[gnome-robots] Updated Korean translation



commit a1191840ecac4062ae56fc88b31775d017112f8e
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Mar 8 04:36:18 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  160 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1f29c22..64da83a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 #
 # Updated for gnome-robots:
 #
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013-2014.
 #
 #
 # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
@@ -17,66 +17,92 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-robots\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 01:19+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-17 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 04:36+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
-"Language: Korean\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:1 ../src/gnobots.c:200
-#: ../src/gnobots.c:213 ../src/menu.c:261 ../src/menu.c:264
+#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:206 ../src/gnobots.c:219
+#: ../src/menu.c:262
 msgid "Robots"
 msgstr "로봇"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:2
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 msgstr "로봇을 피해 서로 부딪혀 부서지도록 합니다"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:3
 msgid "game;arcade;teleport;"
 msgstr "game;게임;arcade;아케이드;teleport;텔레포트;순간이동;"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Robots"
+msgstr "그놈 로봇"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
+"you. Avoid the robots or face certain death."
+msgstr "먼 미래 2000년의 이야기. 악당 로봇이 나를 죽이려 합니다. 로봇을 피하지 않으면 죽음을 맞게 됩니다."
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
+"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
+"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
+"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
+"device."
+msgstr "다행히도 악당 로봇은 머리가 나빠서 직접 내 방향을 상대로 움직입니다. 로봇이 서로 부딪히도록 유도하면 부서지고, 쓰레기 더미에 부딪혀도 부서집니다. 쓰레기 더미를 옮겨서 보호할 
수도 있고, 휴대용 순간이동 장치를 사용해 탈출할 수도 있습니다."
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
+"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
+"Survive for as long as possible!"
+msgstr "안전 순간이동 보급은 제한되어 있습니다. 다 떨어지면 로봇 바로 옆으로 순간이동할 수 있고 그러면 로봇에 죽임을 당합니다. 가능한 오래 살아남으십시오!"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "도구 모음 보기"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "도구 모음 보기. 도구 모음 표준 옵션."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "로봇 그림 테마"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "로봇 그림 테마. 로봇에 사용할 그림의 테마입니다."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
 msgid "Background color"
 msgstr "배경색"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "배경색. 배경색 16진수 방식으로 지정합니다."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
 msgid "Game type"
 msgstr "게임 종류"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "게임 종류. 플레이할 게임 종류의 이름."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "안전한 움직임"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -85,11 +111,11 @@ msgstr ""
 "안전한 움직임. 안전한 움직임 옵션은 실수로 죽는 일이 없도록 합니다. 안전한 움"
 "직임을 사용하면 움직이면 죽음에 이르는 쪽으로는 움직이지 못하게 됩니다."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "수퍼 안전한 움직임"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
@@ -97,123 +123,123 @@ msgstr ""
 "수퍼 안전한 움직임. 안전하게 움직이는 방법이 없고 텔레포트만 할 수 있는 경우"
 "에 플레이어에게 알려줍니다."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable game sounds"
 msgstr "게임 사운드 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "게임 사운드 사용. 게임중에 여러가지 이벤트에 대한 소리를 냅니다."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:15 ../src/properties.c:500
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:500
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "북서쪽으로 이동하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "북서쪽으로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:17 ../src/properties.c:501
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:501
 msgid "Key to move N"
 msgstr "북쪽으로 이동하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "북쪽으로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:19 ../src/properties.c:502
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:502
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "북동쪽으로 이동하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "북동쪽으로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:21 ../src/properties.c:503
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:503
 msgid "Key to move W"
 msgstr "서쪽으로 이동하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "서쪽으로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:23 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:508
 msgid "Key to hold"
 msgstr "위치 유지하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "위치를 유지할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:25 ../src/properties.c:504
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:504
 msgid "Key to move E"
 msgstr "동쪽으로 이동하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "동쪽으로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:27 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:505
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "남서쪽으로 이동하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "남서쪽으로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:29 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:506
 msgid "Key to move S"
 msgstr "남쪽으로 이동하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "남쪽으로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:31 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:507
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "남동쪽으로 이동하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
 msgid "The key used to move south-east."
 msgstr "남동쪽으로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:33 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:509
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "텔레포트하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
 msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
 msgstr "안전하게 텔레포트할 때(할 수 있는 경우) 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:35 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:510
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "임의 위치로 텔레포트하는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:36
 msgid "The key used to teleport randomly."
 msgstr "임의로 텔레포트할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:37 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:511
 msgid "Key to wait"
 msgstr "기다리는 키"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:38
 msgid "The key used to wait."
 msgstr "기다릴 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:39
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "창의 너비, 픽셀 단위."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:40
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "창의 높이, 픽셀 단위."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:41
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "참이면 창을 최대화"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:42
 msgid "true if the window is fullscren"
 msgstr "참이면 창을 전체 화면"
 
@@ -272,36 +298,30 @@ msgid "Unknown Command"
 msgstr "알 수 없는 명령"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "시간"
 
 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "점수"
 
 #. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
 #, c-format
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$d분 %2$d초"
 
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
 msgid "New Game"
 msgstr "새 게임"
 
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
 msgid "Date"
 msgstr "시각"
 
@@ -582,11 +602,11 @@ msgstr "로봇, 안전한 텔레포트 및 안전한 움직임"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "로봇, 안전한 텔레포트 및 수퍼 안전한 움직임"
 
-#: ../src/gnobots.c:280
+#: ../src/gnobots.c:286
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "게임 데이터를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/gnobots.c:282
+#: ../src/gnobots.c:288
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -594,11 +614,11 @@ msgstr ""
 "로봇 프로그램에서 올바른 게임 설정 파일을 찾지 못했습니다. 프로그램이 올바르"
 "게 설치되었는지 확인하십시오."
 
-#: ../src/gnobots.c:298
+#: ../src/gnobots.c:304
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "그래픽 파일중에 없거나 망가진 파일이 있습니다."
 
-#: ../src/gnobots.c:300
+#: ../src/gnobots.c:306
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -663,13 +683,9 @@ msgstr "도구 모음(_T)"
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음 보이기 혹은 감추기"
 
-#: ../src/menu.c:268
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "그놈 게임 웹사이트"
-
-#: ../src/menu.c:269
+#: ../src/menu.c:266
 msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
+"Based on classic BSD Robots\n"
 "\n"
 "Robots is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
@@ -677,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "로봇은 그놈 게임의 일부입니다."
 
-#: ../src/menu.c:273
+#: ../src/menu.c:270
 msgid "translator-credits"
 msgstr "류창우 <cwryu debian org>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]