[gnome-nibbles] Updated Korean translation



commit dca589bd0477ca637c2797791e7fb2a95cb972c6
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Mar 8 04:29:22 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  617 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 295 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c3be74d..7a83d09 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 #
 # Updated for gnome-nibbles:
 #
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013-2014.
 #
 #
 # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
@@ -19,9 +19,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nibbles\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 01:17+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-16 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 04:29+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -30,132 +31,157 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:161 ../src/main.c:164
-#: ../src/main.c:699 ../src/main.c:770 ../src/main.c:901
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:222 ../src/main.c:705
 msgid "Nibbles"
 msgstr "니블즈"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.h:2
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "벌레를 조종해 미로를 통과합니다"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.h:3
 msgid "game;snake;board;"
 msgstr "game;게임;snake;스네이크;board;보드;"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Nibbles"
+msgstr "그놈 니블즈"
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
+"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
+"Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
+"or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
+"careful: if they become too large, you won't have much room for movement."
+msgstr "벌레를 조종해서 보너스를 먹으면 더 길어집니다. 적을 이기면서 도넛과 아이스크림을 먹어 길이를 늘리십시오. 벌레마다 목숨이 10개 있고 벽이나 다른 벌레나 자기 자신과 부딪히면 
목숨을 잃습니다. 적 벌레도 여러분과 같은 보너스를 노리고 있으니 주의하십시오. 적 벌레가 너무 길어지면 움직일 공간이 없어질 수도 있습니다."
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
+"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
+"teleporters make things more interesting."
+msgstr "난이도에 따라 26개의 맵을 진행합니다. 앞쪽 단계에서는 벽만 있지만, 나중에는 까다로운 공간과 순간 이동 따위로 더 재미있어집니다."
+
+#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
+"play with a friend."
+msgstr "다른 다섯 마리 벌레를 상대로 플레이하거나, 키보드를 나눠 써 친구와 플레이합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
 msgid "Number of human players"
 msgstr "사람 플레이어의 수"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
 msgid "Number of human players."
 msgstr "사람 플레이어의 수."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
 msgid "Number of AI players"
 msgstr "AI 플레이어의 수"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
 msgid "Number of AI players."
 msgstr "AI 플레이어의 수."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
 msgid "Game speed"
 msgstr "게임 속도"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
 msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
 msgstr "게임 속도(1=빨리, 4=느리게)."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
 msgid "Enable fake bonuses"
 msgstr "가짜 보너스 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
 msgid "Enable fake bonuses."
 msgstr "가짜 보너스 사용."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
 msgid "Play levels in random order"
 msgstr "임의의 순서로 각 단계를 플레이"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
 msgid "Play levels in random order."
 msgstr "임의의 순서로 각 단계를 플레이."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
 msgid "Game level to start on"
 msgstr "시작할 게임 단계"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:12
 msgid "Game level to start on."
 msgstr "시작할 게임 단계."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "사운드 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
 msgid "Enable sounds."
 msgstr "사운드 사용."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
 msgid "Size of game tiles"
 msgstr "게임 타일의 크기"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
 msgid "Size of game tiles."
 msgstr "게임 타일의 크기."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "벌레에 사용할 색"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
 msgid "Color to use for worm."
 msgstr "벌레에 사용할 색."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
 msgid "Use relative movement"
 msgstr "상대적인 움직임"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "상대적인 움직임(즉, 왼쪽과 오른쪽만 사용 가능)."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:21 ../src/preferences.c:452
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:419
 msgid "Move up"
 msgstr "위로 옮기기"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "위로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:23 ../src/preferences.c:453
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:420
 msgid "Move down"
 msgstr "아래로 옮기기"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
 msgid "Key to use for motion down."
 msgstr "아래로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:25 ../src/preferences.c:450
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:417
 msgid "Move left"
 msgstr "왼쪽으로 이동"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
 msgid "Key to use for motion left."
 msgstr "왼쪽으로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:27 ../src/preferences.c:451
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:418
 msgid "Move right"
 msgstr "오른쪽으로 이동"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
 msgid "Key to use for motion right."
 msgstr "오른쪽으로 이동할 때 사용할 키."
 
-#: ../src/board.c:245
+#: ../src/board.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -168,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "니블즈를 제대로 설치했는지 확인하십시오"
 
-#: ../src/board.c:264
+#: ../src/board.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -181,243 +207,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "니블즈를 제대로 설치했는지 확인하십시오"
 
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:107
+msgid "The shortcut you selected is already assigned."
+msgstr "선택한 바로 가기는 이미 할당되었습니다."
+
+#: ../src/games-controls.c:323
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "알 수 없는 명령"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "시간"
 
 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "점수"
 
 #. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
 #, c-format
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$d분 %2$d초"
 
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "새 게임"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:430
 msgid "Date"
 msgstr "시각"
 
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "이 게임의 도움말을 봅니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "현재 게임을 끝냅니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "f전체 화면 모드를 토글합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "다음 움직임에 대한 힌트를 얻습니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "전체 화면 모드를 나갑니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "새 멀티플레이어 네트워크 게임을 시작합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "현재 네트워크 게임을 끝내고 네트워크 서버로 돌아갑니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "새 게임을 시작합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "게임을 일시 중지합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "네트워크 게임의 플레이어 목록을 표시합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "마지막 움직임을 되돌립니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "게임을 다시 시작합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "일시 중지한 게임을 다시 시작합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "점수를 봅니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "마지막 움직임을 취소합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "이 게임 정보"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "이 창을 닫습니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "게임을 설정합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "이 게임을 끝냅니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "전체 화면(_F)"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "힌트(_H)"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "새 게임(_N)"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "새 게임(_N)"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "다시 이동(_R)"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "리셋(_R)"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "게임 다시(_R)"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "이동 취소(_U)"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:448 ../src/preferences.c:225
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
 
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "패 돌리기(_D)"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "네트워크 게임(_G)"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "게임 떠나기(_E)"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "플레이어 목록(_L)"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "일시 중지(_P)"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "다시 시작(_U)"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "점수(_S)"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "게임 끝내기(_E)"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gnibbles.c:84
+#: ../src/gnibbles.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -430,69 +256,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "니블즈를 제대로 설치했는지 확인하십시오"
 
-#: ../src/gnibbles.c:355
+#: ../src/gnibbles.c:341
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "니블즈 점수"
 
-#: ../src/gnibbles.c:358
+#: ../src/gnibbles.c:344
 msgid "Speed:"
 msgstr "속도:"
 
-#: ../src/gnibbles.c:363
+#: ../src/gnibbles.c:349
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "축하합니다!"
 
-#: ../src/gnibbles.c:364
+#: ../src/gnibbles.c:350
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "최고 점수입니다!"
 
-#: ../src/gnibbles.c:365
+#: ../src/gnibbles.c:351
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "점수가 10위 안에 들었습니다."
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:60
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "초보자"
 
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:61
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "느리게"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:62
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:63
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "빠르게"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:64
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "초보자(속임수 사용)"
 
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:65
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "느리게(속임수 사용)"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "중간(속임수 사용)"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "빠르게(속임수 사용)"
 
-#: ../src/main.c:170
+#: ../src/main.c:228
 msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
+"A worm game for GNOME\n"
 "\n"
 "Nibbles is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
@@ -500,138 +326,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "니블즈는 그놈 게임의 일부입니다."
 
-#: ../src/main.c:173
+#: ../src/main.c:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr "류창우 <cwryu debian org>"
 
-#: ../src/main.c:176
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "그놈 게임 웹사이트"
-
-#: ../src/main.c:491
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "게임이 끝났습니다! 게임은 %s 플레이어가 이겼습니다!"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "_Game"
-msgstr "게임(_G)"
-
-#: ../src/main.c:605
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
-
-#: ../src/main.c:606
-msgid "_Settings"
-msgstr "설정(_S)"
-
-#: ../src/main.c:607
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../src/main.c:772
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "그놈 벌레 게임."
-
-#: ../src/preferences.c:240
+#: ../src/preferences.c:223
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "니블즈 기본 설정"
 
-#: ../src/preferences.c:253
+#: ../src/preferences.c:236
 msgid "Game"
 msgstr "게임"
 
 #. Speed
-#: ../src/preferences.c:269
+#: ../src/preferences.c:252
 msgid "Speed"
 msgstr "속도"
 
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:257
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "니블즈 초보"
 
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:267
 msgid "My second day"
 msgstr "두 번째 날"
 
-#: ../src/preferences.c:294
+#: ../src/preferences.c:277
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "너무 시시하지 않게"
 
-#: ../src/preferences.c:304
+#: ../src/preferences.c:287
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "기도나 하는 게 좋을 걸"
 
-#: ../src/preferences.c:318 ../src/preferences.c:457
+#: ../src/preferences.c:301 ../src/preferences.c:424
 msgid "Options"
 msgstr "옵션"
 
-#: ../src/preferences.c:325
+#: ../src/preferences.c:308
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "임의의 순서로 각 단계를 플레이(_P)"
 
-#: ../src/preferences.c:335
+#: ../src/preferences.c:316
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "가짜 보너스 사용(_E)"
 
-#: ../src/preferences.c:345
+#: ../src/preferences.c:324
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "사운드 사용(_N)"
 
-#: ../src/preferences.c:358
+#: ../src/preferences.c:337
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "시작 단계(_S):"
 
-#: ../src/preferences.c:387
+#: ../src/preferences.c:362
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "사람 플레이어의 수(_H):"
 
-#: ../src/preferences.c:408
+#: ../src/preferences.c:379
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "AI 플레이어의 수(_A):"
 
-#: ../src/preferences.c:433
+#: ../src/preferences.c:400
 msgid "Worm"
 msgstr "벌레"
 
-#: ../src/preferences.c:442
+#: ../src/preferences.c:409
 msgid "Keyboard Options"
 msgstr "키보드 옵션"
 
-#: ../src/preferences.c:462
+#: ../src/preferences.c:429
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "상대적인 움직임(_U)"
 
-#: ../src/preferences.c:469
+#: ../src/preferences.c:436
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "벌레 색(_W):"
 
-#: ../src/preferences.c:475
+#: ../src/preferences.c:442
 msgid "Red"
 msgstr "빨강"
 
-#: ../src/preferences.c:476
+#: ../src/preferences.c:443
 msgid "Green"
 msgstr "녹색"
 
-#: ../src/preferences.c:477
+#: ../src/preferences.c:444
 msgid "Blue"
 msgstr "파랑"
 
-#: ../src/preferences.c:478
+#: ../src/preferences.c:445
 msgid "Yellow"
 msgstr "노랑"
 
-#: ../src/preferences.c:479
+#: ../src/preferences.c:446
 msgid "Cyan"
 msgstr "청록"
 
-#: ../src/preferences.c:480
+#: ../src/preferences.c:447
 msgid "Purple"
 msgstr "자주색"
 
-#: ../src/preferences.c:481
+#: ../src/preferences.c:448
 msgid "Gray"
 msgstr "회색"
 
@@ -640,6 +436,183 @@ msgstr "회색"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "벌레 %d:"
 
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "새 게임"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "이름"
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "이 게임의 도움말을 봅니다"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "현재 게임을 끝냅니다"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "f전체 화면 모드를 토글합니다"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "다음 움직임에 대한 힌트를 얻습니다"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "전체 화면 모드를 나갑니다"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "새 멀티플레이어 네트워크 게임을 시작합니다"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "현재 네트워크 게임을 끝내고 네트워크 서버로 돌아갑니다"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "새 게임을 시작합니다"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "게임을 일시 중지합니다"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "네트워크 게임의 플레이어 목록을 표시합니다"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "마지막 움직임을 되돌립니다"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "게임을 다시 시작합니다"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "일시 중지한 게임을 다시 시작합니다"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "점수를 봅니다"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "마지막 움직임을 취소합니다"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "이 게임 정보"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "이 창을 닫습니다"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "게임을 설정합니다"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "이 게임을 끝냅니다"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "차례(_C)"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "힌트(_H)"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "새 게임(_N)"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "새 게임(_N)"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "다시 이동(_R)"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "리셋(_R)"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "게임 다시(_R)"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "이동 취소(_U)"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "패 돌리기(_D)"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "네트워크 게임(_G)"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "게임 떠나기(_E)"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "플레이어 목록(_L)"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "일시 중지(_P)"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "다시 시작(_U)"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "점수(_S)"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "게임 끝내기(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "그놈 게임 웹사이트"
+
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "게임이 끝났습니다! 게임은 %s 플레이어가 이겼습니다!"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "게임(_G)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "보기(_V)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "설정(_S)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "도움말(_H)"
+
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "그놈 벌레 게임."
+
 #~ msgid "Chess"
 #~ msgstr "체스"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]