
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
 
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1448
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1439
+#: ../src/easytag.c:1450
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
 
-#: ../src/easytag.c:1465 ../src/easytag.c:1555
+#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1468
+#: ../src/easytag.c:1479
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1472 ../src/easytag.c:1558
+#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1528
+#: ../src/easytag.c:1540
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
 
-#: ../src/easytag.c:1574
+#: ../src/easytag.c:1586
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1588
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
 
-#: ../src/easytag.c:1598
+#: ../src/easytag.c:1610
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1600
+#: ../src/easytag.c:1612
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
 
-#: ../src/easytag.c:1614
+#: ../src/easytag.c:1626
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1616
+#: ../src/easytag.c:1628
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
 
-#: ../src/easytag.c:1631
+#: ../src/easytag.c:1643
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1633
+#: ../src/easytag.c:1645
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
 
-#: ../src/easytag.c:1648
+#: ../src/easytag.c:1660
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1650
+#: ../src/easytag.c:1662
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
 
-#: ../src/easytag.c:1665
+#: ../src/easytag.c:1677
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1667
+#: ../src/easytag.c:1679
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
 
-#: ../src/easytag.c:1682
+#: ../src/easytag.c:1694
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1684
+#: ../src/easytag.c:1696
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
 
-#: ../src/easytag.c:1716
+#: ../src/easytag.c:1728
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
 
-#: ../src/easytag.c:1718
+#: ../src/easytag.c:1730
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
 
-#: ../src/easytag.c:1999
+#: ../src/easytag.c:2011
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
 
-#: ../src/easytag.c:2051
+#: ../src/easytag.c:2063
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
 
-#: ../src/easytag.c:2107
+#: ../src/easytag.c:2119
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
 
-#: ../src/easytag.c:2412
+#: ../src/easytag.c:2424
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2080,153 +2080,153 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
 msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
 msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
 
-#: ../src/easytag.c:2417
+#: ../src/easytag.c:2429
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
 
-#: ../src/easytag.c:2472 ../src/easytag.c:2492
+#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
 
-#: ../src/easytag.c:2494
+#: ../src/easytag.c:2509
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
 
-#: ../src/easytag.c:2625
+#: ../src/easytag.c:2644
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2645
+#: ../src/easytag.c:2665
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
 
-#: ../src/easytag.c:2647
+#: ../src/easytag.c:2667
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Všechny soubory byly smazány"
 
-#: ../src/easytag.c:2763
+#: ../src/easytag.c:2783
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
 
-#: ../src/easytag.c:2765
+#: ../src/easytag.c:2785
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:2770 ../src/easytag.c:2887 ../src/easytag.c:3147
+#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2851 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
 
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2875
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
 
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2876
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2882
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
 
-#: ../src/easytag.c:2860
+#: ../src/easytag.c:2883
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2889
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:2867
+#: ../src/easytag.c:2890
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:2868
+#: ../src/easytag.c:2891
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2934
+#: ../src/easytag.c:2957
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2948
+#: ../src/easytag.c:2971
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2952
+#: ../src/easytag.c:2975
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
 
-#: ../src/easytag.c:3061
+#: ../src/easytag.c:3087
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3068
+#: ../src/easytag.c:3094
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Štítek zapsán"
 
-#: ../src/easytag.c:3083
+#: ../src/easytag.c:3109
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3096
+#: ../src/easytag.c:3122
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3125
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:3144 ../src/easytag.c:3158
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3160
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
 msgid "Delete File"
 msgstr "Vymazání souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3211
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
 
-#: ../src/easytag.c:3317
+#: ../src/easytag.c:3346
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nelze číst složku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3321
+#: ../src/easytag.c:3350
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Chyba při čtení složky"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3342
+#: ../src/easytag.c:3371
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Probíhá hledání…"
 
-#: ../src/easytag.c:3365 ../src/et_core.c:2776
+#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Soubor: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3415
+#: ../src/easytag.c:3444
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
 
-#: ../src/easytag.c:3422
+#: ../src/easytag.c:3451
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2242,90 +2242,90 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
 
-#: ../src/easytag.c:3444
+#: ../src/easytag.c:3473
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/easytag.c:3475
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:3514
+#: ../src/easytag.c:3543
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3550
+#: ../src/easytag.c:3579
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory (%s)"
 msgstr "Nelze číst složku (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3570
+#: ../src/easytag.c:3599
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
 
-#: ../src/easytag.c:3571
+#: ../src/easytag.c:3600
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:4202
+#: ../src/easytag.c:4231
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4349
+#: ../src/easytag.c:4378
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
 
-#: ../src/easytag.c:4361 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Převést „ “ na „_“"
 
-#: ../src/easytag.c:4379
+#: ../src/easytag.c:4408
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vše velkými písmeny"
 
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4415
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vše malými písmeny"
 
-#: ../src/easytag.c:4393
+#: ../src/easytag.c:4422
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "První písmeno velké"
 
-#: ../src/easytag.c:4400
+#: ../src/easytag.c:4429
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova velké"
 
-#: ../src/easytag.c:4411 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstranit mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4418
+#: ../src/easytag.c:4447
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4454
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
 
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4461
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstranit všechen text"
 
-#: ../src/easytag.c:4451
+#: ../src/easytag.c:4480
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
 
-#: ../src/easytag.c:4503
+#: ../src/easytag.c:4532
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
 
-#: ../src/easytag.c:4526
+#: ../src/easytag.c:4559
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Opravdu chcete skončit?"
 
@@ -2339,81 +2339,81 @@ msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru ogg (%s)"
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
 
-#: ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/et_core.c:2678
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Štítek ID3"
 
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2684
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2690
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Štítek FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2695
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Štítek APE"
 
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2700
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2706
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Štítek Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2726
 msgid "MP3 File"
 msgstr "Soubor MP3"
 
-#: ../src/et_core.c:2725
+#: ../src/et_core.c:2730
 msgid "MP2 File"
 msgstr "Soubor MP2"
 
-#: ../src/et_core.c:2731
+#: ../src/et_core.c:2736
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Soubor Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2737
+#: ../src/et_core.c:2742
 msgid "Speex File"
 msgstr "Soubor Speex"
 
-#: ../src/et_core.c:2743
+#: ../src/et_core.c:2748
 msgid "FLAC File"
 msgstr "Soubor FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2748
+#: ../src/et_core.c:2753
 msgid "MusePack File"
 msgstr "Soubor MusePack"
 
-#: ../src/et_core.c:2752
+#: ../src/et_core.c:2757
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Zvukový soubor Monkey"
 
-#: ../src/et_core.c:2757
+#: ../src/et_core.c:2762
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "Soubor MP4/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2763
+#: ../src/et_core.c:2768
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Soubor Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2820 ../src/et_core.c:2875
+#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/et_core.c:2825
+#: ../src/et_core.c:2830
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information (%s)"
 msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:2859
+#: ../src/et_core.c:2864
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Soubor jen ke čtení"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2923
+#: ../src/et_core.c:2928
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -2421,13 +2421,13 @@ msgstr[0] "jeden soubor"
 msgstr[1] "%u soubory"
 msgstr[2] "%u souborů"
 
-#: ../src/et_core.c:3128
+#: ../src/et_core.c:3132
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Obrázky (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3170 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
 #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3175 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
 #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2444,20 +2444,20 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3318 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
 
-#: ../src/et_core.c:3320
+#: ../src/et_core.c:3324
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
 
-#: ../src/et_core.c:3321 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Překlad názvu souboru"
 
-#: ../src/et_core.c:4021
+#: ../src/et_core.c:4025
 #, c-format
 msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
 msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Kanály:"
 msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ jako FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "Blok s obrázkem není platný: „%s“"
 msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgstr "Chyba: Selhal zápis poznámek do souboru „%s“ (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
 msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
@@ -2518,27 +2518,27 @@ msgstr ""
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Poškozený soubor"
 
-#: ../src/id3_tag.c:540
+#: ../src/id3_tag.c:555
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
 msgstr "Odstraněn štítek z „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
+#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v2 v „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:565
+#: ../src/id3_tag.c:580
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:593
+#: ../src/id3_tag.c:608
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr ""
 "Zkoušíte uložit tento šítek v Unikódu, ale bylo zjištěno, že máte verzi "
 "id3lib, která obsahuje chyby."
 
-#: ../src/id3_tag.c:595
+#: ../src/id3_tag.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2565,90 +2565,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Soubor: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:602
+#: ../src/id3_tag.c:617
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Chybová id3lib"
 
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:651
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1050
+#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
 msgstr "Aktualizován štítek v „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:684
 msgid "No error reported"
 msgstr "Neohlášena žádná chyba"
 
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:686
 msgid "No available memory"
 msgstr "Není dostupná žádná pamět"
 
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:688
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Žádná data ke zpracování"
 
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:690
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Chybně zformátovaná data"
 
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:692
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Nebyla nalezena vyrovnávací paměť pro zápis"
 
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:694
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
 
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:696
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Neplatné ID rámce"
 
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:698
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Požadované pole nebylo nalezeno"
 
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:700
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Neznámý typ pole"
 
-#: ../src/id3_tag.c:687
+#: ../src/id3_tag.c:702
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Štítek je již k souboru přiložen"
 
-#: ../src/id3_tag.c:689
+#: ../src/id3_tag.c:704
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Neplatná verze štítku"
 
-#: ../src/id3_tag.c:691
+#: ../src/id3_tag.c:706
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Žádný soubor ke zpracování"
 
-#: ../src/id3_tag.c:693
+#: ../src/id3_tag.c:708
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Pokus o zápis do souboru jen ke čtení"
 
-#: ../src/id3_tag.c:695
+#: ../src/id3_tag.c:710
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Chyba při komprimaci/dekomprimaci"
 
-#: ../src/id3_tag.c:697
+#: ../src/id3_tag.c:712
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Neznámá chybová zpráva"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1301
+#: ../src/id3_tag.c:1316
 #, c-format
 msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
 msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru: „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1308
+#: ../src/id3_tag.c:1323
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1328
+#: ../src/id3_tag.c:1343
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru: „%s“ (%s)"
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu do souboru: „%s“ (%s)"
 #. * missing (not read for some reason) while reading from
 #. * the file.
 #.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1505
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
 msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2666,12 +2666,12 @@ msgstr[0] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází bajt)"
 msgstr[1] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajty)"
 msgstr[2] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajtů)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1526
+#: ../src/id3v24_tag.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot save tag of file '%s'"
 msgstr "Nelze uložit štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1537
+#: ../src/id3v24_tag.c:1535
 #, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
@@ -3046,175 +3046,184 @@ msgstr ""
 msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgstr "Chyba: Selhalo otevření souboru: „%s“ jako Vorbis (%s)."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
+#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
 #, c-format
 msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgstr "Varování : Soubor Ogg Vorbis „%s“ obsahuje štítek ID3v2."
 
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
 #, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Chyba při použití „loader_close“: %s"
+
+#: ../src/picture.c:104
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
 
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/picture.c:154
 #, c-format
 msgid "Cannot open file: '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít soubor: „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/picture.c:158
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Chyba souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/picture.c:276
+#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
+
+#: ../src/picture.c:446
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Soubor s obrázkem načten"
 
-#: ../src/picture.c:334
+#: ../src/picture.c:503
 msgid "Add Images"
 msgstr "Přidání obrázků"
 
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
+#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
+#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG a JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:477
+#: ../src/picture.c:650
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:501
+#: ../src/picture.c:674
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:560
+#: ../src/picture.c:733
 msgid "Image Description:"
 msgstr "Popis obrázku:"
 
-#: ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:860
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Ukládání obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:759
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
-
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:1020
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázek JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:1022
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázek PNG"
 
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:1024
+msgid "GIF image"
+msgstr "Obrázek GIF"
+
+#: ../src/picture.c:1026
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Neznámý obrázek"
 
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:1038
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "Ikona souboru 32×32 pixelu PNG"
 
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:1040
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Jiná ikona souboru"
 
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:1042
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Přebal (přední)"
 
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:1044
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Přebal (zadní)"
 
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:1046
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Stránka brožury"
 
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:1048
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Médium (např. potisklá strana CD)"
 
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:1050
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Hlavní umělec/hlavní účinkující/sólista"
 
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:1052
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Umělec/účinkující"
 
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:1054
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:1056
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Skupina/orchestr"
 
-#: ../src/picture.c:865
+#: ../src/picture.c:1060
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Textař"
 
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:1062
 msgid "Recording location"
 msgstr "Místo nahrávání"
 
-#: ../src/picture.c:869
+#: ../src/picture.c:1064
 msgid "During recording"
 msgstr "Během nahrávání"
 
-#: ../src/picture.c:871
+#: ../src/picture.c:1066
 msgid "During performance"
 msgstr "Během představení"
 
-#: ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:1068
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Zachytávání filmu/videa"
 
-#: ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:1070
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Pestrobarevná ryba"
 
-#: ../src/picture.c:877
+#: ../src/picture.c:1072
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrace"
 
-#: ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:1074
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logo skupiny/umělce"
 
-#: ../src/picture.c:881
+#: ../src/picture.c:1076
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logo vydavatele/studia"
 
-#: ../src/picture.c:885
+#: ../src/picture.c:1080
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Neznámý typ obrázku"
 
-#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
+#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
 msgid "pixels"
 msgstr "pixely"
 
-#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/picture.c:928
+#: ../src/picture.c:1123
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/picture.c:984
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Chyba při použití „loader_close“: %s"
-
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1239
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
@@ -3222,26 +3231,21 @@ msgstr ""
 "Nelze zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat, podle kterých by "
 "se dalo určit, jaká se má vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:1246
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Nelze zobrazit obrázek"
 
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:1248
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Nebyl načten dostatek dat, podle kterých by se dalo určit, jaká se má "
 "vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:1250
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Načtení souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/picture.c:1061
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
-
 #. Label
 #: ../src/prefs.c:152
 msgid "Default directory:"
@@ -4887,61 +4891,3 @@ msgstr "Selhala migrace souboru s nastavením „%s“"
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba: Nelze vytvořit složku „%s“ (%s)!"
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "Dynamická knihovna „%s“ zatím nebyla načtena. Zkouší se načíst nyní…"
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:130
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "Dynamickou knihovnu „%s“ nelze načíst"
-
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:140
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Tato verze knihovny „%s“ obsahuje proceduru „%s“"
-
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:146
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-msgstr "Funkce „%s“ nebyla v dynamické knihovně „%s“ nalezena"
-
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:282
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-msgstr "Složka s nastavením EasyTag: „%s“"
-
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:472
-#, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Spouští se weasytag_init…"
-
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:478
-#, c-format
-msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Verze Glib: %u.%u.%u\n"
-
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:496
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "Končí weasytag_init…"
-
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:620
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Hudební přehrávač: „%s“"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]