[gtk+] Updated Korean translation



commit a624a62f8d5dcb1295dacb83e99cb45b53d579e9
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Mar 8 00:46:29 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po-properties/ko.po | 3348 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/ko.po            | 2320 ++++++++++++++++++++----------------
 2 files changed, 3051 insertions(+), 2617 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ko.po b/po-properties/ko.po
index d473e01..8b42ef1 100644
--- a/po-properties/ko.po
+++ b/po-properties/ko.po
@@ -1,12 +1,14 @@
+# -*- compile-command: "ko-po-check ko.po" -*-
+#
 # gtk+-properties Korean translation
 #
 # Sung-Hyun Nam <namsh lgic co kr>, 1998.
 # Eunju Kim <eukim redhat com>, 2007.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002-2006, 2008-2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002-2006, 2008-2014.
 #
 #
-# - 이 속성 번역은 사용자가 볼 일이 거의 없으므로 너무 사용자 친화적으로
-#   번역할 필요는 없다.
+# - 이 속성 번역은 glade에서 볼 수 있을 뿐, 사용자가 볼 일은 없으므로
+#   너무 사용자 친화적으로 번역할 필요는 없다.
 #
 # - 용어
 #   - Surface - 서피스 (cairo surface를 말함)
@@ -16,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-31 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 01:53+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 00:46+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -27,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 # "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함.
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 msgid "Display"
 msgstr "디스플레이"
@@ -108,11 +110,11 @@ msgstr "장치의 축 개수"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "장치 관리자 디스플레이"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
 msgid "Default Display"
 msgstr "기본 디스플레이"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 기본 디스플레이"
 
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "글꼴 해상도"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "스크린의 글꼴 해상도"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
+#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
 msgid "Cursor"
 msgstr "커서"
 
@@ -176,107 +178,107 @@ msgstr "셀 렌더러"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "이 accessible에서 표시할 셀 렌더러"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "이 동작의 고유한 이름."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Label"
 msgstr "레이블"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "이 동작을 실행하는 메뉴 항목과 단추에 사용할 레이블."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 msgid "Short label"
 msgstr "짧은 레이블"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 msgid "Tooltip"
 msgstr "도구 설명"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "이 동작의 도구 설명."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "스톡 아이콘"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "표시하고 있는 GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Icon Name"
 msgstr "아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "가로 방향에서 표시"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "넘어갔을 때 표시"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
 "참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "세로 방향에서 표시"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Is important"
 msgstr "중요함"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -284,86 +286,86 @@ msgstr ""
 "이 동작이 중요하다고 여겨지는지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "비어 있으면 숨김"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "Sensitive"
 msgstr "반응"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "이 동작을 사용할지 여부."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Visible"
 msgstr "보임"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "동작을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 msgid "Action Group"
 msgstr "동작 그룹"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
 #: ../gtk/gtkbutton.c:378
 msgid "Always show image"
 msgstr "항상 그림 표시"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
 #: ../gtk/gtkbutton.c:379
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "항상 그림을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "이 동작 그룹의 이름."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "이 동작 그룹을 사용할지 여부."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "동작 그룹을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
 msgid "Accelerator Group"
 msgstr "바로가기 키 그룹"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 msgstr "이 그룹의 동작에서 사용할 바로가기 키 그룹."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 msgid "Related Action"
 msgstr "관련 동작"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "이 activatable 위젯이 활성화하고 업데이트를 받을 액션"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "액션 모양 사용"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부."
 
@@ -407,35 +409,35 @@ msgstr "현재 RGBA"
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "현재 RGBA 색"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "색 선택"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "확인 단추"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "대화 상자의 확인 단추."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "취소 단추"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "대화 상자의 취소 단추."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "도움말 단추"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "대화 상자의 도움말 단추."
 
@@ -455,39 +457,39 @@ msgstr "미리보기 텍스트"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴을 데모할 때 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
 msgid "Shadow type"
 msgstr "그림자 형식"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
 msgid "Handle position"
 msgstr "핸들 위치"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
 msgid "Snap edge"
 msgstr "스냅 가장자리"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "스냅 가장자리 설정"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -495,38 +497,38 @@ msgstr ""
 "snap_edge 등록정보의 값을 사용할지 아니면 handle_position에서 얻은 값을 사용"
 "할지 여부"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
 msgid "Child Detached"
 msgstr "하위 위젯 떼었음"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
 "핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
 msgid "Image widget"
 msgstr "그림 위젯"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
 msgid "Use stock"
 msgstr "스톡 사용"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Accel Group"
 msgstr "단축키 그룹"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹"
 
@@ -542,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리"
 "턴할 값."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
@@ -569,118 +571,119 @@ msgstr "번호 표시"
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "항목에 번호를 함께 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
 msgid "Style context"
 msgstr "스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "스타일을 읽어 올 GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
 msgid "Rows"
 msgstr "행"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "테이블의 행 개수"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
 msgid "Columns"
 msgstr "열"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "테이블의 열 개수"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
 msgid "Row spacing"
 msgstr "행 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
 msgid "Column spacing"
 msgstr "열 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "균등"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "참이면 테이블 셀의 너비/높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
 msgid "Left attachment"
 msgstr "왼쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
 msgid "Right attachment"
 msgstr "오른쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
 msgid "Top attachment"
 msgstr "위쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "아래쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "가로 옵션"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
 msgid "Vertical options"
 msgstr "세로 옵션"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "가로 채움"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "세로 채움"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -695,8 +698,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할지 여부"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "활성"
@@ -705,160 +708,160 @@ msgstr "활성"
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "합쳐진 UI 정의"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
 msgid "Program name"
 msgstr "프로그램 이름"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 "프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
 msgid "Program version"
 msgstr "프로그램 버전"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
 msgid "The version of the program"
 msgstr "프로그램의 버전"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Copyright string"
 msgstr "저작권 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "프로그램의 저작권 정보"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Comments string"
 msgstr "설명 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "프로그램에 대한 설명"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
 msgid "License Type"
 msgstr "사용권 종류"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "이 프로그램의 사용권 종류"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
 msgid "Website URL"
 msgstr "웹사이트 URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
 msgid "Website label"
 msgstr "웹사이트 레이블"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Authors"
 msgstr "개발자"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "프로그램의 개발자 목록"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
 msgid "Documenters"
 msgstr "문서 작성자"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid "Artists"
 msgstr "아티스트"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람 목록"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
 msgid "Translator credits"
 msgstr "옮긴이"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
 msgid "Logo"
 msgstr "로고"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 gtk_window_get_default_icon_list"
-"()입니다"
+"정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 "
+"gtk_window_get_default_icon_list()입니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "로고 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
 msgid "Wrap license"
 msgstr "사용권 줄바꿈"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부."
 
 # FIXME: closure?
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "바로 가기 키 범위"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "바로 가기 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Widget"
 msgstr "위젯"
 
@@ -882,8 +885,30 @@ msgstr "동작 대상 값"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "동작을 호출할 때 파라미터"
 
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
+msgid "Pack type"
+msgstr "묶음 유형"
+
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType"
+
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1249
+#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position"
+msgstr "위치"
+
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
+
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Value"
 msgstr "값"
 
@@ -931,11 +956,11 @@ msgstr "페이지 크기"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "조정 페이지 크기"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -943,22 +968,22 @@ msgstr ""
 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:152
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 아래 맞춤입니다"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:161
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "가로 방향 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:162
+#: ../gtk/gtkalignment.c:158
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -967,11 +992,11 @@ msgstr ""
 "얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사용하"
 "는 것을 뜻합니다"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "세로 방향 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:167
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -980,61 +1005,61 @@ msgstr ""
 "얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사용하"
 "는 것을 뜻합니다"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "Top Padding"
 msgstr "위 여백"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:185
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "위젯의 위쪽에 끼워 넣을 여백."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:205
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "아래 여백"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:206
+#: ../gtk/gtkalignment.c:202
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "위젯의 아래쪽에 끼워 넣을 여백."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:222
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "Left Padding"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:223
+#: ../gtk/gtkalignment.c:219
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "위젯의 왼쪽에 끼워 넣을 여백."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:239
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
 msgid "Right Padding"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:240
+#: ../gtk/gtkalignment.c:236
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "위젯의 오른쪽에 끼워 넣을 여백."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "'기타…' 항목 포함"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
 msgid "Show default item"
 msgstr "기본 항목 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "콤보 상자에 맨 위에 기본 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
 msgid "Heading"
 msgstr "제목"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트"
 
@@ -1048,101 +1073,101 @@ msgstr "컨텐츠 종류"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
 msgid "Show default app"
 msgstr "기본 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "추천 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "대체 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
 msgid "Show other apps"
 msgstr "다른 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
 msgid "Show all apps"
 msgstr "모든 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "위젯의 기본 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+#: ../gtk/gtkapplication.c:835
 msgid "Register session"
 msgstr "세션 등록"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+#: ../gtk/gtkapplication.c:836
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "세션 관리에 등록"
 
 # 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+#: ../gtk/gtkapplication.c:841
 msgid "Application menu"
 msgstr "애플리케이션 메뉴"
 
 # 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:842
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "애플리케이션 메뉴의 GMenuModel"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:848
 msgid "Menubar"
 msgstr "메뉴 모음"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+#: ../gtk/gtkapplication.c:849
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 위한 GMenuModel"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:855
 msgid "Active window"
 msgstr "활성 창"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:856
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "가장 최근에 포커스가 있는 창"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "메뉴 모음 표시"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "참이면 창의 맨 위에 메뉴 모음을 표시합니다"
 
@@ -1162,8 +1187,8 @@ msgstr "화살표 그림자"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "화살표 크기 조정"
 
@@ -1171,7 +1196,7 @@ msgstr "화살표 크기 조정"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "화살표에 사용된 공간"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "가로 맞춤"
 
@@ -1179,7 +1204,7 @@ msgstr "가로 맞춤"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "세로 맞춤"
 
@@ -1203,109 +1228,117 @@ msgstr "하위 위젯 따르기"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:332
+#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:607
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "헤더 막대 사용"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:608
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "동작에 대해 헤더 막대 사용."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:511
 msgid "Header Padding"
 msgstr "헤더 여백"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:333
+#: ../gtk/gtkassistant.c:512
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "헤더 주위의 픽셀 수."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:519
 msgid "Content Padding"
 msgstr "창 내용 여백"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:520
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "창 내용 페이지 주위의 픽셀 수."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:536
 msgid "Page type"
 msgstr "페이지 형식"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:358
+#: ../gtk/gtkassistant.c:537
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "도우미 페이지의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:552
 msgid "Page title"
 msgstr "페이지 제목"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:553
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "도우미 페이지의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:570
 msgid "Header image"
 msgstr "헤더 이미지"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: ../gtk/gtkassistant.c:571
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:587
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "가장자리 창 그림"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: ../gtk/gtkassistant.c:588
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "도우미 페이지의 가장자리 창 그림"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:425
+#: ../gtk/gtkassistant.c:604
 msgid "Page complete"
 msgstr "페이지 완료"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:426
+#: ../gtk/gtkassistant.c:605
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:172
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "최소 하위 위젯 너비"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:173
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "상자 안의 단추의 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:175
+#: ../gtk/gtkbbox.c:181
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "최소 하위 위젯 높이"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:182
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "상자 안의 단추의 최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:184
+#: ../gtk/gtkbbox.c:190
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:191
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:193
+#: ../gtk/gtkbbox.c:199
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:200
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:202
+#: ../gtk/gtkbbox.c:208
 msgid "Layout style"
 msgstr "배치 모양"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: ../gtk/gtkbbox.c:209
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
 msgstr "상자 안에 단추를 배치하는 방법. 가능한 값은 spread, edge, start, end"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Secondary"
 msgstr "보조"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:218
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1313,53 +1346,53 @@ msgstr ""
 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
 "적합합니다."
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:219
+#: ../gtk/gtkbbox.c:225
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "균등 아님"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:220
+#: ../gtk/gtkbbox.c:226
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 균등한 크기로 제한받지 않습니다"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "간격"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447
+#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:259
+#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:266
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
 msgid "Baseline position"
 msgstr "베이스라인 위치"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:267
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr "추가 여백이 있을 경우 베이스라인 정렬 위젯의 위치"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "확장"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을지 여부."
 
 # ?
-#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "채움"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:309
+#: ../gtk/gtkbox.c:313
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1367,61 +1400,19 @@ msgstr ""
 "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인지 여백으로 사용될 것"
 "인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "여백"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:317
+#: ../gtk/gtkbox.c:321
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405
-msgid "Pack type"
-msgstr "묶음 유형"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
-msgid "Position"
-msgstr "위치"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774
-#: ../gtk/gtkstack.c:416
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
-msgid "Relative to"
-msgstr "관련 위치"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
-msgid "Window the bubble window points to"
-msgstr "풍선 창이 가리키는 창"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
-msgid "Pointing to"
-msgstr "가리키는 위치"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "풍선 창이 가리키는 사각형"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "풍선 창이 가리키는 위치"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "번역 도메인"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인"
 
@@ -1431,13 +1422,13 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트(단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "밑줄 사용"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1453,11 +1444,11 @@ msgstr ""
 "니다"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
 msgid "Focus on click"
 msgstr "누르면 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부"
 
@@ -1535,7 +1526,7 @@ msgid ""
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
 msgid "Inner Border"
 msgstr "내부 테두리"
 
@@ -1551,113 +1542,113 @@ msgstr "그림 간격"
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "그림과 레이블 사이의 간격(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "Year"
 msgstr "연"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "The selected year"
 msgstr "선택한 연도"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "Month"
 msgstr "월"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "선택한 월(0부터 11까지)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "Day"
 msgstr "일"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "선택한 일(1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "Show Heading"
 msgstr "제목 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "참이면, 제목을 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "날짜 이름 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "No Month Change"
 msgstr "달 안 바꿈"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "몇 번째 주인지 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details Width"
 msgstr "자세히 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "자세히 너비(문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details Height"
 msgstr "자세히 높이"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "자세히 높이(줄 수)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "Show Details"
 msgstr "자세히 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "참이면, 자세히 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border"
 msgstr "내부 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
 msgid "Inner border space"
 msgstr "내부 테두리 공백"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "세로 분리"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "날짜 머리말과 주 영역 사이의 공백"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "가로 분리"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "머릿말과 메인 영역 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "셀 사이에 들어가는 공백"
 
@@ -1691,27 +1682,27 @@ msgid ""
 "start or end of the cell area"
 msgstr "셀을 셀 영역의 시작과 끝에 따라 배치할지 나타내는 GtkPackType"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "포커스 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "현재 포커스가 있는 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "편집 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "현재 편집 중인 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "편집 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯"
 
@@ -1724,7 +1715,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "최소 너비"
 
@@ -1960,7 +1951,7 @@ msgstr "서피스"
 msgid "The surface to render"
 msgstr "표시될 서피스"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Stock ID"
 msgstr "스톡 ID"
@@ -1970,7 +1961,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
@@ -1994,8 +1985,8 @@ msgstr "상태 따르기"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Icon"
 msgstr "아이콘"
 
@@ -2004,9 +1995,9 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 값"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
@@ -2045,21 +2036,21 @@ msgstr "텍스트 세로 맞춤"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Inverted"
 msgstr "반전"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Adjustment"
 msgstr "조정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
 
@@ -2067,16 +2058,16 @@ msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "상승률"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "Digits"
 msgstr "숫자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
 
@@ -2104,8 +2095,8 @@ msgstr "마크업"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434
-#: ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
+#: ../gtk/gtklabel.c:715
 msgid "Attributes"
 msgstr "특성"
 
@@ -2122,22 +2113,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "배경색 이름"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "배경색, 문자열 형식"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "배경색"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "배경색, GdkColor 형식"
 
@@ -2146,24 +2137,24 @@ msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "배경색, RGBA 형식"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "배경색, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "글자색 이름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "글자색, 문자열 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "글자색"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "글자색 GdkColor"
 
@@ -2171,77 +2162,77 @@ msgstr "글자색 GdkColor"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "글자색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "글자색, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737
 msgid "Editable"
 msgstr "편집 가능"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font family"
 msgstr "글꼴 계열"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style"
 msgstr "글꼴 모양"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:345
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant"
 msgstr "글꼴 변형"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font weight"
 msgstr "글꼴 두께"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:365
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch"
 msgstr "글꼴 늘림"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:374
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size"
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font points"
 msgstr "글꼴 포인트수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font size in points"
 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Font scale"
 msgstr "글꼴 크기 조정"
 
@@ -2249,7 +2240,7 @@ msgstr "글꼴 크기 조정"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Rise"
 msgstr "떠오름"
 
@@ -2258,23 +2249,23 @@ msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋(음수이면 기준선 밑으로)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "취소선"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Underline"
 msgstr "밑줄"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
@@ -2287,8 +2278,8 @@ msgstr ""
 "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
 "습니다. 이 파라미터를 이해하지 못하신다면 아마도 필요없는 내용입니다."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "말줄임표"
 
@@ -2300,16 +2291,16 @@ msgstr ""
 "말줄임표를 붙이려는 위치(셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
 "우)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtklabel.c:861
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "너비(문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "최대 너비(문자 개수 단위)"
 
@@ -2317,7 +2308,7 @@ msgstr "최대 너비(문자 개수 단위)"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
@@ -2337,7 +2328,7 @@ msgstr "줄바꿈 너비"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "맞춤"
 
@@ -2345,7 +2336,7 @@ msgstr "맞춤"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "선을 맞추는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "채워넣기 텍스트"
 
@@ -2354,116 +2345,116 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "편집 가능 셀이 비었을 때 표시할 텍스트"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Background set"
 msgstr "배경색 설정"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Foreground set"
 msgstr "배경색 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Editability set"
 msgstr "편집 가능 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Font family set"
 msgstr "글꼴 계열 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Font style set"
 msgstr "글꼴 모양 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Font variant set"
 msgstr "글꼴 변형 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Font weight set"
 msgstr "글꼴 두께 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "글꼴 늘림 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Font size set"
 msgstr "글꼴 크기 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Font scale set"
 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Rise set"
 msgstr "떠오름 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "취소선 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Underline set"
 msgstr "밑줄 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Language set"
 msgstr "언어 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
 
@@ -2537,14 +2528,14 @@ msgid "The model for cell view"
 msgstr "셀 보기를 위한 모델"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "셀 영역"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea"
 
@@ -2576,7 +2567,7 @@ msgstr "모델의 모든 행에 대해 충분한 공간을 요청할지 여부"
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "표시기 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "표시기 간격"
 
@@ -2588,7 +2579,7 @@ msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "메뉴 항목을 체크할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "모순"
 
@@ -2612,10 +2603,10 @@ msgstr "투명 사용"
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "색에 투명 값을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
@@ -2651,7 +2642,7 @@ msgstr "현재 색, GdkRGBA 형식"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "알파를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
 msgid "Show editor"
 msgstr "편집기 표시"
 
@@ -2667,7 +2658,7 @@ msgstr "RGBA 색"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778
 msgid "Selectable"
 msgstr "선택가능"
 
@@ -2687,19 +2678,19 @@ msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
 msgid "Row span column"
 msgstr "행 범위 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
 msgid "Column span column"
 msgstr "열 범위 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
 
@@ -2715,7 +2706,7 @@ msgstr "현재 활성화된 항목"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "드롭다운 메뉴의 항목이 떼어내가 메뉴 항목인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Has Frame"
 msgstr "프레임 사용"
 
@@ -2727,7 +2718,7 @@ msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부"
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "떼어내기 제목"
 
@@ -2821,27 +2812,27 @@ msgstr "화살표에 사용된 공간"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "콤보 상자 주위의 그림자 종류"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:488
 msgid "Resize mode"
 msgstr "크기 변경 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:496
 msgid "Border width"
 msgstr "테두리 두께"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:497
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:505
 msgid "Child"
 msgstr "하위 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:506
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지"
 
@@ -2901,35 +2892,35 @@ msgstr "최초 값"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "이 속성에 사용할 최초로 지정한 값"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
+#: ../gtk/gtkdialog.c:551 ../gtk/gtkinfobar.c:520
 msgid "Content area border"
 msgstr "창 내용 영역 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkdialog.c:552
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
+#: ../gtk/gtkdialog.c:569 ../gtk/gtkinfobar.c:538
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "창 내용 영역 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkdialog.c:570
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: ../gtk/gtkdialog.c:577 ../gtk/gtkinfobar.c:555
 msgid "Button spacing"
 msgstr "단추 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
+#: ../gtk/gtkdialog.c:578 ../gtk/gtkinfobar.c:556
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "단추 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
+#: ../gtk/gtkdialog.c:586 ../gtk/gtkinfobar.c:572
 msgid "Action area border"
 msgstr "동작 영역 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkdialog.c:587
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
 
@@ -2937,7 +2928,7 @@ msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "버퍼의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Text length"
 msgstr "텍스트 길이"
 
@@ -2945,165 +2936,173 @@ msgstr "텍스트 길이"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Maximum length"
 msgstr "최대 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:747
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "텍스트 버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "커서 위치"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "선택 경계"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
 msgid "Visibility"
 msgstr "보여주기"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다(암호 모드)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:801
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 모양 속성을 무시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
 msgid "Invisible character"
 msgstr "보이지 않는 글자"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"암호 모드\"에서)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Activates default"
 msgstr "기본 활성화"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:840
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 같이)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkentry.c:846
 msgid "Width in chars"
 msgstr "너비 문자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:842
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "최대 너비(문자 개수 단위)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "입력란의 최대 너비, 문자 개수 단위"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "스크롤 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:876
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "항목의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:894
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "여러 줄 잘라내기"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "프레임 사용이 설정되었을 때 항목 주위에 그릴 그림자의 종류"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "덮어 쓰기 모드"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "입력창에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "보이지 않는 문자 설정"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:1000
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Caps Lock 경고"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:1001
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "암호 입력 창에서 Caps Lock 키가 켜져 있는 경우 경고를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:1015
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "진행 비율"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:1016
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "완료한 작업의 현재 비율"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "진행 박자 단계"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3111,215 +3110,215 @@ msgstr ""
 "매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 "
 "입력 창 너비에 대한 비율."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "입력창이 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "주요 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "입력 창의 주요 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "보조 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "입력 창의 보조 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "주요 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1075
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1091
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "보조 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1092
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "주요 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "보조 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1136
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "주요 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1137
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1151
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "보조 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1152
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1166
+#: ../gtk/gtkentry.c:1190
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "주요 저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1167
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1206
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "보조 저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1207
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "주요 아이콘 활성화 가능"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "보조 아이콘 활성화 가능"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "주요 아이콘 반응"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1273
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "보조 아이콘 반응"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1304
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1323
+#: ../gtk/gtkentry.c:1346
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845
 msgid "IM module"
 msgstr "입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "사용할 입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1377
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399
 msgid "Completion"
 msgstr "완성"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "보조 완성 오브젝트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Purpose"
 msgstr "용도"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "텍스트 입력창의 용도"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
 msgid "hints"
 msgstr "힌트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "텍스트 입력창 동작의 힌트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737
+#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 목록"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897
 msgid "Populate all"
 msgstr "모두 전송"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "터치 팝업 목적의 ::populate-popup 시그널을 보낼지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1465
+#: ../gtk/gtkentry.c:1487
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "입력란의 텍스트에 적용할 탭 위치 목록"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1479
+#: ../gtk/gtkentry.c:1501
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "아이콘 미리 밝게"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1480
+#: ../gtk/gtkentry.c:1502
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "활성화 가능한 아이콘 위에 포인터를 올리면 미리 밝게 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1497
+#: ../gtk/gtkentry.c:1519
 msgid "Progress Border"
 msgstr "진행률 표시줄 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1498
+#: ../gtk/gtkentry.c:1520
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄을 둘러 싼 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2003
+#: ../gtk/gtkentry.c:2023
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리."
 
@@ -3371,19 +3370,19 @@ msgstr "팝업 모음 너비"
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "참이면, 팝업 창이 입력창과 같은 크기입니다"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
 msgstr "팝업 싱글 매치"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "참이면, 팝업 창이 싱글 매치로 나타납니다."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
 msgstr "인라인 선택"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
 msgstr "글꼴 설명 문자열"
 
@@ -3411,176 +3410,176 @@ msgstr ""
 "이벤트 잡기 창을 하위 위젯의 위에 놓을지 여부. 거짓이면 하위 위젯의 밑에 놓습"
 "니다."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Expanded"
 msgstr "확장"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722
 msgid "Use markup"
 msgstr "마크업 사용"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "레이블과 하위 위젯 사이에 넣을 공간"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Label widget"
 msgstr "레이블 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "일반적인 확장 단추 레이블 대신에 표시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Label fill"
 msgstr "레이블 채움"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "레이블 위젯이 사용 가능한 가로 영역을 모두 채우는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "최상위 창 크기 변경"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+#: ../gtk/gtkexpander.c:338
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
 msgstr "확장 단추를 확장하거나 축소했을 때 최상위 창의 크기를 변경할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
+#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
 msgstr "확장 단추 크기"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "확장 화살표의 크기"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "확장 단추 화살표 주위의 공백"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 msgid "Dialog"
 msgstr "대화 상자"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "사용할 파일 선택 대화 상자."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "단추 위젯의 폭, 문자 개수 단위."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
 msgid "Action"
 msgstr "동작"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "파일 선택기가 수행할 작업의 종류"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
 msgid "Filter"
 msgstr "필터"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "어떤 파일을 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
 msgid "Local Only"
 msgstr "로컬 전용"
 
 # :URLs는 뭐지?
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "선택할 파일을 로컬 파일에만 한정하는지 여부: URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
 msgid "Preview widget"
 msgstr "미리 보기 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "프로그램 자체의 미리 보기를 위해 응용 프로그램에서 제공한 위젯."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "미리 보기 위젯 활성화"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "프로그램에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "미리 보기 레이블 사용"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "미리 보기 파일의 이름을 스톡 레이블에 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
 msgid "Extra widget"
 msgstr "추가 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "추가적인 기능을 위해 프로그램에서 만든 위젯."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "여러 개 선택"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "숨겨진 파일 표시"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "숨겨진 파일과 폴더를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "덮어 쓰기 확인하기"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr "저장 모드인 파일 선택 상자에서 덮어쓸 경우 확인 질문을 할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "폴더 만들기 허용"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3588,22 +3587,77 @@ msgstr ""
 "파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부(파일 열기 모드에서는 "
 "하지 않음)."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
 msgstr "가로 위치"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
+#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "세로 위치"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
+#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
 
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Selection mode"
+msgstr "선택 모드"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+msgid "The selection mode"
+msgstr "선택 모드"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "한번 눌러 활성화"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1183
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "한번 눌러 줄 활성화"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "한 줄의 하위 위젯 최소 개수"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr "지정한 방향으로 연속해서 할당할 하위 위젯의 최소 개수."
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "한 줄의 하위 위젯 최대 개수"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr "지정한 방향으로 연속해서 할당할 하위 위젯의 최대 개수."
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "세로 간격"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "두 하위 위젯 사이의 세로 간격"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "가로 간격"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "두 하위 위젯 사이의 가로 간격"
+
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목"
@@ -3661,119 +3715,137 @@ msgstr "미리보기 텍스트 입력창 표시"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "미리보기 텍스트 입력창을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:167
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
 msgid "Label xalign"
 msgstr "레이블 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:180
+#: ../gtk/gtkframe.c:175
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
 msgid "Label yalign"
 msgstr "레이블 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:189
+#: ../gtk/gtkframe.c:184
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "프레임 그림자"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:198
+#: ../gtk/gtkframe.c:193
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "프레임 테두리의 모양"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:207
+#: ../gtk/gtkframe.c:202
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "행 균등"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "열 균등"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "베이스라인 행"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr "정렬 방식이 GTK_ALIGN_BASELINE일 경우 베이스라인에 정렬할 행"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "하위 위젯의 위쪽과 붙을 행 번호"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "너비"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "높이"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
 msgid "The title to display"
 msgstr "표시할 제목"
 
-# 자막 아님
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428
-msgid "Subitle"
+# 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
+msgid "Subtitle"
 msgstr "부제목"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429
+# 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "표시할 부제목"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
 msgid "Custom Title"
 msgstr "사용자 설정 제목"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "표시할 사용자 설정 제목 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
-msgid "Show Close button"
-msgstr "닫기 단추 표시"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
+msgid "Show decorations"
+msgstr "꾸밈 표시"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
-msgid "Whether to show a window close button"
-msgstr "창 닫기 단추를 표시할지 여부"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "창 꾸밈을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "선택 모드"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1577
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "꾸밈 배치"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352
-msgid "The selection mode"
-msgstr "선택 모드"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1578
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "창 꾸밈 배치"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "꾸밈 배치 모음"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "decoration-layout 속성을 설정했는지 여부"
+
+# 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "부제목 있음"
+
+# 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "부제목에 쓸 공간을 확보할지 여부"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Pixbuf column"
@@ -3856,16 +3928,16 @@ msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "순서 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "도구 설명 열"
 
@@ -3881,14 +3953,6 @@ msgstr "항목 여백"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "한번 눌러 활성화"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "한번 눌러 줄 활성화"
-
 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "선택 상자 색"
@@ -3905,139 +3969,139 @@ msgstr "선택 상자 알파"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "선택 상자의 불투명 정도"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
 msgid "Surface"
 msgstr "서피스"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "표시할 cairo_surface_t"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Filename"
 msgstr "파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:272
 msgid "Icon set"
 msgstr "아이콘 집합"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "표시할 아이콘 집합"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
 msgid "Icon size"
 msgstr "아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "스톡 아이콘, 아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:298
 msgid "Pixel size"
 msgstr "픽셀 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:302
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
 msgid "Animation"
 msgstr "애니메이션"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
 msgid "Resource"
 msgstr "리소스"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:359
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "표시하고 있는 리소스"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Storage type"
 msgstr "저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "그림 데이터 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:385
+#: ../gtk/gtkimage.c:382
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "대체 사용"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:386
+#: ../gtk/gtkimage.c:383
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "대체 아이콘 이름을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Message Type"
 msgstr "메시지 형식"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "The type of message"
 msgstr "메시지의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "취소 단추 표시"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "표준 닫기 단추를 넣을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "내용 영역 주위의 테두리 두께."
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "영역의 구성 요소 사이의 간격."
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "액션 영역 주위의 테두리 두께."
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Screen"
 msgstr "화면"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "이 창이 표시될 화면"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtklabel.c:709
 msgid "The text of the label"
 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
 msgid "Justification"
 msgstr "행 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4047,53 +4111,53 @@ msgstr ""
 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
 "고하십시오."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:746
 msgid "Pattern"
 msgstr "패턴"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:747
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtklabel.c:754
 msgid "Line wrap"
 msgstr "줄 바꿈"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:755
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:770
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:771
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:779
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:785
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "단축 키"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:786
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "레이블에 대한 단축 키"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:794
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "단축 위젯"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtklabel.c:795
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtklabel.c:841
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4101,39 +4165,39 @@ msgstr ""
 "문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족"
 "한 경우"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "한 줄 모드"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Angle"
 msgstr "각도"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:922
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "레이블을 회전할 각도"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:944
+#: ../gtk/gtklabel.c:923
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "Track visited links"
 msgstr "방문한 링크 추적"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:963
+#: ../gtk/gtklabel.c:942
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "방문한 링크를 추적할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:980
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
 msgid "Number of lines"
 msgstr "줄 개수"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:981
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "희망하는 줄 수, 줄이 넘어가는 레이블을 말줄임표로 줄일 때"
 
@@ -4145,123 +4209,137 @@ msgstr "레이아웃의 너비"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "레이아웃의 높이"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "현재 채운 값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "레벨 막대의 현재 채운 값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "레벨 막대의 최소값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최소값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "레벨 막대의 최대값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최대값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "값 표시 모드"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "레벨 막대에서 표시하는 값 표시의 모드"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "레벨 막대의 진행 방향 반전"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "채우는 블럭의 최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "레벨 막대를 채우는 블럭의 최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "채우는 블럭의 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "레벨 막대를 채우는 블럭의 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "이 단추에 해당하는 URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
 msgid "Visited"
 msgstr "방문함"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "이 링크를 방문했는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
 msgid "Permission"
 msgstr "허가"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "이 단추를 컨트롤하는 GPermission 오브젝트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
 msgid "Lock Text"
 msgstr "잠그기 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "잠금 해제 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "잠그기 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "잠금 해제 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "권한 없음 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "사용자가 권한이 없음을 표시할 도구 설명"
 
+# 돋보기 위젯이 확대할 위젯을 말한다
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
+msgid "Inspected"
+msgstr "관찰"
+
+# 돋보기 위젯이 확대할 위젯을 말한다
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "관찰할 위젯"
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
+msgid "magnification"
+msgstr "돋보기"
+
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Pack direction"
 msgstr "모으기 방향"
@@ -4282,7 +4360,7 @@ msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 모양"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "내부 padding"
 
@@ -4290,89 +4368,105 @@ msgstr "내부 padding"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 항목 사이의 테두리 여백 크기"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
-msgid "popup"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
+msgid "Popup"
 msgstr "팝업"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "드롭다운 메뉴."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
-msgid "menu-model"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
+msgid "Menu model"
 msgstr "메뉴 모델"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
-msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr "드롭다운 메뉴의 모델."
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "팝업을 만들 모델."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
-msgid "align-widget"
-msgstr "정렬 위젯"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
+msgid "Align with"
+msgstr "정렬 기준"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "메뉴를 정렬할 때 사용할 상위 위젯."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
-msgid "direction"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+msgid "Direction"
 msgstr "방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "화살표가 가리키는 방향."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+msgid "Use a popover"
+msgstr "팝오버 사용"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "메뉴 대신 팝오버 사용"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+msgid "Popover"
+msgstr "팝오버"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
+msgid "The popover"
+msgstr "팝오버"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "현재 선택한 메뉴 항목"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "메뉴의 단축키가 들어 있는 단축키 그룹"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
 msgid "Accel Path"
 msgstr "단축 경로"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "하위 항목의 단축 경로를 쉽게 만드는 데 사용하는 단축 경로"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "붙이기 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:605
+#: ../gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "메뉴를 붙일 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:621
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:637
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "떼어내기 상태"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "메뉴를 떼어냈는지 여부를 나타내는 불리언 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:652
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Monitor"
 msgstr "모니터"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:653
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "메뉴가 나타날 모니터"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "토글 크기 확보"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4380,27 +4474,27 @@ msgstr ""
 "메뉴에 토글 및 아이콘을 그려 넣을 공간을 확보해 놓을지 여부를 나타내는 불리"
 "언 값."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:687
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "가로 채움"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "메뉴의 왼쪽/오른쪽에 추가할 공간"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "세로 채움"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:707
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "메뉴의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "세로 방향 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4408,11 +4502,11 @@ msgstr ""
 "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 세로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "가로 방향 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4420,110 +4514,110 @@ msgstr ""
 "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 가로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "화살표 두 개"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "스크롤할 때 화살표 두 개를 항상 표시합니다."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:748
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "화살표 위치"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "스크롤 화살표의 위치를 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:759
+#: ../gtk/gtkmenu.c:757
 msgid "Left Attach"
 msgstr "왼쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:767
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Right Attach"
 msgstr "오른쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:768
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:775
+#: ../gtk/gtkmenu.c:773
 msgid "Top Attach"
 msgstr "위쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:776
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:783
+#: ../gtk/gtkmenu.c:781
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "아래쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenu.c:796
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "스크롤 화살표의 크기를 축소하는 상수 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Right Justified"
 msgstr "오른쪽 정렬"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출지 여부를 설정"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
 msgid "Submenu"
 msgstr "하위 메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "메뉴 항목에 첨부된 하위 메뉴 또는 하위 메뉴가 없으면 NULL"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "메뉴 항목의 단축키 경로를 설정"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "하위 레이블에 사용할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "화살표가 사용한 공간의 크기, 메뉴 항목의 글꼴 크기에 상대 크기"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "너비(문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "메뉴 항목의 최소 너비, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
 msgid "Take Focus"
 msgstr "포커스 받음"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는지 여부를 결정하는 불리언 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "드롭다운 메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
-msgid "Image/label border"
-msgstr "그림/레이블 테두리"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
+msgid "label border"
+msgstr "레이블 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블 주위의 테두리 두께"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
 msgid "Message Buttons"
@@ -4561,113 +4655,113 @@ msgstr "보조에 마크업 사용"
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
 msgid "The image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "Message area"
 msgstr "메시지 영역"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkVBox"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
 msgstr "세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
 msgstr "가로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
 msgstr "세로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
 msgid "Parent"
 msgstr "상위"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
 msgid "The parent window"
 msgstr "상위 창"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Is Showing"
 msgstr "표시 중"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "창을 표시할 스크린."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab Position"
 msgstr "탭 위치"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을지"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "탭 표시"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "탭을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Show Border"
 msgstr "테두리 표시"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "테두리를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Scrollable"
 msgstr "스크롤 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:736
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "팝업 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4675,165 +4769,173 @@ msgstr ""
 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
 "이지로 이동할 수 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Group Name"
 msgstr "그룹 이름"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Tab label"
 msgstr "탭 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "하위 위젯의 탭 레이블에 표시할 문자열"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Menu label"
 msgstr "메뉴 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 문자열"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab expand"
 msgstr "탭 확장"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Tab fill"
 msgstr "탭 채움"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "탭 순서 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:802
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "탭 떼어내기 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "보조 뒤로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "보조 앞으로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "뒤로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "기본적인 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "앞으로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "기본적인 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:879
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "탭 겹침"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:880
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "탭 겹치는 부분의 크기"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:895
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "탭 구부러짐"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:896
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "탭 구부러진 부분의 크기"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:912
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "화살표 간격"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:913
+#: ../gtk/gtknotebook.c:914
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "스크롤 화살표 간격"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:929
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
 msgid "Initial gap"
 msgstr "최초 틈 간격"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:930
+#: ../gtk/gtknotebook.c:931
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "첫 번째 탭 앞의 최초 틈 간격"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
+#: ../gtk/gtknotebook.c:949
+msgid "Tab gap"
+msgstr "탭 간격"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "활성화된 탭을 그릴 때 맨 아래 간격을 남겨둡니다"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
 msgid "Icon's count"
 msgstr "아이콘 개수"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "현재 표시하는 엠블럼의 개수"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
 msgid "Icon's label"
 msgstr "아이콘 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "아이콘 위에 표시할 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "아이콘 스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "아이콘 모양의 테마를 지정하는 스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "Background icon"
 msgstr "배경 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "Background icon name"
 msgstr "배경 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘 이름"
 
@@ -4846,111 +4948,143 @@ msgstr "방향"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "orientable의 방향"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:351
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "빗금친 구분선의 위치, 픽셀 단위(0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "Position Set"
 msgstr "위치 설정"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Handle Size"
 msgstr "핸들 크기"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:368
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Width of handle"
 msgstr "핸들의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "위치 최소값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최소값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "위치 최대값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최대값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Resize"
 msgstr "크기 조절"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:421
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "Shrink"
 msgstr "줄어들기"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:437
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 처음 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
 msgid "Location to Select"
 msgstr "선택 위치"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "가장자리 창에서 강조할 위치"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
 msgid "Open Flags"
 msgstr "열기 플래그"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr "가장자리 창에서 선택한 위치를 열 때 프로그램이 사용하는 모드"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "'바탕 화면' 표시"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "가장자리 창에 바탕 화면 폴더의 바로 가기를 넣을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "'서버에 연결' 표시"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
 msgstr "가장자리 창에 '서버에 연결' 대화 상자에 대한 바로 가기를 넣을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "가장자리 로컬 파일만 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Embedded"
 msgstr "내장됨"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
+#: ../gtk/gtkplug.c:201
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "플러그가 내장되어 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: ../gtk/gtkplug.c:215
 msgid "Socket Window"
 msgstr "소켓 창"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창"
 
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1221
+msgid "Relative to"
+msgstr "관련 위치"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1222
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "풍선 창이 가리키는 위젯"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1235
+msgid "Pointing to"
+msgstr "가리키는 위치"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1236
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "풍선 창이 가리키는 사각형"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1250
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "풍선 창이 가리키는 위치"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1265 ../gtk/gtkwindow.c:764
+msgid "Modal"
+msgstr "모달"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1266
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "팝오버가 모달인지 여부"
+
 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 msgid "Hold Time"
 msgstr "유지 시간"
@@ -5084,11 +5218,11 @@ msgid "Printer settings"
 msgstr "프린터 설정"
 
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "인쇄 상태 추적"
 
@@ -5100,51 +5234,51 @@ msgstr ""
 "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed "
 "시그널을 보냅니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "기본 페이지 설정"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 msgid "Print Settings"
 msgstr "프린터 설정"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
 msgid "Job Name"
 msgstr "작업 이름"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "인쇄 작업을 구별하는 데 사용하는 문자열."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "페이지 수"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "문서의 페이지 수."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "Current Page"
 msgstr "현재 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "문서의 현재 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190
 msgid "Use full page"
 msgstr "전체 페이지 사용"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5152,7 +5286,7 @@ msgstr ""
 "참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다(그릴 수 있는 부분의 구석이 아"
 "님)"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5160,147 +5294,147 @@ msgstr ""
 "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태"
 "를 보냅니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229
 msgid "Unit"
 msgstr "단위"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "내용상에 거리를 측정할 때 사용하는 단위"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "대화 상자 표시"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "참이면 인쇄하는 동안 진행률 표시 대화 상자를 보여줍니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
 msgid "Allow Async"
 msgstr "비동기 허용"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "참이면 인쇄 프로세스를 비동기로 동작하도록 합니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295
 msgid "Export filename"
 msgstr "내보내기 파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "인쇄 작업의 상태"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330
 msgid "Status String"
 msgstr "상태 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "상태를 읽기 좋게 설명하는 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "사용자 설정 탭 레이블"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
 msgid "Support Selection"
 msgstr "선택 지원"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "참이면 선택한 부분의 인쇄를 지원합니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Has Selection"
 msgstr "선택 있음"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "참이면 선택이 있음."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "페이지 설정 포함"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "인쇄할 페이지 수"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "인쇄할 페이지의 수."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "사용할 GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "선택한 프린터"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "선택한 GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "수동 기능"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 기능"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Fraction"
 msgstr "비율"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "박자 단계"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Show text"
 msgstr "텍스트 보기"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5308,55 +5442,55 @@ msgstr ""
 "문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
 "우."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
 msgid "X spacing"
 msgstr "X 간격"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "진행률 표시줄의 너비에 적용할 추가 공간."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Y 간격"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "진행률 표시줄의 높이에 적용할 추가 공간."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "최소 가로 표시줄 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "최소 가로 표시줄 높이"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 높이"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "최소 세로 표시줄 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "최소 세로 표시줄 높이"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 높이"
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추."
 
@@ -5368,132 +5502,132 @@ msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 단추."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:436
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:451
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "아래 조정 단추 감도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "조정의 아래쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "위 조정 단추 감도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "조정의 위쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "채움 정도 표시"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "채움 정도 제한"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:496
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
 msgid "Fill Level"
 msgstr "채움 정도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
 msgid "The fill level."
 msgstr "채움 정도."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "Round Digits"
 msgstr "반올림 자릿수"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "값을 반올림할 자릿수."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "슬라이더 너비"
 
 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
-#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#: ../gtk/gtkrange.c:539
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
 msgid "Trough Border"
 msgstr "골짜기 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "스테퍼 크기"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "스테퍼 간격"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:575
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "화살표 가로 움직임"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "화살표 세로 움직임"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "조정 단추 아래 파인 부분"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:614
+#: ../gtk/gtkrange.c:615
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "화살표 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#: ../gtk/gtkrange.c:616
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "스크롤 단추 크기에 따라 화살표 크기 조정"
 
@@ -5569,64 +5703,64 @@ msgstr "표시할 항목의 정렬 순서"
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "어떤 리소스를 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
 msgid "Transition type"
 msgstr "넘어가기 방식"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "넘어갈 때 사용할 애니메이션 종류"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
 msgid "Transition duration"
 msgstr "넘어가기 시간"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "애니메이션 시간, 밀리초 단위"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "하위 위젯 드러내기"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "컨테이너가 하위 위젯을 드러낼지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "하위 위젯 드러남"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "하위 위젯이 드러나서 애니메이션이 끝났는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "크기 조정 값"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
 msgid "The icon size"
 msgstr "아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
 msgid "List of icon names"
 msgstr "아이콘 이름 목록"
 
@@ -5674,35 +5808,35 @@ msgstr "값 간격"
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "가로 조정"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "세로 조정"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "가로 스크롤 정책"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "내용의 크기를 결정하는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "세로 스크롤 정책"
 
@@ -5832,75 +5966,75 @@ msgstr "키네틱 스크롤"
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "키네틱 스크롤 모드."
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "검색 모드 사용"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "검색 모드를 사용하고 검색 표시를 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:410
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 닫기 단추를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Draw"
 msgstr "그리기"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘지 결정합니다"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "두 번 누르기 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:367
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간(밀리초 단위)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "두 번 누르기 거리"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "커서 깜빡이기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "커서 깜박임 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "커서 깜박임 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "커서 분리"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5908,148 +6042,148 @@ msgstr ""
 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Theme Name"
 msgstr "테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "읽어 들일 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "아이콘 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "대체 아이콘 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "대체용으로 사용할 아이콘 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "키 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "읽어 들일 키 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "메뉴 모음 단축키"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:476
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "끌어 놓기 임계값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Font Name"
 msgstr "글꼴 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "아이콘 크기 목록(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 모듈"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "현재 활성화한 GTK 모듈 목록"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 안티알리아싱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft 힌팅"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft 힌팅 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "사용할 힌팅의 정도; hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "커서 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:602
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "커서 테마 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "다른 단추 순서"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:623
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "다른 정렬 표시기 방향"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:639
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6057,338 +6191,338 @@ msgstr ""
 "목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대"
 "한 여부(여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "'입력기' 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "'유니코드 제어 문자 넣기' 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr "입력창과 텍스트뷰에 제어 문자를 입력하는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Start timeout"
 msgstr "시작 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 시작값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "반복 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 반복값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "확장 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:711
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "위젯이 늘어났을 때 제한 시간의 확장값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Color scheme"
 msgstr "색 구성"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:735
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "테마에 사용할 이름있는 색의 팔레트"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:744
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "애니메이션 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:745
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:766
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "터치스크린 모드 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:782
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "참이면, 이 스크린에 마우스 움직임 알림 이벤트를 없앱니다"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:786
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "도구 설명 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:787
+#: ../gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "도구 설명 검색 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:830
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "검색 모드 사용시 도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "도구 설명 검색 모드 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "검색 모드가 비활성화된 이후 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "키보드 네비게이션 용 커서"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:877
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "참이면, 커서 키만을 사용하여 위젯에서 이동할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:881
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할지 대한 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
 msgid "Error Bell"
 msgstr "오류 시 경고음"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:918
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Color Hash"
 msgstr "색 해시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "색 구성을 나타내는 해시 테이블."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "기본 파일 선택창 백엔드"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:939
+#: ../gtk/gtksettings.c:954
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
 msgid "Default print backend"
 msgstr "기본 인쇄 백엔드"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:957
+#: ../gtk/gtksettings.c:972
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "단축키 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "레이블에 단축키가 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "단축키 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1036
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "최근 파일 제한"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1037
+#: ../gtk/gtksettings.c:1053
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "최근에 사용한 파일의 개수"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Default IM module"
 msgstr "기본 입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1058
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1076
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
+#: ../gtk/gtksettings.c:1103
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "사운드 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1126
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 사운드 테마 이름"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "사운드 입력 피드백"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "이벤트 사운드 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1172
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "도구 설명 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1173
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "도구 모음 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸지, 텍스트와 아이콘을 쓸지, 아이콘만을 쓸"
 "지, 기타."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "자동 단축키"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
 "사용자가 단축키를 활성키를 누르면 단축키를 자동으로 표시하고 감출지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "첫번째 마우스 단추 슬라이더 이동"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1259
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "첫번째 마우스 단추를 눌렀을 때 슬라이더를 해당 위치로 이동할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "포커스 보임"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1278
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
 msgstr "사용자가 키보드를 사용할 때 포커스 표시 사각형을 감출지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1288
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1305
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1306
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "Show button images"
 msgstr "단추 그림 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1307
+#: ../gtk/gtksettings.c:1323
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1446
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462
 msgid "Select on focus"
 msgstr "포커스시 선택"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1333
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "암호 힌트 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1334
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
 msgid "Show menu images"
 msgstr "메뉴 그림을 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1367
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1367
+#: ../gtk/gtksettings.c:1383
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "스크롤 창 위치"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6396,67 +6530,67 @@ msgstr ""
 "스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부(스크롤 창이 무시하"
 "고 직접 위치 지정하지 않았다면)."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "단축키 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1419
+#: ../gtk/gtksettings.c:1435
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1436
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1436
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1437
+#: ../gtk/gtksettings.c:1453
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1447
+#: ../gtk/gtksettings.c:1463
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1462
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
 msgid "Custom palette"
 msgstr "사용자 색상표"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1463
+#: ../gtk/gtksettings.c:1479
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1478
+#: ../gtk/gtksettings.c:1494
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "입력기 조합중인 글자 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1479
+#: ../gtk/gtksettings.c:1495
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1495
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
 msgid "IM Status style"
 msgstr "입력기 상태 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1496
+#: ../gtk/gtksettings.c:1512
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "입력기 상태 표시줄을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1505
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "데스크톱 셸에서 애플리케이션 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1506
+#: ../gtk/gtksettings.c:1522
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6464,11 +6598,11 @@ msgstr ""
 "참이면 데스크톱 환경에서 애플리케이션 메뉴를 표시합니다. 거짓이면 애플리케이"
 "션 내부에서 메뉴를 표시합니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1515
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "데스크톱 셸에서 메뉴 모음 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1516
+#: ../gtk/gtksettings.c:1532
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6476,11 +6610,33 @@ msgstr ""
 "참이면 데스크톱 환경에서 메뉴 모음을 표시합니다. 거짓이면 애플리케이션 내부에"
 "서 메뉴 모음을 표시합니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1533
+# 지금은 사용하지 않는 "바탕 화면"의 의미
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "데스크톱 환경에서 바탕 화면 폴더 표시"
+
+# 지금은 사용하지 않는 "바탕 화면"의 의미
+#: ../gtk/gtksettings.c:1542
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr "참이면 데스크톱 환경에서 바탕 화면 폴더를 표시합니다. 거짓이면 하지 않습니다."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1597
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "대화 상자에서 헤더 막대 사용"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1598
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr "내장 GTK+ 대화 상자가 동작 모음 대신 헤더 막대를 사용할지 여부."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1614
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "프라이머리 붙여넣기 기능 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1615
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6488,79 +6644,79 @@ msgstr ""
 "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 커서 위치에 'PRIMARY' 클립보드 내용을 붙여 넣"
 "을지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1550
+#: ../gtk/gtksettings.c:1631
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "최근 파일 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1551
+#: ../gtk/gtksettings.c:1632
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "GTK+에서 최근 파일을 저장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "모드"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "숨김 무시"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "참이면, 그룹의 크기를 결정할 때 아직 나타나지 않은 위젯을 무시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "가속도"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "가까운 단계로 이동"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할지"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Numeric"
 msgstr "숫자"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Wrap"
 msgstr "넘어감"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid "Update Policy"
 msgstr "업데이트 정책"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
 "지"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양"
 
@@ -6568,43 +6724,59 @@ msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양"
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "스피너를 활성화할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:358
+#: ../gtk/gtkstack.c:376
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "균등 크기"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:364
+#: ../gtk/gtkstack.c:380
 msgid "Visible child"
 msgstr "하위 위젯 보이기"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:365
+#: ../gtk/gtkstack.c:381
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "스택에 현재 표시 중인 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:371
+#: ../gtk/gtkstack.c:385
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "표시된 하위 위젯의 이름"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:372
+#: ../gtk/gtkstack.c:386
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "스택에서 현재 표시된 위젯의 이름"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:395
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
+msgid "Transition running"
+msgstr "넘어가기 실행 중"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:403
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "넘어가기가 현재 진행 중인지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:412
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "하위 페이지의 이름"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:402
+#: ../gtk/gtkstack.c:419
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "하위 페이지의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
 msgid "Icon name"
 msgstr "아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:409
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "하위 페이지의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:449
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "주목 필요"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:450
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "이 페이지에 주목이 필요한지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494
 msgid "Stack"
 msgstr "스택"
 
@@ -6632,7 +6804,7 @@ msgstr "상태 아이콘을 내장할지 여부"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "트레이의 방향"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "도구 설명이 있음"
 
@@ -6640,15 +6812,15 @@ msgstr "도구 설명이 있음"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "이 트레이 아이콘에 도구 설명이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "도구 설명 마크업"
 
@@ -6660,27 +6832,23 @@ msgstr "이 트레이 아이콘의 도구 설명 내용"
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "이 트레이 아이콘의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "연결된 GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "연결된 GdkFrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
-msgid "Direction"
-msgstr "방향"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction"
 msgstr "글자 방향"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
 msgid "The parent style context"
 msgstr "상위 스타일 컨텍스트"
 
@@ -6708,51 +6876,51 @@ msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지"
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "손잡이의 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Tag Table"
 msgstr "태그 테이블"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "텍스트 태그 테이블"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "버퍼의 현재 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Has selection"
 msgstr "선택 있음"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid "Cursor position"
 msgstr "커서 위치"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "텍스트 입력 표시의 위치(버퍼의 시작부터 오프셋)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid "Copy target list"
 msgstr "복사 대상 목록"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "클립보드에 복사하고 끌어넣기의 시작점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상"
 "의 목록"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid "Paste target list"
 msgstr "붙여넣기 대상 목록"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -6760,19 +6928,11 @@ msgstr ""
 "클립보드에 붙여 넣고 끌어넣기의 끝점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상의 "
 "목록"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
 msgid "Parent widget"
 msgstr "상위 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
-msgid "Window"
-msgstr "창"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
-msgid "Window the coordinates are based upon"
-msgstr "좌표의 기준이 되는 창"
-
 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "표시 이름"
@@ -6785,46 +6945,46 @@ msgstr "왼쪽 끌림"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:193
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Tag name"
 msgstr "태그 이름"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "배경색 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Background full height"
 msgstr "배경색 전체 높이"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울지"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "글자색 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 모양, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6832,15 +6992,15 @@ msgstr ""
 "정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6850,11 +7010,11 @@ msgstr ""
 "게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
 "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6862,258 +7022,258 @@ msgstr ""
 "이 텍스트의 언어(ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습니"
 "다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:431
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
 msgid "Left margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "왼쪽 여백의 너비(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:441
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Right margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "오른쪽 여백의 너비(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋(음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Invisible"
 msgstr "보이지 않음"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "이 텍스트를 숨길지 여부."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "문단 배경색 이름"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "문단 배경색, 문자열"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "문단 배경색"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "문단 배경색, GdkColor 형식"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "문단 배경 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "문단 배경색 RGBA, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "여백 쌓기"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Background full height set"
 msgstr "배경 전체 높이 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Justification set"
 msgstr "행 맞춤 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:671
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Left margin set"
 msgstr "왼쪽 여백 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:679
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Indent set"
 msgstr "들여쓰기 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtktexttag.c:683
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "줄 위 픽셀 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "라인위 픽셀 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Right margin set"
 msgstr "오른쪽 여백 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Tabs set"
 msgstr "탭 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Invisible set"
 msgstr "보이지 않기 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "문단 배경 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:696
+#: ../gtk/gtktextview.c:707
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:706
+#: ../gtk/gtktextview.c:717
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:716
+#: ../gtk/gtktextview.c:727
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktextview.c:745
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:752
+#: ../gtk/gtktextview.c:763
 msgid "Left Margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:762
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Right Margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "커서 보여주기"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktextview.c:802
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "입력 커서를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Buffer"
 msgstr "버퍼"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:799
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼."
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:807
+#: ../gtk/gtktextview.c:818
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:814
+#: ../gtk/gtktextview.c:825
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "탭 입력"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
+#: ../gtk/gtktextview.c:826
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtktextview.c:914
 msgid "Error underline color"
 msgstr "오류 밑줄의 색"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:904
+#: ../gtk/gtktextview.c:915
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색"
 
@@ -7121,95 +7281,95 @@ msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색"
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "테마 엔진 이름"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "표시기 그리기"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "도구 모음 모양"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "화살표 표시"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "이 도구 모음의 아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
 msgid "Icon size set"
 msgstr "아이콘 크기 설정"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목이 추가 공간을 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "도구 항목이 모두 같은 크기를 갖는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Spacer size"
 msgstr "간격 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "간격의 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "최대 하위 위젯 확장"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "확장 가능한 항목에 주어진 최대 공간의 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "간격 모양"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "간격에 세로선을 그릴지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "단추 강조"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "도구 모음 주위의 경사 모양"
 
@@ -7257,7 +7417,7 @@ msgstr "아이콘 간격"
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7386,349 +7546,349 @@ msgstr "아이콘 크기"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "아이콘 크기를 강제할 픽셀 크기, 0이면 강제하지 않음"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "트리메뉴 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "트리 메뉴를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "트리메뉴 최상위 행"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "트리메뉴는 지정한 최상위 행의 하위 항목을 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
 msgid "Tearoff"
 msgstr "떼어내기"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "메뉴에 떼어내기 항목이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "트리모델소트 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:988
+#: ../gtk/gtktreeview.c:976
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "트리보기 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:977
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "헤더 표시"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:990
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "열 헤더 단추 표시"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "헤더 누르기 가능"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Expander Column"
 msgstr "확장 열"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "눈금자 힌트"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Enable Search"
 msgstr "검색 사용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 검색을 할 수 있도록 합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Search Column"
 msgstr "검색 열"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "대화적으로 검색할 때 기준으로 삼을 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1058
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "고정 높이 모드"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1079
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "따라다니기 선택"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1080
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1099
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "따라다니기 확장"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1100
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "확장표시 표시"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "View has expanders"
 msgstr "확장표시를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "단계별 들여쓰기"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "고무 밴드"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "격자 선 사용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "트리 선 사용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "세로 구분선 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "가로 구분선 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "눈금자 허용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "엇갈리는 색의 행을 그리도록 허용합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "확장 들여쓰기"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "확장을 들여씀"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "짝수 열 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "짝수 열에 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "홀수 열 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "홀수 열에 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Grid line width"
 msgstr "격자 선 두께"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Tree line width"
 msgstr "트리 선 두께"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "트리 보기 선의 두께(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "격자 선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "트리 보기의 격자 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "트리 선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "열을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Resizable"
 msgstr "크기 조절 가능"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "열의 현재 X 위치"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "열의 현재 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
 msgstr "크기 조절"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "열의 크기조절 모드"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "고정 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "열의 현재 고정 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "열의 최소 가능 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "최대 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "열의 최대 가능 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Clickable"
 msgstr "누르기 가능"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "헤더가 누르기 가능한지"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "정렬 상태"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "정렬 상태를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort order"
 msgstr "정렬 순서"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "정렬 열 ID"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID"
 
@@ -7744,23 +7904,23 @@ msgstr "기호 아이콘 사용"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Widget name"
 msgstr "위젯 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "위젯의 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "Width request"
 msgstr "너비 요청"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7768,11 +7928,11 @@ msgstr ""
 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
 "니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "Height request"
 msgstr "높이 요청"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7780,83 +7940,83 @@ msgstr ""
 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
 "입니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "위젯을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "위젯이 입력에 반응할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
 msgid "Application paintable"
 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Can focus"
 msgstr "포커스 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Has focus"
 msgstr "포커스 받음"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Is focus"
 msgstr "포커스인가"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Can default"
 msgstr "기본 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Has default"
 msgstr "기본 사용"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Receives default"
 msgstr "기본 받음"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Composite child"
 msgstr "하위 위젯 혼합"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
 msgid "Style"
 msgstr "모양"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7864,187 +8024,209 @@ msgstr ""
 "위젯의 모양. 모양에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가(색 따위) 들어 "
 "있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "Events"
 msgstr "이벤트"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일지 결정하는 이벤트 마스크"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "No show all"
 msgstr "show all 안 하기"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+msgid "Window"
+msgstr "창"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "위젯이 나타났을 경우 창"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "더블 버퍼링"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "위젯이 더블 버퍼링을 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "왼쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "오른쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "시작 여백"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1453
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "시작할 때 추가 여백, 픽셀수 단위"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+msgid "Margin on End"
+msgstr "끝 여백"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "끝날 때 추가 여백, 픽셀수 단위"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "위 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1495
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "아래 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
 msgid "All Margins"
 msgstr "모든 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "네 방향의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "가로 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1568
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "가로 확장 설정"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "세로 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "세로 확장 설정"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
 msgid "Expand Both"
 msgstr "양방향 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "위젯이 양방향으로 확장하려는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "불투명 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "위젯의 불투명도, 0에서 1까지"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1631
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1663
 msgid "Scale factor"
 msgstr "크기 조정 비율"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1664
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "창의 크기 조정 비율"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3448
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "내부 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3449
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3455
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "포커스 라인 두께"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3456
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "포커스 표시기 라인의 너비(픽셀 단위)."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3413
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+msgstr "포커스 알림을 그릴 때 빗금 패턴을 사용합니다. 여기의 문자 값은 빗금 선을 그리고 그리지 않을 픽셀 단위 너비를 나타냅니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3468
 msgid "Focus padding"
 msgstr "포커스 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3469
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
 msgid "Cursor color"
 msgstr "커서 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "보조 커서 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8052,221 +8234,217 @@ msgstr ""
 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
 "트를 편집하는 경우 보조 입력 커서를 그릴 때 쓰는 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3486
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3493
 msgid "Window dragging"
 msgstr "창 끌어 놓기"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "창의 빈 영역을 눌러서 끌어 놓을 수 있는지 여부"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3494
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+msgstr "창의 빈 영역을 눌러서 끌어 놓거나 최대화할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3507
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "방문하지 않은 링크 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3508
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "방문하지 않은 링크의 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3521
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "방문한 링크 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3522
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "방문한 링크의 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3536
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "넓은 구분선"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3537
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3551
 msgid "Separator Width"
 msgstr "구분선 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3552
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3566
 msgid "Separator Height"
 msgstr "구분선 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3567
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3581
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "가로 스크롤 화살표 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3582
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "가로 스크롤 화살표의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3596
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "세로 스크롤 화살표 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3597
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "세로 스크롤 화살표의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3603 ../gtk/gtkwidget.c:3604
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "텍스트 선택 핸들의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3609 ../gtk/gtkwidget.c:3610
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "텍스트 선택 핸들의 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
 msgid "Window Type"
 msgstr "창 형식"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
 msgid "The type of the window"
 msgstr "창의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Window Title"
 msgstr "창 제목"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "The title of the window"
 msgstr "창의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "Window Role"
 msgstr "창 역할"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "세션을 복구할 때 쓰이는 창의 고유 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Startup ID"
 msgstr "시작 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
-msgid "Modal"
-msgstr "모달"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
 "참이면, 창이 모달입니다(이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Window Position"
 msgstr "창 위치"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "창의 최초 위치"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Default Width"
 msgstr "기본 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
 msgid "Default Height"
 msgstr "기본 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:769
+#: ../gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "상위 창을 파괴할 때 이 창도 파괴해야 하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "최대화했을 때 제목 표시줄 숨기기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: ../gtk/gtkwindow.c:817
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "창을 최대화했을 때 창의 제목 표시줄을 감출지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "이 창의 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:842
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "단축키 표시"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "포커스 보여주기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "현재 이 창에서 포커스 표시 사각형을 표시하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:877
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "Is Active"
 msgstr "활성되어 있는가"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "최상위 위젯의 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:869
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "Type hint"
 msgstr "유형 힌트"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8274,126 +8452,150 @@ msgstr ""
 "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크톱 환경을 이해할 수 있도"
 "록 도움을 주는 힌트."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "작업 표시줄 건너 뛰기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:918
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "창이 작업 표시줄에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Skip pager"
 msgstr "페이저 건너뚬"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:933
 msgid "Urgent"
 msgstr "긴급"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "해당 창이 사용자의 주의를 끌어야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Accept focus"
 msgstr "포커스 받기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "창이 입력 포커스를 받아야 하는 경우에 참입니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:963
 msgid "Focus on map"
 msgstr "나타나면 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:964
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "참이면 창이 나타났을 때 입력 포커스를 받습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:978
 msgid "Decorated"
 msgstr "꾸밈"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:979
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:993
 msgid "Deletable"
 msgstr "지우기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:994
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "Resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이를 만들지 여부를 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1028
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "크기 조절 손잡이 보임"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:997
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1029
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이가 보이는지 여부를 지정합니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1045
 msgid "Gravity"
 msgstr "끌림"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1046
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "이 창의 끌림 방향"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1063
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "투명 창"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1064
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "붙일 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "창을 붙일 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1092
+msgid "Is maximized"
+msgstr "최대화"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1093
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "창을 최대화할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "꾸밈 단추 배치"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 ../gtk/gtkwindow.c:1109
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "꾸밈 크기 조절 핸들 크기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1115 ../gtk/gtkwindow.c:1116
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1121 ../gtk/gtkwindow.c:1122
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이의 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1144
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1145
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "창의 GtkApplication"
 
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "클라우드 인쇄 계정"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "GtkCloudprintAccount 인스턴스"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "프린터 ID"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "클라우드 인쇄 프린터 ID"
+
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "색 프로파일 제목"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b6b0079..5eb6673 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,8 +1,10 @@
+# -*- compile-command: "ko-po-check ko.po" -*-
+#
 # gtk+ ko.po
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
 # Sung-Hyun Nam <namsh lgic co kr>, 1998
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002-2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002-2014.
 #
 #
 # - font family를 나타내는 family는 "계열"이라고 번역
@@ -12,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 22:43+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 00:46+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -28,48 +30,48 @@ msgstr ""
 msgid "broadway display type not supported '%s'"
 msgstr "브로드웨이 디스플레이 종류를 지원하지 않습니다 %s"
 
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:167
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류"
 
-#: ../gdk/gdk.c:178
+#: ../gdk/gdk.c:187
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:215
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "CLASS"
 msgstr "<클래스>"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:218
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "NAME"
 msgstr "<이름>"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:221
 msgid "X display to use"
 msgstr "사용할 X 디스플레이"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gdk/gdk.c:222
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "<디스플레이>"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:225
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
 
@@ -77,21 +79,21 @@ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
+#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
 msgid "FLAGS"
 msgstr "<플래그>"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:228
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
 
 #.
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
@@ -434,6 +436,7 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "웹카메라"
 
+# 주의: 모니터를 말함
 #: ../gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
@@ -484,17 +487,17 @@ msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기"
 msgid "COLORS"
 msgstr "<색>"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -512,7 +515,7 @@ msgid "Toggle"
 msgstr "토글"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "누르기"
@@ -522,70 +525,70 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "단추를 누릅니다"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "늘이기 또는 줄이기"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "편집"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "활성화"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "이 셀이 들어 있는 트리뷰의 줄을 늘이거나 줄입니다"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "셀의 내용을 편집할 수 있는 위젯을 만듭니다"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "셀을 활성화합니다"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
 msgstr "사용자 지정"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "색 선택"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "색을 활성화합니다"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "색을 사용자 지정합니다"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "누르기"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "콤보상자를 누릅니다"
@@ -600,804 +603,906 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "확장 막대를 활성화합니다"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "메뉴 항목을 누릅니다"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "슬라이더를 나오게 합니다"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "슬라이더를 없앱니다"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "나오기"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "없애기"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "스피너"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "스위치를 토글합니다"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
-"를 선택하십시오."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
-msgid "_Hue:"
-msgstr "색상(_H):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "색 동그라미에서 위치."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "채도(_A):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "색의 강도."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "_Value:"
-msgstr "값(_V):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "색의 밝기."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Red:"
-msgstr "빨강(_R):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Green:"
-msgstr "초록(_G):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "색에서 초록 빛의 양."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Blue:"
-msgstr "파랑(_B):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "투명도(_A):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "색의 투명한 정도."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color _name:"
-msgstr "색 이름(_N):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
-"을 입력할 수 있습니다."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
-msgid "_Palette:"
-msgstr "색상표(_P):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "색상환"
-
-# palette => 색상표 
-# swatch => 견본
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
-"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
-"습니다."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "선택한 색."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
-msgid "_Save color here"
-msgstr "색 여기에 저장(_S)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
-"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "선택(_S)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
-msgid "Color Selection"
-msgstr "색 선택"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "계열(_F):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "유형(_S):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "크기(_Z):"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "미리보기(_P):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "적용(_A)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-msgid "_OK"
-msgstr "확인(_O)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Font Selection"
-msgstr "글꼴 선택"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "정보"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "물음"
-
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "추가(_A)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "적용(_A)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "굵게(_B)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM(_C)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "지우기(_C)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "닫기(_C)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "연결(_O)"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "변환(_C)"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
+msgid "Restore"
+msgstr "복구"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "잘라내기(_T)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "버리기(_D)"
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "연결 끊기(_D)"
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "실행(_E)"
+msgid "Question"
+msgstr "물음"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "실행(_E)"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "찾기(_F)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "플로피(_F)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
-
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "맨 아래(_B)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "처음(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "마지막(_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "맨 위(_T)"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "뒤로(_B)"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "아래로(_D)"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "앞으로(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "위로(_U)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "하드디스크(_H)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "홈(_H)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "들여 쓰기 늘리기"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "들여 쓰기 줄이기"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "색인(_I)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "정보(_I)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "기울이기(_I)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "이동(_J)"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "가운데(_C)"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "채우기(_F)"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "왼쪽(_L)"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "오른쪽(_R)"
 
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
+
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "빨리 감기(_F)"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "다음(_N)"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "일시 중지(_A)"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "재생(_P)"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "이전(_V)"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "녹음/녹화(_R)"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "되감기(_E)"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "중지(_S)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "네트워크(_N)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "새로 만들기(_N)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "아니요(_N)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "확인(_O)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "가로 방향"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "세로 방향"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "뒤집힌 가로 방향"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "뒤집힌 세로 방향"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "페이지 설정(_U)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "붙여넣기(_P)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "기본 설정(_P)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "인쇄(_P)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "속성(_P)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "다시 실행(_R)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "새로 고침(_R)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "제거(_R)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "되돌리기(_R)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "저장(_S)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "색(_C)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "글꼴(_F)"
-
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "오름차순(_A)"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "내림차순(_D)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "맞춤법 검사(_S)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "중지(_S)"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "취소선(_S)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "삭제 취소(_U)"
-
 #. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "밑줄(_U)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "입력 취소(_U)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "예(_Y)"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "들여 쓰기 줄이기"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "보통 크기(_N)"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "화면에 맞추기(_F)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "확대(_I)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "축소(_O)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "메뉴 항목을 누릅니다"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "슬라이더를 나오게 합니다"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "슬라이더를 없앱니다"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "나오기"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "없애기"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "스피너"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "스위치를 토글합니다"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
+"를 선택하십시오."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+msgid "_Hue:"
+msgstr "색상(_H):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "색 동그라미에서 위치."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "채도(_A):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "색의 강도."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "_Value:"
+msgstr "값(_V):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "색의 밝기."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Red:"
+msgstr "빨강(_R):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Green:"
+msgstr "초록(_G):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "색에서 초록 빛의 양."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Blue:"
+msgstr "파랑(_B):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "투명도(_A):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "색의 투명한 정도."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color _name:"
+msgstr "색 이름(_N):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
+"을 입력할 수 있습니다."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+msgid "_Palette:"
+msgstr "색상표(_P):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "색상환"
+
+# palette => 색상표 
+# swatch => 견본
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
+"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
+"습니다."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "선택한 색."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+msgid "_Save color here"
+msgstr "색 여기에 저장(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
+"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "_Select"
+msgstr "선택(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+msgid "Color Selection"
+msgstr "색 선택"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+msgid "_Family:"
+msgstr "계열(_F):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Style:"
+msgstr "유형(_S):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "크기(_Z):"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+msgid "_Preview:"
+msgstr "미리보기(_P):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "적용(_A)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+msgid "Font Selection"
+msgstr "글꼴 선택"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "적용(_A)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "연결(_O)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "변환(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "버리기(_D)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "연결 끊기(_D)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "색인(_I)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "아니요(_N)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "가로 방향"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "세로 방향"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "뒤집힌 가로 방향"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "뒤집힌 세로 방향"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "페이지 설정(_U)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "색(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "글꼴(_F)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "삭제 취소(_U)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
 msgid "Empty"
 msgstr "비었음"
 
+#. *
+#. * SECTION:gtkaboutdialog
+#. * @Short_description: Display information about an application
+#. * @Title: GtkAboutDialog
+#. *
+#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
+#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
+#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
+#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
+#. * opened when the user selects the `About` option from
+#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
+#. *
+#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
+#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
+#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
+#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
+#. *
+#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
+#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
+#. * and keeps it around so that it can be shown again.
+#. *
+#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog
+#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
+#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
+#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
+#. * as shown in the following example:
+#. * |[<!-- language="C" -->
+#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
+#. *                        "program-name", "ExampleCode",
+#. *                        "logo", example_logo,
+#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
+#. *                        NULL);
+#. * ]|
+#. *
+#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
+#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
+#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
+#.
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
+#. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
 #, c-format
 msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
 "이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다.\n"
-"자세한 정보는 <a href=\"%s\">%s</a> 페이지를 참고하십시오."
+"자세한 정보는 <a href=\"%s\">%s</a> 페이지를 보십시오."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
 msgid "License"
 msgstr "라이선스"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+msgid "Custom License"
+msgstr "사용자 지정 라이선스"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, 버전 2 또는 이후 버전"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, 버전 3 또는 이후 버전"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 2.1 또는 이후 버전"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 3 또는 이후 버전"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause 라이선스"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "MIT 라이선스"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, 버전 2만"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, 버전 3만"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 2.1만"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 3만"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "The license of the program"
 msgstr "프로그램의 사용권"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
 msgid "Could not show link"
 msgstr "링크를 표시할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
 msgid "Website"
 msgstr "웹사이트"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s 정보"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
 msgid "Created by"
 msgstr "만든 사람"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
 msgid "Documented by"
 msgstr "문서 작성"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
 msgid "Translated by"
 msgstr "번역"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
 msgid "Artwork by"
 msgstr "아트워크"
 
@@ -1406,7 +1511,7 @@ msgstr "아트워크"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1416,7 +1521,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1426,7 +1531,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1436,7 +1541,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1446,7 +1551,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1456,17 +1561,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "스페이스"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "백슬래시"
@@ -1475,86 +1580,74 @@ msgstr "백슬래시"
 msgid "Other application…"
 msgstr "다른 프로그램…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "프로그램 온라인으로 찾기(_F)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Application"
+msgstr "프로그램 선택"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
 #, c-format
-msgid "Select an application to open “%s”"
-msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택"
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "“%s” 열기."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
 #, c-format
-msgid "No applications available to open “%s”"
-msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "“%s”에 사용할 프로그램이 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
-msgid "Select an application for “%s” files"
-msgstr "“%s” 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "“%s” 파일 열기."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
 #, c-format
-msgid "No applications available to open “%s” files"
-msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
-msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
-msgstr ""
-"다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려면 "
-"\"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오."
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "“%s” 파일에 사용할 프로그램이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
 msgid "Forget association"
 msgstr "연관성 지우기"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "그놈 소프트웨어를 실행하는데 실패했습니다"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
 msgid "Default Application"
 msgstr "기본 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "“%s”에 사용할 프로그램이 없습니다."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "추천 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
 msgid "Related Applications"
 msgstr "관련 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
 msgid "Other Applications"
 msgstr "다른 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 프로그램이 지금 끝날 수 없습니다:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 이미 있습니다"
@@ -1579,7 +1672,7 @@ msgstr "<%s> 안에 텍스트를 쓸 수 없습니다"
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄(이전에는 %d번 줄에)"
@@ -1604,7 +1697,7 @@ msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1612,7 +1705,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1621,7 +1714,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1636,7 +1729,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1652,7 +1745,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1668,7 +1761,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1908,11 +2001,15 @@ msgstr "흰색"
 msgid "Custom"
 msgstr "사용자 지정"
 
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+msgid "Custom color"
+msgstr "사용자 지정 색"
+
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
-msgid "Create custom color"
+msgid "Create a custom color"
 msgstr "사용자 지정 색 만들기"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "사용자 지정 %d: %s"
@@ -1941,94 +2038,94 @@ msgstr "사용자 지정(_C)"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
 msgid "_Close"
 msgstr "닫기(_C)"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "사용자 설정 크기 관리"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "프린터의 여백…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "사용자 설정 크기 %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
 msgid "_Width:"
 msgstr "너비(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
 msgid "_Height:"
 msgstr "높이(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
 msgid "Paper Size"
 msgstr "용지 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
 msgid "_Top:"
 msgstr "위(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "아래(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
 msgid "_Left:"
 msgstr "왼쪽(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
 msgid "_Right:"
 msgstr "오른쪽(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "용지 여백"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
-#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
+#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6273
+#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
 msgid "Cu_t"
 msgstr "잘라내기(_T)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
-#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
+#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6274
+#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
-#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
+#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6275
+#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
 msgid "_Paste"
 msgstr "붙여넣기(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
+#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6277 ../gtk/gtktextview.c:8788
 msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
+#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6286 ../gtk/gtktextview.c:8802
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
 # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#: ../gtk/gtkentry.c:10382
+#: ../gtk/gtkentry.c:10555
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
 
@@ -2045,9 +2142,9 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
 #. * that button.  This widget does not support setting the
 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
 #. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
+#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
+#. *
+#. * |[<!-- language="C" -->
 #. * {
 #. *   GtkWidget *button;
 #. *
@@ -2056,36 +2153,35 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
 #. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
 #. *                                        "/etc");
 #. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
+#. * ]|
 #. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
 #. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
+#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
+#. * > request little horizontal space.  To give the button more space,
+#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * > such a way that other interface elements give space to the
+#. * > widget.
 #.
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
 msgid "Select a File"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
 msgid "Desktop"
 msgstr "바탕 화면"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(없음)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
@@ -2093,15 +2189,24 @@ msgstr "열기(_O)"
 msgid "Other…"
 msgstr "기타…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2109,161 +2214,162 @@ msgstr ""
 "폴더를 만들 수 없습니다.  같은 이름의 파일이 이미 있습니다.  폴더 이름으로 다"
 "른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "파일 이름이 너무 길어서 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "짧은 이름을 사용해 보십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "폴더만 선택할 수 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
 msgid "Could not select file"
 msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
 msgid "_Visit File"
 msgstr "파일 보기(_V)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "위치 복사(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "책갈피에 추가(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "숨긴 파일 표시(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "크기 열 표시(_S)"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
 msgid "Recently Used"
 msgstr "최근 사용"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290
 msgid "Search:"
 msgstr "검색:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720
 msgid "Save in folder:"
 msgstr "폴더에 저장:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
 msgid "Create in folder:"
 msgstr "폴더에 만들기:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%P %-I:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "어제 %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
+msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+msgstr "어제 %P %-I:%M"
+
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "이름이 “%s”인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "“%s” 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
 msgid "_Replace"
 msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 "프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
@@ -2279,16 +2385,24 @@ msgstr "Sans 12"
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "글꼴 고르기"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
+msgid "Application menu"
+msgstr "프로그램 메뉴"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
 msgid "Simple"
 msgstr "간단"
 
@@ -2308,29 +2422,29 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "시스템 (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
 msgid "Information"
 msgstr "정보"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
 msgid "Question"
 msgstr "물음"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6259
+#: ../gtk/gtklabel.c:6256
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6267
+#: ../gtk/gtklabel.c:6264
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_L)"
 
@@ -2385,24 +2499,24 @@ msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL 복사"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "올바르지 않은 URI"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
 msgid "Lock"
 msgstr "잠그기"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
 msgid "Unlock"
 msgstr "잠금 해제"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2410,7 +2524,7 @@ msgstr ""
 "대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n"
 "앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2418,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 "대화 창이 잠겼습니다.\n"
 "바꾸려면 누르십시오"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2427,110 +2541,114 @@ msgstr ""
 "시스템 관리자에게 문의하십시오"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "MODULES"
 msgstr "<모듈>"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:770
+#: ../gtk/gtkmain.c:760
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:836
+#: ../gtk/gtkmain.c:826
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 옵션"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:836
+#: ../gtk/gtkmain.c:826
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 옵션 표시"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:1139
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:620
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
 msgid "_No"
 msgstr "아니요(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
 msgid "_Yes"
 msgstr "예(_Y)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "연결(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "Connect As"
 msgstr "연결 사용자"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "익명(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "등록한 사용자(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Username"
 msgstr "사용자 이름(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "_Domain"
 msgstr "도메인(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
 msgid "_Password"
 msgstr "암호(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 지우기(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 저장(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
 msgid "_End Process"
 msgstr "프로세스 중지(_E)"
 
@@ -2566,7 +2684,7 @@ msgstr "Z 셸"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u페이지"
@@ -2574,26 +2692,26 @@ msgstr "%u페이지"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
 msgstr "모든 프린터"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
 msgstr "문서 인쇄용"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2608,205 +2726,208 @@ msgstr ""
 " 위: %s %s\n"
 " 아래: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
 msgid "File System Root"
 msgstr "파일 시스템 루트"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441
 msgid "Devices"
 msgstr "장치"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+#. add built-in bookmarks
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
 msgid "Places"
 msgstr "위치"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820
 msgid "Recent"
 msgstr "최근"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822
 msgid "Recent files"
 msgstr "최근 파일"
 
 # 홈 폴더
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "홈"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "개인 폴더를 엽니다"
 
 # "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
 msgid "Trash"
 msgstr "휴지통"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
 msgid "Open the trash"
 msgstr "휴지통 열기"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "%s 마운트 및 열기"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
 msgid "Browse Network"
 msgstr "네트워크 찾아보기"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "네트워크의 내용을 찾아봅니다"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "서버에 연결"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257
 msgid "_Start"
 msgstr "시작(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264
 msgid "_Stop"
 msgstr "중지(_S)"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
 msgid "_Power On"
 msgstr "전원 켜기(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "드라이브 연결(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "드라이브 연결 해제(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 %s에 대해 poll()을 할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "책갈피 추가(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
 msgid "Remove"
 msgstr "제거"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218
 msgid "Rename…"
 msgstr "이름 바꾸기…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
 msgid "_Mount"
 msgstr "마운트(_M)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236
 msgid "_Unmount"
 msgstr "마운트 해제(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243
 msgid "_Eject"
 msgstr "빼기(_E)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "미디어 검색(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902
 msgid "Computer"
 msgstr "컴퓨터"
 
@@ -2826,66 +2947,66 @@ msgstr "없음"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s 작업 #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "최초 상태"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "인쇄 준비하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "데이터 생성하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "데이터 보내는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "기다리는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "문제가 발생해 멈춤"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "인쇄하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "인쇄 종료"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d페이지 준비하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979
 msgid "Preparing"
 msgstr "준비하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d페이지 인쇄하는 중"
@@ -2902,67 +3023,75 @@ msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "미리 보기 실행 오류"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "프린터 연결 안 됨"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "용지 부족"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
 msgid "Paused"
 msgstr "일시 정지"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "사용자 조작 필요"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "프린터가 없습니다"
 
 # CreateDC - Windows API 이름
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "메모리가 부족합니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+msgid "Pre_view"
+msgstr "미리보기(_V)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
 
@@ -2972,104 +3101,104 @@ msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "페이지 순서"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
 msgid "Left to right"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
 msgid "Right to left"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "위에서 아래로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "아래에서 위로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "제목없는 필터"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "항목을 지울 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "목록을 비울 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "위치 복사(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "목록에서 제거(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
 msgid "_Clear List"
 msgstr "목록 지우기(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "개인 리소스 표시(_P)"
 
@@ -3121,20 +3250,20 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다."
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
@@ -3337,51 +3466,47 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
-msgid "Minimize"
-msgstr "최소화"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "최대화 해제"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
-msgid "Maximize"
-msgstr "최대화"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8672
+msgid "Move"
+msgstr "옮기기"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
+msgid "Resize"
+msgstr "크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8690
 msgid "Always on Top"
 msgstr "항상 위"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8702
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "항상 보이는 작업 공간에"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8710
 msgid "Only on This Workspace"
 msgstr "이 작업 공간에만"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8736
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
 msgid "Move to Another Workspace"
 msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "작업 공간 %d"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
-msgid "Close"
-msgstr "닫기"
-
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
@@ -4362,325 +4487,350 @@ msgstr "베트남어(VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X 입력기"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+msgid "Online"
+msgstr "온라인"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "오프라인"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "장시간 정지"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
 msgid "Username:"
 msgstr "사용자 이름:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s에 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
 msgid "Domain:"
 msgstr "도메인:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "작업을 거부하는 중"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
 msgid "Two Sided"
 msgstr "양면"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
 msgid "Paper Type"
 msgstr "용지 종류"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
 msgid "Paper Source"
 msgstr "용지 공급"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
 msgid "Output Tray"
 msgstr "출력 트레이"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
 msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "고스트스크립트 미리 필터링"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
 msgid "One Sided"
 msgstr "단면"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "긴 방향(표준)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
 msgid "Auto Select"
 msgstr "자동 선택"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
 msgid "Printer Default"
 msgstr "프린터 기본값"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS 레벨 1로 변환"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS 레벨 2로 변환"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "기타"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Urgent"
 msgstr "긴급"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "High"
 msgstr "높음"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Low"
 msgstr "낮음"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
 msgid "Job Priority"
 msgstr "작업 우선순위"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
 msgid "Billing Info"
 msgstr "요금 정보"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Classified"
 msgstr "비밀 분류"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Confidential"
 msgstr "기밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Secret"
 msgstr "비밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Standard"
 msgstr "표준"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Top Secret"
 msgstr "일급 비밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Unclassified"
 msgstr "비밀 분류 해제"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "한 장당 페이지 수"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "Before"
 msgstr "앞에"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
 msgid "After"
 msgstr "뒤에"
 
@@ -4688,14 +4838,14 @@ msgstr "뒤에"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
 msgid "Print at"
 msgstr "인쇄할 때"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
 msgid "Print at time"
 msgstr "인쇄할 시각"
 
@@ -4703,17 +4853,17 @@ msgstr "인쇄할 시각"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "사용자 지정 %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "프린터 프로파일"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
 msgid "Unavailable"
 msgstr "없음"
 
@@ -4733,36 +4883,31 @@ msgstr "사용할 프로파일 없음"
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "프로파일을 지정하지 않음"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 msgid "output"
 msgstr "출력"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
 msgstr "파일로 인쇄"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
 msgstr "출력 형식(_O)"
 
@@ -4779,27 +4924,27 @@ msgid "Command Line"
 msgstr "명령행"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
 msgstr "프린터 연결 안 됨"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
 msgstr "인쇄 준비하는 중"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
 msgstr "작업 처리 중"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
 msgstr "일시 중지"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
@@ -4813,206 +4958,243 @@ msgstr "테스트-출력.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
-msgid "C_redits"
-msgstr "만든 사람(_R)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "About"
+msgstr "정보"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
-msgid "_License"
-msgstr "라이선스(_L)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "Credits"
+msgstr "만든 사람"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
 msgid "label"
 msgstr "레이블"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-msgid "Show Other Applications"
-msgstr "다른 프로그램 표시"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "모든 프로그램 보기(_V)"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "새 프로그램 찾기(_F)"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+msgid "No applications found."
+msgstr "프로그램 없습니다."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "계속(_O)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+msgid "Services"
+msgstr "서비스"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "%s 숨기기"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
-msgid "Go _Back"
-msgstr "뒤로 이동(_B)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+msgid "Hide Others"
+msgstr "기타 숨기기"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+msgid "Show All"
+msgstr "모두 보이기"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s 끝내기"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
 msgid "_Finish"
 msgstr "마치기(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Select a Color"
 msgstr "색을 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
 msgid "Color Name"
 msgstr "색 이름"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
 msgid "Alpha"
 msgstr "알파"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
 msgid "Hue"
 msgstr "색상"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
 msgid "Saturation"
 msgstr "채도"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
 msgid "Value"
 msgstr "값"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
 msgid "_Location:"
 msgstr "위치(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
 msgid "Type a file name"
 msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "폴더 만들기(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8
 msgid "Modified"
 msgstr "수정"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Font"
+msgstr "글꼴 선택(_L)"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
 msgid "Search font name"
 msgstr "글꼴 이름 검색"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
 msgid "Font Family"
 msgstr "글꼴 계열"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
 msgid "_Format for:"
 msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "용지 크기(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "방향(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
 msgid "Portrait"
 msgstr "세로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "뒤집힌 세로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
 msgid "Landscape"
 msgstr "가로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "뒤집힌 가로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
 msgid "Down Path"
 msgstr "아래 경로"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
 msgid "Up Path"
 msgstr "위 경로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-msgid "Pre_view"
-msgstr "미리보기(_V)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "인쇄(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
 msgid "Printer"
 msgstr "프린터"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
 msgid "Range"
 msgstr "범위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
 msgid "_All Pages"
 msgstr "모든 페이지(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "현재 페이지(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
 msgid "Se_lection"
 msgstr "선택(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "페이지(_E):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -5020,104 +5202,118 @@ msgstr ""
 "페이지 범위를 지정하십시오.\n"
 " 예) 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
 msgid "Pages"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
 msgid "Copies"
 msgstr "인쇄 매수"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "인쇄 매수(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
 msgid "C_ollate"
 msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
 msgid "_Reverse"
 msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
 msgid "Layout"
 msgstr "배치"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "양면(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "페이지 순서(_D):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
 msgid "_Only print:"
 msgstr "다음만 인쇄(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "All sheets"
+msgstr "모든 페이지"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Even sheets"
+msgstr "짝수 페이지"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "홀수 페이지"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "크기 조정(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
 msgid "Paper"
 msgstr "용지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "용지 종류(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "용지 공급(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "출력 트레이(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "방향(_I):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
 msgid "Job Details"
 msgstr "작업 상세 정보"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "우선순위(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "요금 정보(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
 msgid "Print Document"
 msgstr "문서 인쇄"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
 msgid "_Now"
 msgstr "지금(_N)"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
 msgid "A_t:"
 msgstr "시각(_T):"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -5125,93 +5321,129 @@ msgstr ""
 "인쇄 시각을 지정합니다.\n"
 " 예) 15:30, 14:15:20"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
 msgid "Time of print"
 msgstr "인쇄 시각"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
 msgid "On _hold"
 msgstr "보류(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "표지 사용"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "앞에(_F):"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
 msgid "_After:"
 msgstr "뒤에(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
 msgid "Job"
 msgstr "작업"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
 msgid "Image Quality"
 msgstr "그림 화질"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
 msgid "Color"
 msgstr "색"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
 msgid "Finishing"
 msgstr "마무리"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
 msgid "Advanced"
 msgstr "고급"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
 msgid "Volume"
 msgstr "볼륨"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
 msgid "Volume Up"
 msgstr "볼륨 높이기"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "볼륨을 높입니다"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
 msgid "Volume Down"
 msgstr "볼륨 낮추기"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "볼륨을 낮춥니다"
+
+#~ msgid "Failed to look for applications online"
+#~ msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다."
+
+#~ msgid "Select an application to open “%s”"
+#~ msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택"
+
+#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
+#~ msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
+#~ "applications online\" to install a new application"
+#~ msgstr ""
+#~ "다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려"
+#~ "면 \"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s cannot quit at this time:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 프로그램이 지금 끝날 수 없습니다:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "라이선스(_L)"
+
+#~ msgid "Show Other Applications"
+#~ msgstr "다른 프로그램 표시"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "계속(_O)"
+
+#~ msgid "Go _Back"
+#~ msgstr "뒤로 이동(_B)"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]