[totem] Updated Spanish translation



commit 36152bd2864eee2eec86075e4511d0807ae2922e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 5 16:40:50 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  101 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 21c8b8d..198ac7c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-18 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-20 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-02 23:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 14:51+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "No hay una URI para reproducir"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2167
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Grande"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Muy grande"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5849
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
@@ -482,12 +482,10 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-#| msgid "Add Web Video"
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "Añadir vídeo _local…"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-#| msgid "Add Web Video"
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "Añadir vídeo _web…"
 
@@ -537,7 +535,6 @@ msgid "S_ubtitles"
 msgstr "S_ubtítulos"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-#| msgid "Select Text Subtitles"
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "Seleccionar _subtítulos de texto…"
 
@@ -602,55 +599,55 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1908
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3291
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Pista de sonido nº %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtítulo nº %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3759
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "No se le permite abrir este archivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3787
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta dirección no es válida."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3795
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "La película no se pudo leer."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3826
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -667,7 +664,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -676,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
 "algunos tipos de películas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -684,19 +681,19 @@ msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5845 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5847 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6134
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -890,7 +887,7 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../src/totem-object.c:152
+#: ../src/totem-object.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -900,42 +897,42 @@ msgstr ""
 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones "
 "disponibles de la línea de comandos.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1282 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:1287 ../src/totem-object.c:1297
+#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/totem-object.c:1372 ../src/totem-object.c:1399
-#: ../src/totem-object.c:1908
+#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1910
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:2050
+#: ../src/totem-object.c:2052
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:3464
+#: ../src/totem-object.c:3469
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3469
+#: ../src/totem-object.c:3474
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3474
+#: ../src/totem-object.c:3479
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película siguiente"
 
-#: ../src/totem-object.c:3693
+#: ../src/totem-object.c:3704
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:3693
+#: ../src/totem-object.c:3704
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razón."
 
@@ -1276,7 +1273,6 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #: ../src/totem-uri.c:481
-#| msgid "Add Web Video"
 msgid "Add Videos"
 msgstr "Añadir vídeos"
 
@@ -1346,17 +1342,14 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "No se pudo escribir un proyecto."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-#| msgid "_Create Video Disc..."
 msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr "_Crear disco de vídeo…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr "Copiar DVD de víde_o…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-#| msgid "Copy (S)VCD..."
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "Copiar (S)VCD…"
 
@@ -1381,7 +1374,6 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Ir al capítulo en la película"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Add Chapter"
 msgid "Add Chapter…"
 msgstr "Añadir capítulo…"
 
@@ -1402,7 +1394,6 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "No hay datos del capítulo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Load Chapters..."
 msgid "Load Chapters…"
 msgstr "Cargar capítulos…"
 
@@ -1533,35 +1524,35 @@ msgstr "Selecccionar todo"
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionar nada"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:265
+#: ../src/totem-grilo.c:277
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Temporada %d, capítulo %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:302
+#: ../src/totem-grilo.c:314
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Temporada %d, capítulo %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:667
+#: ../src/totem-grilo.c:684
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Error al examinar"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:799
+#: ../src/totem-grilo.c:816
 msgid "Search Error"
 msgstr "Error al buscar"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1228
+#: ../src/totem-grilo.c:1246
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1804
+#: ../src/totem-grilo.c:1823
 msgid "Recent"
 msgstr "Recientes"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1813
+#: ../src/totem-grilo.c:1832
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
@@ -1571,8 +1562,11 @@ msgstr "Pulse en los elementos para seleccionarlos"
 
 #: ../src/totem-main-toolbar.c:140
 #, c-format
+#| msgid "%d selected"
 msgid "%d selected"
-msgstr "%d seleccionado"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d seleccionado"
+msgstr[1] "%d seleccionados"
 
 #: ../src/totem-main-toolbar.c:159
 #, c-format
@@ -1615,7 +1609,7 @@ msgstr "Anotaciones Gromit"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Ayudante de presentaciones para tomar anotacones en la pantalla"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "No se encontró el binario gromit."
 
@@ -1912,7 +1906,6 @@ msgstr "Galería-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#| msgid "Creating Gallery..."
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Creando galería…"
 
@@ -1936,7 +1929,6 @@ msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Cap_turar pantalla"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Crear una gal_ería de capturas…"
 
@@ -1975,7 +1967,6 @@ msgid "_Skip To"
 msgstr "_Saltar a"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-#| msgid "_Skip To"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Saltar a…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]