[glade] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Galician translations
- Date: Mon, 3 Mar 2014 20:52:08 +0000 (UTC)
commit 440603b7b12c049d13dd016d3c119e091590672c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Mar 3 21:51:49 2014 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 48 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e993037..0f635d6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-24 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 14:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -61,13 +61,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
-"directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
+"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
"template feature."
msgstr ""
"As interfaces de usuario deseñadas por Glade gárdanse en XML e os "
"aplicativos poden lelas dinamicamente tan pronto as precisen as precisen "
"usando GtkBuilder ou usadas directamente para definir un novo GtkWidget "
-"derivado da clase de obxecto usando a nova característica de plantillas Gtk+."
+"derivado da clase de obxecto usando a nova característica de plantillas "
+"GTK+."
#. To translators: AppData description third paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
@@ -664,7 +665,7 @@ msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
#: ../src/glade.glade.h:88
-msgid "Registration & User survey"
+msgid "Registration & User Survey"
msgstr "Rexistro e enquisa de usuarios"
#: ../src/glade.glade.h:89
@@ -816,12 +817,12 @@ msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
-msgid "Glade registration & User survey"
+msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Rexistro e enquisa de usuarios de Glade"
#: ../src/glade-registration.glade.h:2
-msgid " User Information"
-msgstr " Información do usuario"
+msgid "User Information"
+msgstr "Información do usuario"
#: ../src/glade-registration.glade.h:3
msgid "<Your name or nickname is required>"
@@ -910,8 +911,8 @@ msgstr ""
"anterioridade>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid " Glade User Survey"
-msgstr " Enquisa de usuarios de Glade"
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Enquisa de usuarios de Glade"
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "How long have you been programming?"
@@ -958,8 +959,8 @@ msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../src/glade-registration.glade.h:36
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
msgid "Vala"
@@ -997,8 +998,8 @@ msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Última versión estábel desde as fontes"
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
-msgid "3.8 for Gtk+ 2"
-msgstr "3.8 para Gtk+ 2"
+msgid "3.8 for GTK+ 2"
+msgstr "3.8 para GTK+ 2"
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "Master"
@@ -1158,8 +1159,8 @@ msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src/glade-registration.glade.h:85
-msgid "Mac OSX"
-msgstr "Mac OSX"
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
#: ../src/glade-registration.glade.h:86
msgid "Solaris"
@@ -1182,8 +1183,8 @@ msgid "Every week"
msgstr "Cada semana"
#: ../src/glade-registration.glade.h:91
-msgid "A few times a months"
-msgstr "Varias veces ao mes"
+msgid "A few times a month"
+msgstr "Poucas veces ao mes"
#: ../src/glade-registration.glade.h:92
msgid "Once a month"
@@ -1293,8 +1294,9 @@ msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Falta de publicidade/exposición"
#: ../src/glade-registration.glade.h:118
-msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
-msgstr "Falta de publicacións bianrias oficiais para outros SO (Win32, OSX)"
+msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
+msgstr ""
+"Falta de publicacións binarias oficiais para outros SO (Windows, Mac OS X)"
#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Have you ever encountered a bug?"
@@ -1336,7 +1338,7 @@ msgid ""
"add extra comments.\n"
"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
-"shared with the public or any other third party. "
+"shared with the public or any other third party."
msgstr ""
"O único propósito desta enquisa é coñecer mellor a base de usuarios.\n"
"O seu correo electrónico usarase simplemente para identificalo como un "
@@ -2276,11 +2278,11 @@ msgstr ""
"A licenza deste proecto, engadirase como un comentario a nivel do documento."
#: ../gladeui/glade-project.c:1029
-msgid "Css Provider Path"
+msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Ruta do fornecedor CSS"
#: ../gladeui/glade-project.c:1030
-msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
+msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr "Ruta a usar para o fornecedor CSS personalizado para este proxecto."
#: ../gladeui/glade-project.c:1126
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]