[totem] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 10176a8b76a551494c5af7b165a21b7ee48374fa
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Tue Mar 4 20:21:04 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  463 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/zh_TW.po |  470 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 488 insertions(+), 445 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 1045fc4..b2d812d 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 3.3.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-31 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 20:49+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-04 20:20+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:76
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "播放影片"
 
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "沒有要播放的 URI"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟(_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2361
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2168
 msgid "An error occurred"
 msgstr "發生錯誤"
 
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "沒有播放清單或清單空白"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "影片瀏覽器外掛"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "無法初始化 thread-safe 函式庫。"
 
@@ -197,30 +197,6 @@ msgstr "要顯示的目錄"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "要在瀏覽介面顯示的目錄,預設為沒有"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "複製位置(_C)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "複製位置到剪貼薄"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "選擇文字字幕(_S)…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "選擇要做為字幕的檔案"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Add..."
-msgstr "加入…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
-
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "Normal"
@@ -236,7 +212,7 @@ msgstr "大"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "特大"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5849
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "立體聲"
@@ -262,8 +238,8 @@ msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem 偏好設定"
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Text Subtitles"
@@ -448,8 +424,8 @@ msgstr "Mozilla (Firefox) 外掛可讓你在瀏覽器中觀賞影片"
 msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
 msgstr "指令列視像屬性輔助器 (給索引製作器使用)"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:260
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:264
 msgid "Videos"
 msgstr "影片"
 
@@ -461,80 +437,85 @@ msgstr "播放影片"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視像;影片;影片;剪輯;系列;影集;播放器;光碟;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:186
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-open-location.c:183
-msgid "Add Web Video..."
-msgstr "加入網絡視像..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "偏好設定(_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "_Repeat"
-msgstr "重複(_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "加入本地端影片(_L)…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+#| msgid "Add Web Video..."
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "加入網絡視像(_W)..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "長寬比(_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "正方形"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (電視)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (寬螢幕)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "切換角度(_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "_Languages"
 msgstr "語言(_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "字幕(_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:16
+#| msgid "Select Text Subtitles"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "選擇文字字幕(_S)…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "退出(_E)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "_Repeat"
+msgstr "重複(_R)"
+
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD 選單"
@@ -588,55 +569,55 @@ msgstr "請輸入你要開啟檔案的位置(_A):"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1908
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 "
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3291
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "音訊軌 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3295
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "字幕 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3529
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "你嘗試連線的伺服器不明。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3759
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "連接到此伺服器被拒絕。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3535
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "找不到指定的影片。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "需要核對才能存取這個檔案或串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "你不被允許開啟此檔案。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3787
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "此位置不是有效的。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3568
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3795
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "無法讀取影片。"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3591
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3826
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -649,31 +630,31 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr "有音訊或視像串流沒有處理,因為缺失編解碼器。你可能需要安裝額外的外掛才能播放某些類型的影片"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3620
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5845 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "環繞"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5847 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6134
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "媒體包含不支援的視像串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6061
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6296
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -832,22 +813,10 @@ msgstr[0] "每秒 %d 幀"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "音訊試聽"
 
-#: ../src/totem.c:255
+#: ../src/totem.c:259
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "請先驗證安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
-msgid "_Play Now"
-msgstr "立即播放(_P)"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "加入至播放清單(_A)"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
 #: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -862,35 +831,6 @@ msgstr "該檔案不存在。"
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
 
-#: ../src/totem-interface.c:356
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr "Totem 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。"
-
-#: ../src/totem-interface.c:360
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
-
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:367
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr "Totem 例外允許使用專有的 GStreamer 外掛。"
-
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:366
 msgid "None"
@@ -902,7 +842,7 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -911,55 +851,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1260 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1275
+#: ../src/totem-object.c:1288 ../src/totem-object.c:1298
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/totem-object.c:1350 ../src/totem-object.c:1377
-#: ../src/totem-object.c:1908
+#: ../src/totem-object.c:1373 ../src/totem-object.c:1400
+#: ../src/totem-object.c:1909
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem 無法播放「%s」。"
 
-#: ../src/totem-object.c:2050
+#: ../src/totem-object.c:2051
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
 
-#: ../src/totem-object.c:3657
+#: ../src/totem-object.c:3465
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "上一章/上一齣影片"
 
-#: ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem-object.c:3470
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: ../src/totem-object.c:3667
+#: ../src/totem-object.c:3475
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "下一章/下一齣影片"
 
-#: ../src/totem-object.c:3793
+#: ../src/totem-object.c:3700
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem 無法啟動。"
 
-#: ../src/totem-object.c:3793
+#: ../src/totem-object.c:3700
 msgid "No reason."
 msgstr "沒有原因。"
 
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+#| msgid "Add Web Video..."
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "加入網絡視像.."
+
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "啟用除錯"
@@ -1028,35 +977,14 @@ msgstr "- 播放影片及音樂"
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "不能同時加入佇列和取代"
 
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 音訊 (串流)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:153
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 音訊 (串流,DOS 格式)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:154
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML 共享式播放清單"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:265
+#: ../src/totem-playlist.c:235
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "影片 %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:820
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放清單"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1290
+#: ../src/totem-playlist.c:1089
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。"
@@ -1069,7 +997,7 @@ msgstr "設定外掛"
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:436
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "選取字幕字型"
 
@@ -1295,22 +1223,19 @@ msgstr "字幕檔案"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "選擇文字字幕"
 
-#: ../src/totem-uri.c:483
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "選取影片或播放清單"
-
-#: ../src/totem-uri.c:487
-msgid "Add Directory"
-msgstr "加入目錄"
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
 
-#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
-msgid "_Add"
-msgstr "加入(_A)"
+#: ../src/totem-uri.c:481
+#| msgid "Videos"
+msgid "Add Videos"
+msgstr "加入影片"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1321,15 +1246,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
 msgid "Duration"
 msgstr "持續時間"
 
@@ -1373,15 +1298,18 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "無法寫入為專案。"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-msgid "_Create Video Disc..."
+#| msgid "_Create Video Disc..."
+msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr "建立影片光碟(_C)…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
+#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr "複製影片 DVD[_O]…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-msgid "Copy (S)VCD..."
+#| msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "複製 (S)VCD…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
@@ -1405,7 +1333,8 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "前往影片中的章節"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
+#| msgid "Add Chapter"
+msgid "Add Chapter…"
 msgstr "加入章節…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
@@ -1425,7 +1354,8 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "沒有章節資料"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
+#| msgid "Load Chapters..."
+msgid "Load Chapters…"
 msgstr "載入章節…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
@@ -1551,35 +1481,35 @@ msgstr "全部選取"
 msgid "Select None"
 msgstr "全部取消選取"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:169
+#: ../src/totem-grilo.c:265
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "第 %d 季,第 %d 集"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:206
+#: ../src/totem-grilo.c:302
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (第 %d 季,第 %d 集)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:548
+#: ../src/totem-grilo.c:667
 msgid "Browse Error"
 msgstr "瀏覽器錯誤"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:680
+#: ../src/totem-grilo.c:799
 msgid "Search Error"
 msgstr "搜尋錯誤"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1178
+#: ../src/totem-grilo.c:1228
 msgid "Local"
 msgstr "本地端"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1654
+#: ../src/totem-grilo.c:1805
 msgid "Recent"
 msgstr "最近"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1657
+#: ../src/totem-grilo.c:1814
 msgid "Channels"
 msgstr "聲道"
 
@@ -1592,7 +1522,7 @@ msgstr "點按項目可以選取它們"
 msgid "%d selected"
 msgstr "已選取 %d 項"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "「%s」的結果 "
@@ -1605,6 +1535,10 @@ msgstr "返回"
 msgid "Select"
 msgstr "選取"
 
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
 #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
@@ -1763,10 +1697,6 @@ msgstr "加入影片屬性選單項目"
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
-
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
 msgid "_Properties"
 msgstr "屬性(_P)"
@@ -1834,12 +1764,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "順時針方向旋轉(_R)"
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "旋轉(_R) ↷"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "逆時針方向旋轉(_L)"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "旋轉 ↶"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
 msgid "Save Copy"
@@ -1849,30 +1779,17 @@ msgstr "儲存副本"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "儲存目前放映中影片的副本"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "儲存副本"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
-
 # Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
 # audio as well -- Abel
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
 msgid "Movie"
 msgstr "Movie"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
-msgid "Movie stream"
-msgstr "影片串流"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "儲存副本…"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "將有空改為離線"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
@@ -1921,6 +1838,10 @@ msgstr "允許影片使用螢幕截圖和藝廊"
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "儲存藝廊"
 
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -1932,7 +1853,8 @@ msgstr "藝廊-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
+#| msgid "Creating Gallery..."
+msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "正在建立藝廊…"
 
 #. Set the progress label
@@ -1955,8 +1877,9 @@ msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "拍攝畫面快照(_S)"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "建立畫面快照藝廊(_G)…"
+#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "建立螢幕擷圖藝廊(_G)…"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
@@ -1992,7 +1915,8 @@ msgid "_Skip To"
 msgstr "跳至(_S)"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-msgid "_Skip To..."
+#| msgid "_Skip To"
+msgid "_Skip To…"
 msgstr "跳至(_S)…"
 
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
@@ -2011,6 +1935,110 @@ msgstr "Zeitgeist 外掛"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛"
 
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "複製位置(_C)"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "複製位置到剪貼薄"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "選擇文字字幕(_S)…"
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "選擇要做為字幕的檔案"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "加入…"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "移除"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Totem 偏好設定"
+
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "立即播放(_P)"
+
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "加入至播放清單(_A)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規"
+#~ "定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇"
+#~ "的)任一日後發行的版本。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目"
+#~ "的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基"
+#~ "金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr "Totem 例外允許使用專有的 GStreamer 外掛。"
+
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "MP3 音訊 (串流)"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "MP3 音訊 (串流,DOS 格式)"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "XML 共享式播放清單"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "播放清單"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "選取影片或播放清單"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "加入目錄"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "加入章節…"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "順時針方向旋轉(_R)"
+
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "逆時針方向旋轉(_L)"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "儲存副本"
+
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "影片串流"
+
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "儲存副本…"
+
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "跳至(_S)…"
+
 #~ msgid "Could not save the playlist"
 #~ msgstr "無法儲存播放清單"
 
@@ -2101,9 +2129,6 @@ msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛"
 #~ msgid "Save Playlist"
 #~ msgstr "儲存播放清單"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "偏好設定"
-
 #~ msgid "Copy Location"
 #~ msgstr "複製位置"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9b538bd..19f6435 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 3.3.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-31 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 12:24+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-04 12:43+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:76
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "播放影片"
 
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "沒有要播放的 URI"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟(_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2361
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2168
 msgid "An error occurred"
 msgstr "發生錯誤"
 
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "沒有播放清單或清單空白"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "影片瀏覽器外掛"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "無法初始化 thread-safe 函式庫。"
 
@@ -197,30 +197,6 @@ msgstr "要顯示的目錄"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "要在瀏覽介面顯示的目錄,預設為沒有"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "複製位置(_C)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "複製位置到剪貼薄"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "選擇文字字幕(_S)…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "選擇要做為字幕的檔案"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Add..."
-msgstr "加入…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
-
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "Normal"
@@ -236,7 +212,7 @@ msgstr "大"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "特大"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5849
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "立體聲"
@@ -262,8 +238,8 @@ msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem 偏好設定"
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Text Subtitles"
@@ -450,8 +426,8 @@ msgstr "Mozilla (Firefox) 外掛可讓您在瀏覽器中觀賞影片"
 msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
 msgstr "指令列視訊屬性輔助器 (給索引製作器使用)"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:260
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:264
 msgid "Videos"
 msgstr "影片"
 
@@ -465,80 +441,85 @@ msgstr ""
 "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;影片;剪輯;系列;影"
 "集;播放器;光碟;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:186
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-open-location.c:183
-msgid "Add Web Video..."
-msgstr "加入網路視訊..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "偏好設定(_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "_Repeat"
-msgstr "重複(_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "加入本地端影片(_L)…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+#| msgid "Add Web Video..."
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "加入網路視訊(_W)..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "長寬比(_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "正方形"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (電視)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (寬螢幕)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "切換角度(_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "_Languages"
 msgstr "語言(_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "字幕(_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:16
+#| msgid "Select Text Subtitles"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "選擇文字字幕(_S)…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "退出(_E)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "_Repeat"
+msgstr "重複(_R)"
+
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD 選單"
@@ -592,55 +573,55 @@ msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1908
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 "
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3291
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "音訊軌 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3295
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "字幕 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3529
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "您嘗試連線的伺服器不明。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3759
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "連接到此伺服器被拒絕。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3535
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "找不到指定的影片。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "需要核對才能存取這個檔案或串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "您不被允許開啟此檔案。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3787
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "此位置不是有效的。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3568
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3795
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "無法讀取影片。"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3591
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3826
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -653,7 +634,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -661,25 +642,25 @@ msgstr ""
 "有音訊或視訊串流沒有處理,因為缺失編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛才能播放"
 "某些類型的影片"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3620
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5845 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "環繞"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5847 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6134
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6061
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6296
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -838,22 +819,10 @@ msgstr[0] "每秒 %d 幀"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "音訊試聽"
 
-#: ../src/totem.c:255
+#: ../src/totem.c:259
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "請先驗證安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
-msgid "_Play Now"
-msgstr "立即播放(_P)"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "加入至播放清單(_A)"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
 #: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -868,42 +837,6 @@ msgstr "該檔案不存在。"
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
 
-#: ../src/totem-interface.c:356
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
-"本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一"
-"日後發行的版本。"
-
-#: ../src/totem-interface.c:360
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
-"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
-
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金"
-"會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:367
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr "Totem 例外允許使用專有的 GStreamer 外掛。"
-
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:366
 msgid "None"
@@ -915,7 +848,7 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -924,55 +857,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1260 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1275
+#: ../src/totem-object.c:1288 ../src/totem-object.c:1298
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/totem-object.c:1350 ../src/totem-object.c:1377
-#: ../src/totem-object.c:1908
+#: ../src/totem-object.c:1373 ../src/totem-object.c:1400
+#: ../src/totem-object.c:1909
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem 無法播放「%s」。"
 
-#: ../src/totem-object.c:2050
+#: ../src/totem-object.c:2051
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
 
-#: ../src/totem-object.c:3657
+#: ../src/totem-object.c:3465
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "上一章/上一齣影片"
 
-#: ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem-object.c:3470
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: ../src/totem-object.c:3667
+#: ../src/totem-object.c:3475
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "下一章/下一齣影片"
 
-#: ../src/totem-object.c:3793
+#: ../src/totem-object.c:3700
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem 無法啟動。"
 
-#: ../src/totem-object.c:3793
+#: ../src/totem-object.c:3700
 msgid "No reason."
 msgstr "沒有原因。"
 
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+#| msgid "Add Web Video..."
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "加入網路視訊.."
+
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "啟用除錯"
@@ -1041,35 +983,14 @@ msgstr "- 播放影片及音樂"
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "不能同時加入佇列和取代"
 
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 音訊 (串流)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:153
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 音訊 (串流,DOS 格式)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:154
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML 共享式播放清單"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:265
+#: ../src/totem-playlist.c:235
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "影片 %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:820
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放清單"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1290
+#: ../src/totem-playlist.c:1089
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。"
@@ -1082,7 +1003,7 @@ msgstr "設定外掛"
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:436
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "選取字幕字型"
 
@@ -1308,22 +1229,19 @@ msgstr "字幕檔案"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "選擇文字字幕"
 
-#: ../src/totem-uri.c:483
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "選取影片或播放清單"
-
-#: ../src/totem-uri.c:487
-msgid "Add Directory"
-msgstr "加入目錄"
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
 
-#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
-msgid "_Add"
-msgstr "加入(_A)"
+#: ../src/totem-uri.c:481
+#| msgid "Videos"
+msgid "Add Videos"
+msgstr "加入影片"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1334,15 +1252,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
 msgid "Resolution"
 msgstr "解析度"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
 msgid "Duration"
 msgstr "持續時間"
 
@@ -1386,15 +1304,18 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "無法寫入為專案。"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-msgid "_Create Video Disc..."
+#| msgid "_Create Video Disc..."
+msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr "建立影片光碟(_C)…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
+#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr "複製影片 DVD[_O]…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-msgid "Copy (S)VCD..."
+#| msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "複製 (S)VCD…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
@@ -1418,7 +1339,8 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "前往影片中的章節"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
+#| msgid "Add Chapter"
+msgid "Add Chapter…"
 msgstr "加入章節…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
@@ -1438,7 +1360,8 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "沒有章節資料"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
+#| msgid "Load Chapters..."
+msgid "Load Chapters…"
 msgstr "載入章節…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
@@ -1564,35 +1487,35 @@ msgstr "全部選取"
 msgid "Select None"
 msgstr "全部取消選取"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:169
+#: ../src/totem-grilo.c:265
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "第 %d 季,第 %d 集"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:206
+#: ../src/totem-grilo.c:302
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (第 %d 季,第 %d 集)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:548
+#: ../src/totem-grilo.c:667
 msgid "Browse Error"
 msgstr "瀏覽器錯誤"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:680
+#: ../src/totem-grilo.c:799
 msgid "Search Error"
 msgstr "搜尋錯誤"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1178
+#: ../src/totem-grilo.c:1228
 msgid "Local"
 msgstr "本地端"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1654
+#: ../src/totem-grilo.c:1805
 msgid "Recent"
 msgstr "最近"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1657
+#: ../src/totem-grilo.c:1814
 msgid "Channels"
 msgstr "聲道"
 
@@ -1605,7 +1528,7 @@ msgstr "點按項目可以選取它們"
 msgid "%d selected"
 msgstr "已選取 %d 項"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "「%s」的結果 "
@@ -1618,6 +1541,10 @@ msgstr "返回"
 msgid "Select"
 msgstr "選取"
 
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
 #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
@@ -1776,10 +1703,6 @@ msgstr "加入影片屬性選單項目"
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
-
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
 msgid "_Properties"
 msgstr "屬性(_P)"
@@ -1849,12 +1772,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "順時針方向旋轉(_R)"
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "旋轉(_R) ↷"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "逆時針方向旋轉(_L)"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "旋轉 ↶"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
 msgid "Save Copy"
@@ -1864,30 +1787,17 @@ msgstr "儲存副本"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "儲存目前放映中影片的副本"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "儲存副本"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
-
 # Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
 # audio as well -- Abel
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
 msgid "Movie"
 msgstr "Movie"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
-msgid "Movie stream"
-msgstr "影片串流"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "儲存副本…"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "將有空改為離線"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
@@ -1936,6 +1846,10 @@ msgstr "允許影片使用螢幕截圖和藝廊"
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "儲存藝廊"
 
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -1947,7 +1861,8 @@ msgstr "藝廊-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
+#| msgid "Creating Gallery..."
+msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "正在建立藝廊…"
 
 #. Set the progress label
@@ -1970,8 +1885,9 @@ msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "拍攝畫面快照(_S)"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "建立畫面快照藝廊(_G)…"
+#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "建立螢幕擷圖藝廊(_G)…"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
@@ -2007,7 +1923,8 @@ msgid "_Skip To"
 msgstr "跳至(_S)"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-msgid "_Skip To..."
+#| msgid "_Skip To"
+msgid "_Skip To…"
 msgstr "跳至(_S)…"
 
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
@@ -2026,6 +1943,110 @@ msgstr "Zeitgeist 外掛"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛"
 
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "複製位置(_C)"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "複製位置到剪貼薄"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "選擇文字字幕(_S)…"
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "選擇要做為字幕的檔案"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "加入…"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "移除"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Totem 偏好設定"
+
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "立即播放(_P)"
+
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "加入至播放清單(_A)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規"
+#~ "定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇"
+#~ "的)任一日後發行的版本。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目"
+#~ "的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基"
+#~ "金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr "Totem 例外允許使用專有的 GStreamer 外掛。"
+
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "MP3 音訊 (串流)"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "MP3 音訊 (串流,DOS 格式)"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "XML 共享式播放清單"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "播放清單"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "選取影片或播放清單"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "加入目錄"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "加入章節…"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "順時針方向旋轉(_R)"
+
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "逆時針方向旋轉(_L)"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "儲存副本"
+
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "影片串流"
+
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "儲存副本…"
+
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "跳至(_S)…"
+
 #~ msgid "Could not save the playlist"
 #~ msgstr "無法儲存播放清單"
 
@@ -2116,9 +2137,6 @@ msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛"
 #~ msgid "Save Playlist"
 #~ msgstr "儲存播放清單"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "偏好設定"
-
 #~ msgid "Copy Location"
 #~ msgstr "複製位置"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]